Пирожные были такими же вкусными, с ореховой начинкой и посыпанные нежной сахарной пудрой.
Когда они съели пирожные и выпили чай, Гилберт задумчиво сказал:
— Что-то странное происходит на «Континентальной» шахте?
Чарли поставил чашечку на стол, внимательно взглянул на Гилберта, прищурив глаза, но промолчал.
— Чарли, что ты об этом знаешь?
— Чарли неизвестно, что делает горный босс…
— У тебя есть там шпион?
Лицо китайца застыло, словно маска.
— Какой шпион? Почему шпион?
— Гилберту было отлично известно, как ведутся переговоры в китайском стиле. Чарли предпочитает поговорить сначала о том, о сем, походить вокруг да около. И лишь потом начнет отвечать на прямые вопросы.
Гилберт сомневался, что сегодня сможет набраться терпения, дабы соблюсти все китайские церемонии.
— У тебя там обязательно должен быть парень с большими ушами. Ну, например, тот, который рассказал, что горный босс собирается жениться на миссис Меткалф. Помнишь? Ты мне сам об этом говорил. — Гилберт подозревал, что, по всей видимости, это повар Хьюза. — Это повар? — спросил он.
Чарли сделал вид, что задумался, потом сообщил с важным видом:
— Да, повар хорошо понимает по-английски, но притворяется глухим.
Он сможет провести меня в контору управляющего ночью?
— Айя! — китаец испуганно вскрикнул. — Очень опасно туда идти. Ли Чангу будет очень трудно провести туда босса.
— Я заплачу, — сказал Гилберт. — И Ли Чангу и тебе заплачу, — у него было много денег, но пока ни один цент не принес ему счастья и удачи!
Чарли отпил из чашки, глядя на Гилберта, что-то напряженно обдумывал.
— Почему ты хочешь беды горному боссу?
— Потому что он обманывает город! И не хочу, чтобы он женился на миссис Меткалф! Похоже, такие доводы убедили Чарли.
— Босс, сам женится на миссис Меткалф! — сказал он с довольным видом.
— Черт возьми, Чарли, она не выйдет за меня замуж, после всего, что я натворил!..
— Босс женится на леди-докторе, — настаивал китаец на своем, — и наполнит ее живот счастьем.
— Ты что, глухой! — взорвался Гилберт. — Я не нужен ей. Кстати, как только разберусь с Хьюзом, то сразу же уеду из города!
У Гилберта от волнения разыгрался аппетит, он съел еще вару пирожных. Все твердят о женитьбе на Джулии: Барнет, Чарли, даже доктор с того света! И надо же такому случиться, когда Джулия выставила его за дверь!
— Чарли в долгу перед боссом.
Гилберт удивленно посмотрел на лавочника.
— Да? За что? За змей?
— Босс убил Хокета.
Гилберт задумался и вдруг — вспомнил. Как он мог забыть об этом? Хокет и его банда просто так, ради забавы, повесили двух мальчиков-китайцев. Один из них был сыном Чарли.
— В большом долгу, — тихо повторил Чарли. — Босс должен сказать, когда хочет пойти на шахту. Ли Чанг проведет его.
Глава 23
Джулия собралась ехать в город, она хотела посетить кабинет доктора Бичема, недавно открытый в аптеке мистера Редферна. Во двор въехала коляска. Джулия накинула на плечи шаль и вышла встретить гостя. Утро было прохладным и свежим. Накрапывал мелкий дождичек.
Из коляски выпрыгнул Гарлан. С первого взгляда было понятно, что он раздражен и зол. Он шагал к дому размашисто и решительно, совершенно не обращая внимания на грязь, прилипшую к ботинкам.
— Я слышал, что Бут вернулся в город… — начал он, едва ступив на крыльцо и не поздоровавшись.
Джулия испуганно взглянула на Гарлана. Одутловатое лицо управляющего покрылось красными пятнами. Шея вздувалась от ярости.
— Ради Бога, Гарлан. Я не собираюсь с ним встречаться…
— Я хочу, чтобы он убрался из города. Ты слышишь меня? Я хочу, чтобы он уехал! — несмотря на то, что было довольно прохладно, Гарлан вспотел. Вытащив из кармана платок, вытер лицо.
— Входи, посидишь… — пригласила Джулия, пытаясь его успокоить, мягко коснулась его руки.
— Джулия, позволь мне предупредить тебя: если он снова начнет появляться здесь, будут большие неприятности. Очень большие! И они коснутся твоей судьбы, — Гарлан угрожающе посмотрел на нее. — Надеюсь, ты понимаешь, о чем я говорю?
От угрозы Джулия вздрогнула, у нее задрожали колени. Она вспомнила о тайне, которую доверила Гарлану. Кутаясь в шаль, сдержанно предложила:
— Боюсь, что нет. Может быть, тебе лучше объясниться?
— С удовольствием, — он чересчур энергично вытер ноги, открыл дверь и вошел в дом, не пропустив хозяйку вперед. Джулия шла за ним, испытывая подсознательный страх, словно сейчас услышит что-то ужасающее…
В гостиной Гарлан по-хозяйски сел на диван и указал Джулии место рядом. Вытащил из кармана фотографию и швырнул ей. Джулия взяла в руки фотографию, глянула и уронила ее на колени.
