ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Конечно, правда. Все парни будут любоваться тобой.
– Только один, надеюсь.
Конор с улыбкой покачал головой.
– Жаль, если так, – ответил он. – Однажды мать сказала моей сестре Бриджит, что выбрать мужа – все равно, что шляпку купить.
Бекки весело рассмеялась.
– Шляпку?
Он кивнул:
– Да, именно так. Мать сказала, что выбирать мужа – это как шляпку покупать. Меряешь несколько штук, но не покупаешь первую попавшуюся. – Конор подмигнул девушке. – Не спеши, милая. Это тебе совет от моей матери.
Оливия взглянула на него с благодарностью, потом посмотрела на старшую дочь.
– Иди наверх, Бекки, и переоденься. А потом начнем подшивать платье. Только не забудь про булавки.
Бекки пошла наверх, а Конор с Кэрри и Мирандой отправились на речку, оставив Оливию в одиночестве. Вспомнив про «выбор шляпки», она мысленно поблагодарила Конора за его ирландскую мудрость. А Бекки, наверное, была права. Ведь она уже не маленькая девочка, и ей самой предстояло сделать выбор. Оставалось только надеяться, что девочка сделает правильный выбор.
Внезапно раздался стук копыт, а затем – громыхание экипажа, подъехавшего к дому. Оливия выбежала в холл и, отдернув кружевную занавеску, посмотрела в окно. Оказалось, что приехал Орен Джонсон в своем фургоне. Едва лишь взглянув на него, Оливия поняла: что-то случилось. Выбежав из дома, она поспешила к фургону.
– Оливия, слава Богу, ты дома.
– А что случилось, Орен?
– Кейт… – Он сдвинул шляпу на затылок. – Она рожает.
– Что? Но у нее же срок только через месяц.
– Знаю, но роды начались, и ей очень тяжело. Док Моррисон до воскресенья пробудет в Чудрант-Перише. Там корь. Ты можешь сейчас поехать со мной?
– Конечно. Только возьму кое-какие вещи и сообщу обо всем Бекки. Подожди минутку. Я сейчас.
Оливия развернулась и взбежала на крыльцо.
– Бекки! – закричала она, направляясь в кухню. – Бекки, спускайся, быстрее!
Взяв из кладовки корзинку, Оливия сунула туда охапку корпии, свой медицинский ящик и два полотенца. Когда Бекки вошла в кухню, она уже надевала шляпу.
– В чем дело, мама? Мне показалось, подъехал фургон.
– Кейт Джонсон рожает, а док Моррисон уехал. Мне придется отправиться туда прямо сейчас, – Оливия шагнула к двери. – Не знаю, сколько я там пробуду, дорогая. Ты сможешь позаботиться об ужине для всех?
– Конечно, – ответила Бекки, провожая мать. – Так, когда же ты вернешься?
– Я ведь сказала, что не знаю. Не волнуйся, если задержусь. Просто уложи девочек в постель, хорошо? И не дожидайся меня, ложись спать. – Оливия вскочила на козлы рядом с Ореном, и фургон рванул с места. Обернувшись, она прокричала: – Вернусь, как только смогу!
Бекки смотрела на шахматную доску, пытаясь сообразить, какой ход ей следует сделать. Конор, сидевший напротив нее за кухонным столом, не стал давать ей советов. Он загнал ее в ловушку, но оставил один выход. И теперь ему хотелось узнать, найдет ли девочка сама этот выход.
Тут прогремел гром, почти сразу же хлынул дождь. Конор взглянул в окно, потом снова посмотрел на Бекки.
– Мистер Конор, а вы действительно считаете, что найти мужа – все равно, что выбрать шляпку? – спросила она неожиданно.
Он ухмыльнулся.
– Не знаю, милая. Мне ведь мужа не выбирать.
Бекки засмеялась.
– Хорошо, тогда спрошу по-другому. Как вы считаете, выбрать жену – все равно, что купить шляпу?
