Его широкая грудь, смягчив удар, предохранила графиню от ушиба.
Мушка его револьвера поймала цель, и первый выстрел свалил человека, стоявшего у окна. Разинув рот, тот ввалился в комнату сквозь дыру. Смерть оборвала его удивленный вопль.
Через какую-то долю секунды прогремел второй выстрел, и грузно осел на пол второй слуга, стоявший возле Хейвершэма. В последний момент негодяй хотел спрятаться за нотариуса, как за живой щит, но не успел сделать этого.
Брук был оставлен «на сладкое».
Войдя в раж. Кит не мог заставить себя перестать стрелять. Единственное, чего ему хотелось, так это насладиться тем моментом, когда его пуля войдет в плоть де Грея и из разорванных тканей хлынет кровь.
Кит заметил, как де Грей успел подобрать один из револьверов Чамберса. Отлично. Он и так пристрелил бы его, однако теперь у него были на то все основания. С особым наслаждением Кит нажал на спусковой крючок: он не просто убивал человека — он освобождал мир от низкой гадины, которая не приносила людям ничего, кроме зла.
Да, он получил истинное удовольствие, увидев предсмертное потрясение на лице де Грея, когда пуля тридцать восьмого калибра снесла ему полчерепа. Бездыханное тело графа мешком повалилось на пол.
«Наконец-то…» — устало подумал Кит, лежа на полу и прижимая к себе Анджелу. В зале повис терпкий запах пороха, эхо выстрелов все еще звенело в ушах, сердце бешено перекачивало насыщенную адреналином кровь.
Дело было сделано.
Отложив револьвер в сторону, он сел и усадил Анджелу к себе на колени, а потом прижал ее к груди — изо всех сил, надолго…
— У меня не было иного выбора. Оставалось только одно: убить их. Иначе он убил бы нас. — Его голос был неестественно спокойным. Ему приходилось сдерживать эмоции, иначе недолго было выдать распиравшее его облегчение.
— Ничего не говори, — прошептала Анджела, вся дрожа от потрясения, еще не до конца веря в то, что смерть, только что казавшаяся неминуемой, отступила. Все события, в которых она только что участвовала, словно спрессовались в ее сознании в один короткий безумный миг.
— Вы спасли нам жизнь! — воскликнул внезапно оживший господин Хейвершэм. Его тоже била дрожь и не держали ноги, а потому ему приходилось опираться на спинку стула.
— Должно быть, тут была бы не лишней пара констеблей, — спокойно проговорил Кит, поднимаясь на ноги сам и поднимая следом Анджелу. Револьвер Чамберса остался лежать на полу. Американец быстро осмотрел сцену бойни. — Надо уведомить его родственников…
Взволнованно сглотнув, Хейвершэм отпустил спинку стула и выпрямился. Ноги уже не подкашивались под ним.
— Я могу заняться этим, господин…
— …Брэддок, — пришел ему на помощь Кит. — Благодарю вас. Как вы, должно быть, сами убеди-лись, графине пришлось слишком много пережить, — продолжил он обыденным тоном, по которому Чамберс всегда безошибочно угадывал намерение Брэддока переложить докучные обязанности на плечи кого-нибудь другого. — А потому мне хотелось бы как можно скорее отвезти ее в Лондон. — Лицо Анджелы и в самом деле было пепельно-серым. — И если бы вам удалось уладить все местные формальности, то мы были бы бесконечно вам благодарны.
— О да, конечно, Альфред Хейвершэм к вашим услугам, сэр, — старик церемонно поклонился. — Это был ужасный человек, — горестно покачал он головой. — Приношу вам глубочайшие извинения, миледи, за все те неудобства, которые мог вам невольно причинить, — рассыпался нотариус в извинениях. — У меня и в мыслях не было…
— Я все понимаю, — попыталась улыбнуться Анджела, которую тронуло стариковское раскаяние. — Не вините себя ни в чем. Откуда вам было знать?
Звук шагов, послышавшихся в прихожей, приковал их внимание. На несколько секунд все настороженно замерли. Кит быстро двинулся к револьверам, раздумывая, успеет ли поднять их, не опуская на пол Анджелу.
— Хейвершэм? — прогорланил кто-то. Старый нотариус расплылся в улыбке.
— Наш местный констебль, — пояснил он. — Мы с ним все уладим.
— Если бы вам еще удалось подыскать кучера для кареты графини, — галантно попросил Кит, — то наша благодарность была бы поистине безграничной.
В ближайшие полчаса все проблемы были решены: кучер найден, лошади запряжены, тела убитых убраны, а все необходимые протоколы составлены констеблем с помощью Хейвершэма. Экипаж графини покатил вдаль, а местные жители вместо слов прощания продолжали говорить вдогонку о железной выдержке американца, который глазом не моргнув ухлопал сразу троих.