— Что?.. О, Боже!
Ее бросило в жар, затем — в холод. Она тряслась от страха и негодования.
— Где ты достал ее?
— Мне прислал один фотограф из Чикаго. Его зовут Гарри Маркус. Не слишком трудно было разыскать его…
Джулия закрыла фотографию ладонями, словно не хотела смотреть.
— Но они были уничтожены, — пробормотала она. — Негативы были уничтожены! Фотографии… Рэндалу пришлось заплатить… — она была в смятении, говорила, заикаясь от волнения. Она была слишком потрясена, не могла договорить фразу до конца.
— Очевидно, мистер Маркус оставил несколько снимков для себя. Я думаю, из сентиментальных мотивов. Чтобы иногда вспоминать, как прекрасна ты была. С этими фотографиями, как и с негативами, он согласился расстаться только за довольно кругленькую сумму…
Джулия зажмурилась. Она не могла видеть своего позора. Но фото лежало у нее на коленях. Этот снимок вновь и вновь появлялся в ее жизни, преодолевая все препятствия, которые на его пути возводила Джулия. Гофрированная юбка приподнята до бедер, обнаженные длинные и стройные девические ноги. На груди — полоска ткани, которая не скрывает ничего… Грустная улыбка.
К горлу подступил комок. Джулия молчала. Сердце больно сжалось. Воспоминания ранили.
— Прошлой осенью твой брат разбудил во мне любопытство, поведав о давнем маленьком скандале, — сообщил Гарлан. — Я нанял детектива, чтобы разыскать Гарри Маркуса. Он хорошо помнит тебя.
Джулия отвернулась. Гарлан пытается использовать девочку, изображенную на фотографии. Ей тогда исполнилось шестнадцать лет. Мир, в котором она жила, неожиданно рухнул, оставив печаль, боль утраты. Он, Гарлан Хьюз, хочет воспользоваться ее беззащитностью также, как много лет назад это сделал Гарри Маркус!
— Чего ты хочешь, Гарлан?
— Я не хочу, чтобы фотографии попали в нехорошие руки. Уверен, что ты тоже не хочешь!
Джулия дрожала от негодования. Он собирается шантажировать ее? Можно было не сомневаться.
— Что ты хочешь? — настойчиво спросила она.
— Я хочу, чтобы завтра к полуночи Бут убрался из города.
Сердце у Джулии билось, словно птица в клетке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
Когда они съели пирожные и выпили чай, Гилберт задумчиво сказал:
— Что-то странное происходит на «Континентальной» шахте?
Чарли поставил чашечку на стол, внимательно взглянул на Гилберта, прищурив глаза, но промолчал.
— Чарли, что ты об этом знаешь?
— Чарли неизвестно, что делает горный босс…
— У тебя есть там шпион?
Лицо китайца застыло, словно маска.
— Какой шпион? Почему шпион?
— Гилберту было отлично известно, как ведутся переговоры в китайском стиле. Чарли предпочитает поговорить сначала о том, о сем, походить вокруг да около. И лишь потом начнет отвечать на прямые вопросы.
Гилберт сомневался, что сегодня сможет набраться терпения, дабы соблюсти все китайские церемонии.
— У тебя там обязательно должен быть парень с большими ушами. Ну, например, тот, который рассказал, что горный босс собирается жениться на миссис Меткалф. Помнишь? Ты мне сам об этом говорил. — Гилберт подозревал, что, по всей видимости, это повар Хьюза. — Это повар? — спросил он.
Чарли сделал вид, что задумался, потом сообщил с важным видом:
— Да, повар хорошо понимает по-английски, но притворяется глухим.
Он сможет провести меня в контору управляющего ночью?
— Айя! — китаец испуганно вскрикнул. — Очень опасно туда идти. Ли Чангу будет очень трудно провести туда босса.
— Я заплачу, — сказал Гилберт. — И Ли Чангу и тебе заплачу, — у него было много денег, но пока ни один цент не принес ему счастья и удачи!
Чарли отпил из чашки, глядя на Гилберта, что-то напряженно обдумывал.
— Почему ты хочешь беды горному боссу?
— Потому что он обманывает город! И не хочу, чтобы он женился на миссис Меткалф! Похоже, такие доводы убедили Чарли.
— Босс, сам женится на миссис Меткалф! — сказал он с довольным видом.
— Черт возьми, Чарли, она не выйдет за меня замуж, после всего, что я натворил!..
— Босс женится на леди-докторе, — настаивал китаец на своем, — и наполнит ее живот счастьем.
— Ты что, глухой! — взорвался Гилберт. — Я не нужен ей. Кстати, как только разберусь с Хьюзом, то сразу же уеду из города!
У Гилберта от волнения разыгрался аппетит, он съел еще вару пирожных. Все твердят о женитьбе на Джулии: Барнет, Чарли, даже доктор с того света! И надо же такому случиться, когда Джулия выставила его за дверь!
