И снова воцарилось молчание.
Изабелла взвешивала свои шансы — она пыталась сообразить, сумеет ли обойтись без помощи миссис Крокер. В конце концов ей пришлось признать, что у нее нет выхода… Вскинув подбородок, она проговорила:
— Что ж, я слушаю вас. Что вы хотите мне предложить?
— Насколько я понимаю, сложилась следующая ситуация… Для того чтобы получить деньги, ваши родственники должны выдать вас замуж за кого-нибудь из своих.
— Кажется, именно таковы их намерения, — сказала Изабелла.
— Без вас им ничего не достанется, не так ли?
— Так указано в дедушкином завещании. Хотя они могут попытаться его изменить.
— Экземпляр завещания имеется в суде, так что будет очень трудно что-то в нем изменить или оспорить тот факт, что ваш дедушка находился в здравом рассудке, когда его подписывал. — Молли пристально взглянула на девушку., — Скажите, а если бы вы были скомпрометированы иди обесчещены, ваши родственники по-прежнему хотели бы видеть вас новобрачной?
— Это их вряд ли остановит, ведь речь идет о дедушкином состоянии.
— А если речь пойдет о публичном бесчестье? — допытывалась Молли.
Изабелла невольно улыбнулась — ей показалось, она поняла, в чем суть предложения миссис Крокер.
— Думаю, бесчестье должно быть не просто публичным, а прямо-таки грандиозным.
— Скажем, если вы будете не просто опозорены, и еще и забеременеете? Такая пикантная подробность наверняка попадет в газеты. Разве вы тогда не станете персоной нон грата?
— Забеременею? — прошептала Изабелла. — Но я так не могу!
— Не бойтесь, можно обойтись и без этого.
— Но что же именно я должна сделать? — Изабелла, уже догадываясь, каков будет ответ.
— В обмен на безопасное проживание в моем доме я попрошу вас временно сыграть роль куртизанки.
— Куртизанки?! Боже, но это совершенно невозможно — проговорила Изабелла. — Невозможно по тысяче причин. И потом… я оскорбила бы память дедушки! Нет, я не могу. Поверьте, действительно не могу.
— Уверяю вас, с вами не произойдет ничего страшного. А если вы пожелаете, то родственникам можно сообщить о вашем падении совершенно приватно, пригрозив публичным скандалом лишь на тот случай, если они вздумают вас преследовать. Это можно проделать весьма деликатно. За исключением узкого круга лиц никто ничего не будет знать, а на их скромность можно смело положиться.
— А если… если мы просто скажем…
— Ваш дядя может потребовать доказательств, ведь речь идет об очень крупной сумме, не так ли?
— О Господи, неужели вы говорите серьезно? — прошептала Изабелла.
— Вы разве не слышали о прошлогоднем скандале в доме Уэстморов? Тогда жених леди Джейн настоял на медицинском осмотре. У них под вопросом стояла девственность невесты. В нашем же случае дядя может потребовать доказательств вашего бесчестья, и если дело дойдет до суда, то вас заставят пройти освидетельствование.
Перед мысленным взором Изабеллы тотчас же возникли судьи в черных мантиях, смотревшие на нее с нескрываемой похотью, и голый Гарольд, дожидавшийся ее на брачном ложе. Подавив позывы тошноты, она сделала глубокий вдох и проговорила:
— Ваше предложение, пожалуй, не лишено смысла — ведь я прекрасно знаю своих родственников… Если бы я не убежала, меня уже выдали бы замуж против моего желания, невзирая на протесты священника. — Изабелла пристально взглянула на миссис Крокер: — Скажите, что именно я должна сделать, чтобы осуществить ваш план. Прошу быть со мной откровенной.
— Вы должны переспать с одним из моих клиентов.
— Переспать?
— Да. Лечь с ним в постель.
— А что вы от этого получите? — Изабелла, конечно, знала ответ, но ей хотелось выяснить, насколько мадам откровенна с ней.
— Конечно, деньги. Девственница стоит дорого.
— А почему вы. думаете, что я девственница? — спросила Изабелла.
Молли могла бы прямо сказать, что это написано у нее, на лице — разве только нимба не хватало, — но, будучи весьма искушенной в дипломатии, она с улыбкой проговорила:
— Давайте просто предположим, что это так. Как бы то ни было, вы потеряете гораздо меньше, если примете мое предложение, ведь в противном случае вам придется выйти замуж за вашего кузена. А связь, о которой я говорю, будет непродолжительной.
— Насколько непродолжительной? — Изабелла замерли в ожидании ответа.
— Это надо обсудить с клиентом.
— Но все-таки — сколько? Хотя бы приблизительно — проговорила Изабелла внезапно упавшим голосом. — Одну ночь, неделю, две недели? Каков обычный порядок?
— Не более двух, недель. А скорее всего — день или два.
— День или два… — в задумчивости пробормотала девушка; цена свободы теперь казалась ей вполне приемлемой.
Взвешивая все «за» и «против», Изабелла не торопилась с ответом. Что ж, если, лишившись девственности, она сможет разрушить планы своих родственников — тогда ей не жаль расстаться с девственностью. Конечно, это обстоятельство их нисколько не беспокоит, если можно завладеть ее состоянием. А вот выдумка насчет беременности — это уже совсем другое дело… Если она не просто будет обесчещена, но и «забеременеет», им придется забыть о женитьбе Гарольда. Из-за довольно сомнительного происхождения их положение в обществе и так ненадежно, поэтому скандала, связанного с ее пребыванием в заведении миссис Крокер, они не выдержат. А ведь Амелии и Каролине еще надо найти себе мужей.
— Похоже, у меня нет выбора, не так ли? — проговорила она наконец.
Наклонив голову в знак согласия, Молли предложила девушке пирожные. Немного помолчав, сказала:
— Но в случае согласия ваша независимость будет обеспечена.
— Это шоколад? — спросила Изабелла, указывая на пирожное, покрытое розовой глазурью.
— Шоколад с малиновым кремом.
— Все это так странно, миссис Крокер… — Изабелла невольно улыбнулась.
— Зато выгодно нам обеим.
— Да, пожалуй… кусочек пирожного.
Изабелла прикрыла глаза, наслаждаясь его вкусом. Не успев прожевать, проговорила:
— Неужели таким образом я действительно избавлюсь от них раз и навсегда?
— Уверяю вас, избавитесь. Готова заключить пари на крупную сумму.
Изабелла в задумчивости смотрела на языки пламени, плясавшие в камине. Наконец, взглянув на миссис Крокер, заявила:
— Что ж, я так поступлю.
— Вы уверены, что потом не пожалеете?
— Абсолютно уверена.
— Вы сделали правильный выбор, — улыбнулась Молли.
Окутанный клубами пара, Дермотт лежал в мраморной ванне, и по телу его разливалась приятная усталость. Оливия, муж которой куда-то уехал, изрядно утомила графа прошедшей ночью, к тому; же скачка отняла, немало сил, так что теперь, после выпитого за; карточным столом бренди, его клонило в сон.
— Даже не думай засыпать! — раздался неожиданно голое Кейт.
Приоткрыв глаза, Дермотт увидел округлые формы Кейт и ее улыбающееся лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65