– Полагаю, что да. В каком-то смысле. Но даже если и так, то я ведь жениться не собираюсь. Да и шляп не ношу. Так что мне трудно судить.
Она внимательно посмотрела на него, потом спросила:
– Вы что, вообще не собираетесь жениться? Не хотите иметь семью?
Появление Кэрри избавило его от необходимости отвечать. Девочка стояла в дверях. Босая и в ночной рубашке.
Бекки нахмурилась:
– Кэрри, тебе ведь полагается находиться в постели. Мама так велела.
– Лучше иди скорее наверх, – сказала младшая сестра. – Миранда проснулась.
– О Боже! – простонала Бекки, вскакивая на ноги. В следующую секунду она выбежала из кухни.
Конор с тревогой посмотрел на Кэрри:
– А что с Мирандой?
– Она не любит грозу, – пояснила девочка. – Очень боится.
Конор встал и отправился наверх следом за Бекки. Кэрри шла с ним рядом. Они вошли в спальню Миранды сразу за Бекки. Малышка сидела, обнимая Честера, в постели и икала.
Бекки подбежала к ней и проговорила:
– Все хорошо, Миранда, не беспокойся. Все хорошо.
Конор видел, что малышка напугана до смерти. Тут сверкнула молния и раздался новый удар грома. Миранда захныкала, уткнувшись лицом в густую шерсть пса.
Конор тут же шагнул к кровати и взял Миранду на руки. Девочка обхватила его руками за шею и тихонько всхлипнула. Опять прогремел гром, и Миранда, вздрогнув, прижалась к его груди. Покрепче прижав к себе малышку, Конор погладил ее по спине и пробормотал ей в волосы:
– Ну что с тобой, милая? Не надо бояться. Ты ведь не боишься грозы, правда? – Заглянув девочке в глаза, он с ласковой улыбкой продолжил: – Это просто сильный дождь, вот и все. Дождь иногда любит устраивать такой грохот, но ты не бойся его. Как услышишь, что гром рычит на тебя, зарычи на него, и тебе не будет страшно.
Малышка кивнула и спросила:
– Это вы так делаете, когда вам снится страшный сон? Конор лукаво улыбнулся.
– Да, так и делаю.
– И тогда вам уже становится не страшно?
– Мистер Конор ничего не боится, – уверенно заявила Кэрри. Она посмотрела на него с обожанием. – Правда, Конор?
Он едва удержался от смеха. Интересно, что сказала бы Кэрри, узнай она о том, что он боится очень многих вещей?
– Да, верно. Я ничего не боюсь. – Он наклонился и, зарычав, подхватил Кэрри другой рукой.
Кэрри засмеялась и вцепилась в его рубашку. Он оглянулся на Бекки и, подмигнув ей, проговорил:
– Если не ошибаюсь, дорогая, там со вчерашнего дня осталось еще целое блюдо сдобного печенья с пекановыми орешками. Печенье только и ждет, когда его съедят.
Бекки улыбнулась и кивнула в ответ:
– Да, конечно. Пойдемте.
Бекки, державшая перед собой лампу, спускалась по лестнице первая. Конор с девочками на руках следовал за ней, рядом с ним шел Честер, и у Конора появилось чувство, будто брюзгливый старый пес наконец-то стал привыкать к нему.
В кухне он опустил Кэрри на пол, и она немедленно отправилась в кладовку и принесла блюдо с печеньем.
– Почему бы нам не пойти в библиотеку? – предложила Бекки, наливая всем яблочного сидра. – Там гораздо уютнее.
Конор посмотрел на кухонные стулья с жесткими прямыми спинками и решил, что библиотека – неплохая идея.
– Что ж, пошли. Думаю, нам там будет удобно. Кэрри, принеси туда печенье. Бекки, не забудь лампу.
Они уютно устроились в библиотеке на мягких диванных подушках. Миранда свернулась клубочком у Конора на коленях. Кэрри прильнула рядом, а Бекки, сидевшая с другого бока, положила голову ему на плечо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72