— Чарли в долгу перед боссом.
Гилберт удивленно посмотрел на лавочника.
— Да? За что? За змей?
— Босс убил Хокета.
Гилберт задумался и вдруг — вспомнил. Как он мог забыть об этом? Хокет и его банда просто так, ради забавы, повесили двух мальчиков-китайцев. Один из них был сыном Чарли.
— В большом долгу, — тихо повторил Чарли. — Босс должен сказать, когда хочет пойти на шахту. Ли Чанг проведет его.
Глава 23
Джулия собралась ехать в город, она хотела посетить кабинет доктора Бичема, недавно открытый в аптеке мистера Редферна. Во двор въехала коляска. Джулия накинула на плечи шаль и вышла встретить гостя. Утро было прохладным и свежим. Накрапывал мелкий дождичек.
Из коляски выпрыгнул Гарлан. С первого взгляда было понятно, что он раздражен и зол. Он шагал к дому размашисто и решительно, совершенно не обращая внимания на грязь, прилипшую к ботинкам.
— Я слышал, что Бут вернулся в город… — начал он, едва ступив на крыльцо и не поздоровавшись.
Джулия испуганно взглянула на Гарлана. Одутловатое лицо управляющего покрылось красными пятнами. Шея вздувалась от ярости.
— Ради Бога, Гарлан. Я не собираюсь с ним встречаться…
— Я хочу, чтобы он убрался из города. Ты слышишь меня? Я хочу, чтобы он уехал! — несмотря на то, что было довольно прохладно, Гарлан вспотел. Вытащив из кармана платок, вытер лицо.
— Входи, посидишь… — пригласила Джулия, пытаясь его успокоить, мягко коснулась его руки.
— Джулия, позволь мне предупредить тебя: если он снова начнет появляться здесь, будут большие неприятности. Очень большие! И они коснутся твоей судьбы, — Гарлан угрожающе посмотрел на нее. — Надеюсь, ты понимаешь, о чем я говорю?
От угрозы Джулия вздрогнула, у нее задрожали колени. Она вспомнила о тайне, которую доверила Гарлану. Кутаясь в шаль, сдержанно предложила:
— Боюсь, что нет. Может быть, тебе лучше объясниться?
— С удовольствием, — он чересчур энергично вытер ноги, открыл дверь и вошел в дом, не пропустив хозяйку вперед. Джулия шла за ним, испытывая подсознательный страх, словно сейчас услышит что-то ужасающее…
В гостиной Гарлан по-хозяйски сел на диван и указал Джулии место рядом. Вытащил из кармана фотографию и швырнул ей. Джулия взяла в руки фотографию, глянула и уронила ее на колени.
— Что?.. О, Боже!
Ее бросило в жар, затем — в холод. Она тряслась от страха и негодования.
— Где ты достал ее?
— Мне прислал один фотограф из Чикаго. Его зовут Гарри Маркус. Не слишком трудно было разыскать его…
Джулия закрыла фотографию ладонями, словно не хотела смотреть.
— Но они были уничтожены, — пробормотала она. — Негативы были уничтожены! Фотографии… Рэндалу пришлось заплатить… — она была в смятении, говорила, заикаясь от волнения. Она была слишком потрясена, не могла договорить фразу до конца.
— Очевидно, мистер Маркус оставил несколько снимков для себя. Я думаю, из сентиментальных мотивов. Чтобы иногда вспоминать, как прекрасна ты была. С этими фотографиями, как и с негативами, он согласился расстаться только за довольно кругленькую сумму…
Джулия зажмурилась. Она не могла видеть своего позора. Но фото лежало у нее на коленях. Этот снимок вновь и вновь появлялся в ее жизни, преодолевая все препятствия, которые на его пути возводила Джулия. Гофрированная юбка приподнята до бедер, обнаженные длинные и стройные девические ноги. На груди — полоска ткани, которая не скрывает ничего… Грустная улыбка.
К горлу подступил комок. Джулия молчала. Сердце больно сжалось. Воспоминания ранили.
— Прошлой осенью твой брат разбудил во мне любопытство, поведав о давнем маленьком скандале, — сообщил Гарлан. — Я нанял детектива, чтобы разыскать Гарри Маркуса. Он хорошо помнит тебя.
Джулия отвернулась. Гарлан пытается использовать девочку, изображенную на фотографии. Ей тогда исполнилось шестнадцать лет. Мир, в котором она жила, неожиданно рухнул, оставив печаль, боль утраты. Он, Гарлан Хьюз, хочет воспользоваться ее беззащитностью также, как много лет назад это сделал Гарри Маркус!
— Чего ты хочешь, Гарлан?
— Я не хочу, чтобы фотографии попали в нехорошие руки. Уверен, что ты тоже не хочешь!
Джулия дрожала от негодования. Он собирается шантажировать ее? Можно было не сомневаться.
— Что ты хочешь? — настойчиво спросила она.
— Я хочу, чтобы завтра к полуночи Бут убрался из города.
Сердце у Джулии билось, словно птица в клетке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103