Его мускулы налились свинцом. Он научился держать дыхание. Порой индейские ребята состязались в беге, набрав полный рот воды, и на того, кто не выдерживал испытания, градом сыпались насмешки. Сейчас Черный Ястреб от души радовался тому, что прошел такую школу.
Вскоре он достиг подножия холма, перевел дыхание и побежал опять, не отрывая взгляда от видневшегося за деревьями дома. Из трубы шел дым. Как же удивятся сейчас Джерри и Джекоб, подумал Ястреб — и сразу отбросил все лишние мысли. Он спешил изо всех сил.
И вот он у цели. Ноги Ястреба подгибались, бок разламывался от боли — так быстро и долго он бежал. Несмотря на огромную усталость, он птицей взлетел по ступенькам крыльца и распахнул дверь.
Джерри и Джекоб, сидя на кухне, пили кофе. Они просто остолбенели при виде живого Ястреба, не в силах поверить собственным глазам.
— Нет времени объяснять что-либо, — выпалил Ястреб. — Джекоб, немедленно свяжись с доктором. Джерри, гони грузовик к подножию холма и жди меня там.
— Конечно, Ястреб, — откликнулся Джерри, — мы все сделаем.
Коротко кивнув. Ястреб выбежал из дома и бросился к коралю. При виде хозяина черный жеребец радостно заржал, и через пару минут: Ястреб уже мчался к холмам во весь опор.
Мэгги обессиленно закрыла глаза. Когда же вернется муж? Казалось, минули часы. На самом деле прошло от силы двадцать — тридцать минут.
Она положила руки на живот. Малыш настойчиво бил ножкой — просился на свет. Тихая улыбка тронула уголки ее рта.
— Слава Богу, — прошептала она.
Так чудесно лежать в тени деревьев, следя за тем, как легкий ветерок шевелит листву, слушать, как щебечут птицы.
И находясь на грани сна и бодрствования, Мэгги искала имя для будущего малыша. Адам? Ведь она надеялась иметь много детей, а Адам станет первым. Джон? Ведь он еще не успел появиться на свет, а уже так любим всеми. А может быть, Джейсон, что означает «тот, кто исцеляет». Она знала, что Ястреб обрадуется, если сын его станет шаманом.
Мэгги уже почти заснула, когда до нее донесся стук копыт. Через несколько минут она увидела на гребне холма черного жеребца.
Конь был весь в мыле и тяжело дышал. Ястреб бросился к Мэгги, бережно поднял ее и усадил на коня. Ловко взлетев на жеребца, он направил его в сторону ранчо.
Джерри ждал их у подножия холма.
— Доктор Лански уже в пути, — быстро сказал он и с тревогой посмотрел на Мэгги. Ястреб спешился:
— Спасибо, Джерри.
Он взял Мэгги на руки и отнес ее к машине. Джерри придержал дверцу, пока Ястреб устраивал Мэгги на черном кожаном сиденье.
— Пусть жеребец остынет. Хорошо? — распорядился Ястреб, захлопнув дверцу.
— Будь спокоен, — отозвался Джерри.
— Увидимся дома, — бросил Ястреб, не дожидаясь ответа, повернул ключ зажигания и тронулся. Грузовик трясло, и Мэгги старалась сдержать стон, рвущийся из груди. Она понимала, что Ястреб ведет машину так осторожно, как только может, но долгая ночь в Пещере и тяжелый переход верхом отняли все ее силы. У нее снова открылось кровотечение, и она чувствовала, как теплая кровь стекает по бедрам. — Мэг-ги?
— Все в порядке, — отозвалась она. Но что-то в звуке ее голоса насторожило Ястреба. Он повернул голову и увидел, что она в изнеможении откинулась на спинку сидения, бледная, как смерть, с черными кругами под глазами.
Он тихо выругался. Подходящие к случаю слова, слышанные им в телепередачах, сами собой слетели с языка. Как ни странно, он немного успокоился.
Джекоб ожидал их на крыльце:
— Доктор будет через десять минут.
— Пиламайа, — машинально ответил Черный Ястреб на родном языке.
Он отнес Мэгги в комнату и осторожно положил на кровать.
— Могу я чем-нибудь помочь?
— Нет.
Ястреб постоял у кровати. Потом ему вдруг пришло в голову, что надо раздеть жену до прихода доктора. Закрыв дверь в спальню, он снял с Мэгги окровавленные шкуры и мокасины. Сходил в кухню, вернулся с горячей водой и осторожно губкой обтер ее тело.
Проделав это, он достал из комода свежую ночную рубашку и бережно облачил в нее Мэгги, стараясь не причинить ей ни малейшего беспокойства.
— Тебе знаком этот доктор, что должен прийти? — спросил он.
— Доктор Лански? Да, мне приходилось несколько раз с ним встречаться.
Ястреб что-то промычал. Он не слишком доверял бледнолицым, но имел возможность убедиться в том, как они изобретательны. Их достижения были налицо. Надо полагать, искусство этого неизвестного ему врача поможет Мэгги.