— Даже ухом не повел, — описывал происшедшее, возбужденно округлив глаза, Хейвершэм. — А потом посмотрел на трупы — так у него ни один мускул на лице не дрогнул. Каждому — по пуле в лоб! И всем — каждому из трех! — над левым глазом. Глядя на них, можно было подумать, что они сами улеглись в рядок.
— Я бы сказал, он всем оказал немалую услугу, — задумчиво произнес пожилой констебль. — Тот не мужик, кто лупит свою жену.
— Не совсем согласна, но все равно рада, что его больше нет в живых, — пробормотала, расслышав эти слова, Анджела, которая задумчиво смотрела на дом, едва не ставший для них местом вечного успокоения. — Дорогой, я, наверное, кажусь тебе чудовищем?
— Даже отдаленно не напоминаешь, — ответил Кит, державший ее на руках, чтобы защитить истерзанное нежное тело от толчков. — Де Грей был злодеем. А ты проявила настоящую храбрость, и именно тебе мы обязаны своим спасением. Ты дала нам шанс, когда ранила де Грея.
— Нет, это у меня появился шанс, потому что пришел ты, мой спаситель, — прошептала она с благодарностью. — Спасибо тебе за то, что нашел меня.
«И нашел вовремя», — мысленно добавил Кит, чувствуя, что был осенен крылом ангела-спасителя, который помог ему буквально в последнюю секунду успеть к месту драмы.
— Жаль, что не приехал чуть раньше, чтобы избавить тебя от всех этих ужасов, — глухо проговорил он, нежно прикоснувшись к свежим ранам на ее шее.
— Как же все-таки тебе удалось отыскать меня? — Ей и самой до последней минуты не было известно об этом поместье.
И тогда он рассказал ей все о поисках Брука, о своем визите в Гревиль-хаус, о помощи благородной вдовы.
— Значит, ей я обязана своей жизнью?
Кит вздохнул, не будучи уверенным до конца, стоит ли давать волю недобрым чувствам сейчас, когда она еще не оправилась до конца от пережитого.
— Отчасти, — уклончиво ответил он, понимая, сколь огромное значение имела для ее спасения помощь пожилой графини. Вместе с тем он не мог простить вдове того, что она так долго позволяла своему сыну творить бесчинства. Его давно уже следовало остановить. А потому на этой женщине лежала часть вины за страдания Анджелы.
— Я не поеду на похороны, — решила Анджела.
— Никто от тебя и не ждет этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
Мушка его револьвера поймала цель, и первый выстрел свалил человека, стоявшего у окна. Разинув рот, тот ввалился в комнату сквозь дыру. Смерть оборвала его удивленный вопль.
Через какую-то долю секунды прогремел второй выстрел, и грузно осел на пол второй слуга, стоявший возле Хейвершэма. В последний момент негодяй хотел спрятаться за нотариуса, как за живой щит, но не успел сделать этого.
Брук был оставлен «на сладкое».
Войдя в раж. Кит не мог заставить себя перестать стрелять. Единственное, чего ему хотелось, так это насладиться тем моментом, когда его пуля войдет в плоть де Грея и из разорванных тканей хлынет кровь.
Кит заметил, как де Грей успел подобрать один из револьверов Чамберса. Отлично. Он и так пристрелил бы его, однако теперь у него были на то все основания. С особым наслаждением Кит нажал на спусковой крючок: он не просто убивал человека — он освобождал мир от низкой гадины, которая не приносила людям ничего, кроме зла.
Да, он получил истинное удовольствие, увидев предсмертное потрясение на лице де Грея, когда пуля тридцать восьмого калибра снесла ему полчерепа. Бездыханное тело графа мешком повалилось на пол.
«Наконец-то…» — устало подумал Кит, лежа на полу и прижимая к себе Анджелу. В зале повис терпкий запах пороха, эхо выстрелов все еще звенело в ушах, сердце бешено перекачивало насыщенную адреналином кровь.
Дело было сделано.
Отложив револьвер в сторону, он сел и усадил Анджелу к себе на колени, а потом прижал ее к груди — изо всех сил, надолго…
— У меня не было иного выбора. Оставалось только одно: убить их. Иначе он убил бы нас. — Его голос был неестественно спокойным. Ему приходилось сдерживать эмоции, иначе недолго было выдать распиравшее его облегчение.
— Ничего не говори, — прошептала Анджела, вся дрожа от потрясения, еще не до конца веря в то, что смерть, только что казавшаяся неминуемой, отступила. Все события, в которых она только что участвовала, словно спрессовались в ее сознании в один короткий безумный миг.
— Вы спасли нам жизнь! — воскликнул внезапно оживший господин Хейвершэм. Его тоже била дрожь и не держали ноги, а потому ему приходилось опираться на спинку стула.
