Когда они подъезжали к заведению Молли, Дермотт сказал:
— Я позабочусь, чтобы твои родственники тебя не беспокоили. Мой поверенный должен был изучить ситуацию, так что скоро ты сможешь совершенно спокойно вернуться домой.
— Это что, плата за услуги? — язвительно спросила она и тут же извинилась, понимая, что сама виновата — нечего было предаваться несбыточным мечтам. — Извини… Я тебе очень признательна. Но особой необходимости в этом нет. Я уверена, что Молли сделает для меня все необходимое.
— Не уверен, что ее действия не вызовут скандала. Так что позволь все-таки мне позаботиться о тебе.
— Пытаешься успокоить свою совесть, Батерст? — снова не сдержала она язвительности.
— У меня нет совести. Я думал, ты об этом знаешь.
— О, конечно, как я могла забыть!
— Я не хотел, чтобы так получилось, — тихо сказал он. — Прости меня.
— Не надо извинений. — Она попыталась улыбнуться. — Я прекрасно провела время. — И снова в ее словах прозвучала ирония.
— И я тоже, — глядя на нее отрешенным взглядом, без улыбки сказал он. — Я сообщу Молли, когда ты сможешь вернуться домой.
К Молли он ее провожать не стал, только помог выйти из экипажа, слегка поклонился со словами:
— Все было замечательно. Изабелла.
— Да, конечно, — сверхчеловеческим усилием сдерживая слезы, ответила она.
В этот момент подошедший слуга поднял ее саквояжи.
— Еще раз — спасибо, — бросив короткий взгляд на слугу, сказал Дермотт и, повернувшись к экипажу, четким и ясным голосом приказал: — В Батерст-Хаус! — после чего исчез в карете.
— Сюда, миледи, — пробормотал встречавший ее Мерсер.
Сделав глубокий вдох, Изабелла направилась к дому. Интересно, сколько раз Дермотт вот так же холодно и учтиво прощался со своими любовницами? Через синюю дверь, за которой она однажды ночью нашла убежище, Изабелла вошла в выложенное мраморными плитами парадное. Здесь она впервые увидела Дермотта — сейчас казалось, что это произошло сто лет назад, в другой жизни, когда она еще была невинной девушкой, не вкусила того сладкого экстаза, что он ей подарил. И не познала всех мук отвергнутой любви…
— Изабелла! — донесся со второго этажа голос Молли, и, подняв голову, Изабелла улыбнулась женщине, которая так много сделала для нее.
Встретившись, они обнялись, и Молли повела ее в гостиную.
— Теперь садитесь и расскажите мне обо всем. Или, — с улыбкой поправилась она, — о том, о чем хотите. Боже мой! — воскликнула она, увидев, как предательски задрожали губы Изабеллы. — Он разбил вам сердце!
— Я этого не ожидала, — сквозь слезы прошептала Изабелла.
— Он заслуживает хорошей взбучки, — обняв Изабеллу, заявила Молли. — Этого я и боялась.
— Это не его вина.
— Конечно, его! Я говорила ему, чтобы он не возил вас в Ричмонд.
— Но я сама хотела этого.
— Он слишком обворожителен. Как всегда. Ну-ну, не надо, — пытаясь успокоить Изабеллу, сказала она. — Не надо из-за него плакать. Он абсолютно этого не стоит.
— Вы знали о его жене и сыне? — Изабелла посмотрела на нее глазами, полными слез.
— Он вам рассказал о них?
— Я нашла его сегодня ночью… он плакал перед их портретом. У него там что-то вроде раки…
— Сегодня четыре года, как они умерли, — печально сказала Молли. — Он не смог их забыть. В том числе и по этой причине я умоляю вас не тосковать по нему.
— Я и сама себе твердила об этом, но все не так просто.
— Со временем, моя дорогая, вы найдете для себя другие удовольствия.
Выпрямившись, Изабелла вытерла глаза платком.
— Я твердила себе то же самое, — с печальной улыбкой сказала она.
— Могу предложить нечто, что поможет развеять вашу меланхолию.
— Надеюсь, это не очередной Дермотт? — с иронией произнесла Изабелла.
— Нет. Куда менее катастрофическое. Как вы знаете, светский сезон только начинается.
— Вы, конечно, шутите. До смерти дедушки я вела самый скромный образ жизни.
— У вас появится возможность доказать Дермотту, что вы способны существовать и без него.
— Сомневаюсь, что он меня заметит…
— Но вы сами этого хотите?
— Чтобы он меня заметил?
— Это зависит от того, что вы к нему испытываете. — Молли пожала плечами.
— Печаль и гнев. — Изабелла сжала губы. — И едва ли на что-то надеюсь. Вы сами сказали, что из-за него не стоит переживать.
— Вот и отлично. Хотите найти поклонника, который вернет вам любовь?
— В свете? Но меня вряд ли там примут…
— А хотите, чтобы вас ввели в свет уже в этом сезоне?
— Меня? — Предложение выглядело совершенно невероятным, но и интригующим.
— Вы красивы, по материнской линии — знатного происхождения, богаты, — продолжала искушать Молли, — если удастся пресечь происки ваших родственников. Знаете, на наследниц существует большой спрос.
— Полагаю, что так оно и есть, — улыбнулась Изабелла. — Дермотт, кстати, обещал позаботиться о том, чтобы дяди мне больше не досаждали.
— Я также навожу справки — через своих юристов. Думаю, что объединенными усилиями мы с Дермоттом сможем вернуть вас домой, полностью сохранив ваше состояние. Особенно если учесть нашу козырную карту. — Она подмигнула Изабелле. — Мы всегда можем угрожать им скандалом, который запятнает всех Лесли. А самое главное — я нашла для вас покровителя с большим весом.
— Можно ли спросить, кто он? — улыбнулась Изабелла.
— Да, и я вам отвечу: это принц Уэльский.
— Не может быть!
— Он готов оказать вам покровительство. Разумеется, его влияние достаточно, чтобы преодолеть любые препятствия.
— Боже мой! Нет, я постучала именно в ту дверь, в которую нужно, когда убежала из дому.
— Значит, вы примете участие в этом сезоне? Кто знает, какой аристократ захочет предложить вам свое сердце? Каково ваше решение?
— Не знаю. С одной стороны — блестящая перспектива! Или — пугающая, если принять во внимание мой прежний уединенный образ жизни.
— Учтите, вы получаете шанс поставить на место Дермотта — он этого вполне заслуживает.
— Вы хотите сказать, что он будет против моего появления в обществе?
— Я думаю, он будет против вашего появления в обществе других мужчин.
— Несмотря на то, что я ему не нужна?
— Влюбленный человек часто ведет себя неблагоразумно.
— Только не Дермотт. К нему это не относится.
— Он никогда не привозил своих женщин в Батерст-Хаус или в Ричмонд. Учитывая его нежелание связывать себя с кем-то, это говорит о многом.
— Вы хотите сказать, что я могу заставить его ревновать?
— При желании — да. Или найдете другого мужчину. Так или иначе, вам стоит набраться побольше опыта, прежде чем решать, любите ли вы Дермотта Рамзи.
— Вы считаете, что чувство, которое я к нему испытываю, нельзя назвать любовью?
— Это вам решать. Я не знаю. Но светский сезон даст вам возможность еще раз все обдумать.
— А что, если я провалюсь?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65