Ястреб поправил одеяло и услышал стук в дверь. Он внимательно посмотрел на вошедшего. Ничего внушающего доверия. Тот оказался высоким, худым, облаченным в мятый серый костюм. И галстук был серый. И глаза. И неопределенного цвета волосы
Эд Лански с изумлением смотрел на человека, открывшего ему дверь спальни Мэгги Сент Клер. Лански родился и вырос в Южной Дакоте. Его трудно было удивить видом индейца, но ему никогда не приходилось видеть кого-нибудь из них, одетого, как этот — в набедренную повязку и мокасины.
— Так что же произошло? — осведомился Лански.
— Моя жена беременна. У нее открылось кровотечение.
У Лански вырвалось невольное восклицание. Он растерянно переводил взгляд с индейца на Мэгги Сент Клер. До него, правда, доходили неясные слухи о том, что она вышла замуж за индейца, но доктор не верил. Теперь слухи подтвердились.
Лански кашлянул, надеясь, что индеец поймет намек и выйдет. Вид у этого индейца был весьма устрашающий, и доктор Лански должен был признаться себе, что просто не сможет выполнять свою работу в его присутствии.
Видя, что доктор колеблется, Ястреб отошел от двери.
— Вам, э… следует подождать за дверью, — выдавил Лански.
— Нет.
— Боюсь, что я вынужден буду настаивать на этом.
— Пожалуйста, Ястреб, сделай, как говори доктор. Все будет хорошо.
Бросив грозный взгляд на доктора, Ястреб вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.
Когда Ястреб вошел в кухню, Джекоб поднял глаза:
— Все в порядке?
— Трудно сказать. Она ждет ребенка.
Джекоб кивнул, щеки его порозовели. Было совершенно очевидно, что мисс Сент Клер беременна.
— Но что-то неблагополучно. Я боюсь за ребенка.
— Мне так жаль, — пробормотал Джекоб, — мне… Мне очень, очень жаль.
Ястреб наклонил голову. Он слишком тревожился, чтобы продолжать разговор. Знает ли этот доктор свое дело, и что у него там, в таинственном черном портфеле?
Снедаемый беспокойством, он бесцельно слонялся по комнатам, изредка останавливаясь, чтобы взглянуть на картину над камином. Его двойник, смотрел из рамы, высокомерный и гордый, как в жизни. Да, таким он, Ястреб, и был, пока не встретил Мэгги.
— Мэг-ги, — выдохнул он. Ее имя звучало в устах Ястреба, как молитва.
Он прошел в кабинет жены и там стал молча разглядывать обложки книг, полотна, развешанные по стенам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82
Вскоре он достиг подножия холма, перевел дыхание и побежал опять, не отрывая взгляда от видневшегося за деревьями дома. Из трубы шел дым. Как же удивятся сейчас Джерри и Джекоб, подумал Ястреб — и сразу отбросил все лишние мысли. Он спешил изо всех сил.
И вот он у цели. Ноги Ястреба подгибались, бок разламывался от боли — так быстро и долго он бежал. Несмотря на огромную усталость, он птицей взлетел по ступенькам крыльца и распахнул дверь.
Джерри и Джекоб, сидя на кухне, пили кофе. Они просто остолбенели при виде живого Ястреба, не в силах поверить собственным глазам.
— Нет времени объяснять что-либо, — выпалил Ястреб. — Джекоб, немедленно свяжись с доктором. Джерри, гони грузовик к подножию холма и жди меня там.
— Конечно, Ястреб, — откликнулся Джерри, — мы все сделаем.
Коротко кивнув. Ястреб выбежал из дома и бросился к коралю. При виде хозяина черный жеребец радостно заржал, и через пару минут: Ястреб уже мчался к холмам во весь опор.
Мэгги обессиленно закрыла глаза. Когда же вернется муж? Казалось, минули часы. На самом деле прошло от силы двадцать — тридцать минут.
Она положила руки на живот. Малыш настойчиво бил ножкой — просился на свет. Тихая улыбка тронула уголки ее рта.
— Слава Богу, — прошептала она.
Так чудесно лежать в тени деревьев, следя за тем, как легкий ветерок шевелит листву, слушать, как щебечут птицы.
И находясь на грани сна и бодрствования, Мэгги искала имя для будущего малыша. Адам? Ведь она надеялась иметь много детей, а Адам станет первым. Джон? Ведь он еще не успел появиться на свет, а уже так любим всеми. А может быть, Джейсон, что означает «тот, кто исцеляет». Она знала, что Ястреб обрадуется, если сын его станет шаманом.
Мэгги уже почти заснула, когда до нее донесся стук копыт. Через несколько минут она увидела на гребне холма черного жеребца.
Конь был весь в мыле и тяжело дышал. Ястреб бросился к Мэгги, бережно поднял ее и усадил на коня. Ловко взлетев на жеребца, он направил его в сторону ранчо.
Джерри ждал их у подножия холма.