— Должно быть, тут была бы не лишней пара констеблей, — спокойно проговорил Кит, поднимаясь на ноги сам и поднимая следом Анджелу. Револьвер Чамберса остался лежать на полу. Американец быстро осмотрел сцену бойни. — Надо уведомить его родственников…
Взволнованно сглотнув, Хейвершэм отпустил спинку стула и выпрямился. Ноги уже не подкашивались под ним.
— Я могу заняться этим, господин…
— …Брэддок, — пришел ему на помощь Кит. — Благодарю вас. Как вы, должно быть, сами убеди-лись, графине пришлось слишком много пережить, — продолжил он обыденным тоном, по которому Чамберс всегда безошибочно угадывал намерение Брэддока переложить докучные обязанности на плечи кого-нибудь другого. — А потому мне хотелось бы как можно скорее отвезти ее в Лондон. — Лицо Анджелы и в самом деле было пепельно-серым. — И если бы вам удалось уладить все местные формальности, то мы были бы бесконечно вам благодарны.
— О да, конечно, Альфред Хейвершэм к вашим услугам, сэр, — старик церемонно поклонился. — Это был ужасный человек, — горестно покачал он головой. — Приношу вам глубочайшие извинения, миледи, за все те неудобства, которые мог вам невольно причинить, — рассыпался нотариус в извинениях. — У меня и в мыслях не было…
— Я все понимаю, — попыталась улыбнуться Анджела, которую тронуло стариковское раскаяние. — Не вините себя ни в чем. Откуда вам было знать?
Звук шагов, послышавшихся в прихожей, приковал их внимание. На несколько секунд все настороженно замерли. Кит быстро двинулся к револьверам, раздумывая, успеет ли поднять их, не опуская на пол Анджелу.
— Хейвершэм? — прогорланил кто-то. Старый нотариус расплылся в улыбке.
— Наш местный констебль, — пояснил он. — Мы с ним все уладим.
— Если бы вам еще удалось подыскать кучера для кареты графини, — галантно попросил Кит, — то наша благодарность была бы поистине безграничной.
В ближайшие полчаса все проблемы были решены: кучер найден, лошади запряжены, тела убитых убраны, а все необходимые протоколы составлены констеблем с помощью Хейвершэма. Экипаж графини покатил вдаль, а местные жители вместо слов прощания продолжали говорить вдогонку о железной выдержке американца, который глазом не моргнув ухлопал сразу троих.
— Даже ухом не повел, — описывал происшедшее, возбужденно округлив глаза, Хейвершэм. — А потом посмотрел на трупы — так у него ни один мускул на лице не дрогнул. Каждому — по пуле в лоб! И всем — каждому из трех! — над левым глазом. Глядя на них, можно было подумать, что они сами улеглись в рядок.
— Я бы сказал, он всем оказал немалую услугу, — задумчиво произнес пожилой констебль. — Тот не мужик, кто лупит свою жену.
— Не совсем согласна, но все равно рада, что его больше нет в живых, — пробормотала, расслышав эти слова, Анджела, которая задумчиво смотрела на дом, едва не ставший для них местом вечного успокоения. — Дорогой, я, наверное, кажусь тебе чудовищем?
— Даже отдаленно не напоминаешь, — ответил Кит, державший ее на руках, чтобы защитить истерзанное нежное тело от толчков. — Де Грей был злодеем. А ты проявила настоящую храбрость, и именно тебе мы обязаны своим спасением. Ты дала нам шанс, когда ранила де Грея.
— Нет, это у меня появился шанс, потому что пришел ты, мой спаситель, — прошептала она с благодарностью. — Спасибо тебе за то, что нашел меня.
«И нашел вовремя», — мысленно добавил Кит, чувствуя, что был осенен крылом ангела-спасителя, который помог ему буквально в последнюю секунду успеть к месту драмы.
— Жаль, что не приехал чуть раньше, чтобы избавить тебя от всех этих ужасов, — глухо проговорил он, нежно прикоснувшись к свежим ранам на ее шее.
— Как же все-таки тебе удалось отыскать меня? — Ей и самой до последней минуты не было известно об этом поместье.
И тогда он рассказал ей все о поисках Брука, о своем визите в Гревиль-хаус, о помощи благородной вдовы.
— Значит, ей я обязана своей жизнью?
Кит вздохнул, не будучи уверенным до конца, стоит ли давать волю недобрым чувствам сейчас, когда она еще не оправилась до конца от пережитого.
— Отчасти, — уклончиво ответил он, понимая, сколь огромное значение имела для ее спасения помощь пожилой графини. Вместе с тем он не мог простить вдове того, что она так долго позволяла своему сыну творить бесчинства. Его давно уже следовало остановить. А потому на этой женщине лежала часть вины за страдания Анджелы.
— Я не поеду на похороны, — решила Анджела.
— Никто от тебя и не ждет этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110