— Доктор Лански уже в пути, — быстро сказал он и с тревогой посмотрел на Мэгги. Ястреб спешился:
— Спасибо, Джерри.
Он взял Мэгги на руки и отнес ее к машине. Джерри придержал дверцу, пока Ястреб устраивал Мэгги на черном кожаном сиденье.
— Пусть жеребец остынет. Хорошо? — распорядился Ястреб, захлопнув дверцу.
— Будь спокоен, — отозвался Джерри.
— Увидимся дома, — бросил Ястреб, не дожидаясь ответа, повернул ключ зажигания и тронулся. Грузовик трясло, и Мэгги старалась сдержать стон, рвущийся из груди. Она понимала, что Ястреб ведет машину так осторожно, как только может, но долгая ночь в Пещере и тяжелый переход верхом отняли все ее силы. У нее снова открылось кровотечение, и она чувствовала, как теплая кровь стекает по бедрам. — Мэг-ги?
— Все в порядке, — отозвалась она. Но что-то в звуке ее голоса насторожило Ястреба. Он повернул голову и увидел, что она в изнеможении откинулась на спинку сидения, бледная, как смерть, с черными кругами под глазами.
Он тихо выругался. Подходящие к случаю слова, слышанные им в телепередачах, сами собой слетели с языка. Как ни странно, он немного успокоился.
Джекоб ожидал их на крыльце:
— Доктор будет через десять минут.
— Пиламайа, — машинально ответил Черный Ястреб на родном языке.
Он отнес Мэгги в комнату и осторожно положил на кровать.
— Могу я чем-нибудь помочь?
— Нет.
Ястреб постоял у кровати. Потом ему вдруг пришло в голову, что надо раздеть жену до прихода доктора. Закрыв дверь в спальню, он снял с Мэгги окровавленные шкуры и мокасины. Сходил в кухню, вернулся с горячей водой и осторожно губкой обтер ее тело.
Проделав это, он достал из комода свежую ночную рубашку и бережно облачил в нее Мэгги, стараясь не причинить ей ни малейшего беспокойства.
— Тебе знаком этот доктор, что должен прийти? — спросил он.
— Доктор Лански? Да, мне приходилось несколько раз с ним встречаться.
Ястреб что-то промычал. Он не слишком доверял бледнолицым, но имел возможность убедиться в том, как они изобретательны. Их достижения были налицо. Надо полагать, искусство этого неизвестного ему врача поможет Мэгги.
Ястреб поправил одеяло и услышал стук в дверь. Он внимательно посмотрел на вошедшего. Ничего внушающего доверия. Тот оказался высоким, худым, облаченным в мятый серый костюм. И галстук был серый. И глаза. И неопределенного цвета волосы
Эд Лански с изумлением смотрел на человека, открывшего ему дверь спальни Мэгги Сент Клер. Лански родился и вырос в Южной Дакоте. Его трудно было удивить видом индейца, но ему никогда не приходилось видеть кого-нибудь из них, одетого, как этот — в набедренную повязку и мокасины.
— Так что же произошло? — осведомился Лански.
— Моя жена беременна. У нее открылось кровотечение.
У Лански вырвалось невольное восклицание. Он растерянно переводил взгляд с индейца на Мэгги Сент Клер. До него, правда, доходили неясные слухи о том, что она вышла замуж за индейца, но доктор не верил. Теперь слухи подтвердились.
Лански кашлянул, надеясь, что индеец поймет намек и выйдет. Вид у этого индейца был весьма устрашающий, и доктор Лански должен был признаться себе, что просто не сможет выполнять свою работу в его присутствии.
Видя, что доктор колеблется, Ястреб отошел от двери.
— Вам, э… следует подождать за дверью, — выдавил Лански.
— Нет.
— Боюсь, что я вынужден буду настаивать на этом.
— Пожалуйста, Ястреб, сделай, как говори доктор. Все будет хорошо.
Бросив грозный взгляд на доктора, Ястреб вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.
Когда Ястреб вошел в кухню, Джекоб поднял глаза:
— Все в порядке?
— Трудно сказать. Она ждет ребенка.
Джекоб кивнул, щеки его порозовели. Было совершенно очевидно, что мисс Сент Клер беременна.
— Но что-то неблагополучно. Я боюсь за ребенка.
— Мне так жаль, — пробормотал Джекоб, — мне… Мне очень, очень жаль.
Ястреб наклонил голову. Он слишком тревожился, чтобы продолжать разговор. Знает ли этот доктор свое дело, и что у него там, в таинственном черном портфеле?
Снедаемый беспокойством, он бесцельно слонялся по комнатам, изредка останавливаясь, чтобы взглянуть на картину над камином. Его двойник, смотрел из рамы, высокомерный и гордый, как в жизни. Да, таким он, Ястреб, и был, пока не встретил Мэгги.
— Мэг-ги, — выдохнул он. Ее имя звучало в устах Ястреба, как молитва.
Он прошел в кабинет жены и там стал молча разглядывать обложки книг, полотна, развешанные по стенам.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82