Куда больше меня порадовало, что Берт рассказала полицейским, прибывшим на место аварии, о намеченном свидании в Бельведере. И что нескольких стражей закона тотчас отрядили туда, дабы перехватить этого Эллиота Симса вместе с его денежками.
Юный полицейский наконец-то даровал мне свободу и тут же перебил излияния Берт:
– Мне приказано доставить вас обеих в участок.
И мы отправились в полицию. На полицейской, разумеется, машине.
Может, малые детишки и обрадовались бы поездке в автомобиле с мигалками, но нам с Берт почему-то пришлись не по душе темные пятна, которыми были заляпаны сиденья. О природе этих пятен мне даже не хотелось гадать. Если это кровь, то бедолага, из которого она вылилась, вряд ли выжил. Если моча или блевотина – то, как я уже сказала, лучше не гадать.
Берт наслаждалась не меньше моего. Вдоволь наглядевшись на таинственные пятна, она скривила губы и уставилась на огромную заплату из черного скотча, красовавшуюся на сиденье между нами. Под скотчем угадывалась солидная дыра. Видимо, ее оставил предыдущий пассажир, пытавшийся сделать подкоп.
Или же то был член местного собачьего патруля, не усвоивший уроки послушания. Что, кстати, могло объяснить и загадочные пятна.
Решетка, отделявшая нас от водителя, поросла щетиной ржавчины и, когда мы проезжали под уличными фонарями, отбрасывала зловещую тень. Такое впечатление, будто нас с Берт запихнули в старую проволочную корзину. Ручки на дверцах отсутствовали, что тоже не прибавляло оптимизма. В случае чего – из машины нам не выбраться.
– О боже, – вздохнула Берт, – только б никто из знакомых не увидел. А то еще подумают, будто нас арестовали.
Сестра сползла было на сиденье, дабы любопытные прохожие могли углядеть лишь ее макушку, – но на полпути вниз вдруг круто изменила свое решение. Видимо, из-за ароматов, которые я и сама учуяла, когда потянулась помассировать натертые веревкой лодыжки.
Сморщив нос, Берт снова выпрямилась и, вероятно, чтобы отвлечься от случайных прохожих, принялась рассказывать обо всем, что узнала от Глена. А узнала она немало. Как Рассел придумал шантажировать типа по имени Эллиот Симс, а Глен подхватил эстафету. И никакой это на самом деле не Симс, а Лес Теннисон, убивший его родителей. И все эти годы злодей скрывался в Индиане, зарабатывая большие деньги.
– Хладнокровный убийца находит себя в изготовлении лоточков для льда? А что, логично.
Я ожидала, что Берт хотя бы улыбнется, но она продолжала:
– Втянуть нас с тобой в эту историю – тоже идея Рассела. – И объяснила все по порядку. – Если верить Глену, Симс убил не только Сандерсенов – он также расправился с Расселом и бедняжкой Элис.
– Знаешь, отчасти я этого Симса могу понять, – задумчиво произнесла я. – Видит бог, за такую «гениальную идею» я бы Рассела и сама порешила. Но зачем ему понадобилось убивать Элис?
– Не знаю, – печально покачала головой Берт.
– Ведь если Элис сказала нам правду, она понятия не имела о делах мужа. Так зачем Симсу было ее затыкать?
Я нагнулась и снова потерла лодыжки, предварительно задержав дыхание, – наслаждаться чудными ароматами не хотелось.
– Но как вообще братцы узнали, кто такой этот Симс? – спросила я, распрямляясь.
Берт снова покачала головой. Судя по всему, фонтан новостей иссяк.
– Невероятно! Ты выяснила все это буквально за несколько минут, а я провела в компании толстяка уйму времени, и он не рассказал мне и половины того, что поведал тебе.
Берт пожала плечами:
– Пожалуй, когда хочешь вытянуть из кого-либо информацию, полезно пустить ему кровь.
Надо будет взять на заметку.
К тому времени, когда машина остановилась у подъезда полицейского управления, мы с Берт успели все обсудить и к встрече с симпатягой Гецманном были готовы.
На двери по-прежнему значилось: «Отдел по расследованию убийств». Плюхнувшись в знакомое металлическое кресло, я пережила несколько неприятных мгновений. Едва мы начали рассказ, Гецманн присел напротив и не мигая уставился на нас. Я ждала, что детектив отпустит очередную колкость насчет погони за скандальной славой, но он лишь молча пялился. Пару раз провел по своему «ежику» и потер переносицу, но главным образом просто слушал. А когда мы закончили, буркнул:
– Симс пока что не объявился. Мне звонили как раз перед вашим приездом. Никто с пакетом в Бельведере не замечен.
У меня засосало под ложечкой. Сейчас Гецманн скажет, что мы снова разбазариваем его драгоценное время.
– Понимаю: вы считаете, что я оплошал. Но, черт возьми, откуда нам было знать, что Рассел Мурмен в детстве носил фамилию Сандерсен и что его гибель как-то связана с убийством, совершенным много лет назад?
Мы с Берт переглянулись. Болван всех Болванов вроде как оправдывается?
– Поймите, – продолжал Гецманн, – когда мы нашли Мурмена, при нем не было никаких документов. Только к ночи пятницы удалось установить его имя и фамилию, и не было никаких оснований копать дальше.
Не знаю, как Берт, но я с трудом сдержала торжествующую улыбку.
Гецманн подался вперед, сложив мясистые ручищи на столе.
– Не волнуйтесь, мы схватим этого Симса, появится он в Бельведере или нет. У нас есть его словесный портрет, и мы уже послали за его женой.
Я встрепенулась. Женой? Так Симс женат? Не знаю, что меня так удивило. Ведь если человек – убийца в бегах, это еще не значит, что он не может заводить романы. И что в один прекрасный день не встретит особу, которая оценит его по достоинству.
На квадратной физиономии Гецманна застыло выражение холодной решимости.
– Еще до вечера Симс окажется у нас!
Я кивнула и на сей раз улыбнулась. И продолжала улыбаться, пока Гецманн не попросил еще раз повторить наш рассказ. Тут уж веселье напрочь стерлось с моего лица.
Берт дошла до эпизода у «Макдоналдса», когда из коридора послышался шум. Застекленная дверь отдела убийств была неплотно прикрыта, так что мы слышали каждое слово.
– А ну отпусти меня, громила! Отпусти, говорю! – кричал женский голос. – Я же сказала, что явлюсь добровольно, и я это делаю! Так что убери от меня свои грязные лапы!
Разом обернувшись, мы с Берт уставились через стекло и от увиденного едва не подпрыгнули.
Это была Максина из мотеля «Блуберри-Хилл». Узнать ее было нетрудно, хотя из брюнетки она сделалась блондинкой. Волосы, может, и изменились, но лицо осталось прежним – особенно грим. И на ней снова был рыжеватый дождевик, из-под которого выглядывал малиновый свитер с аппликацией-медвежонком, а также линялые джинсы и золотистые босоножки на четырехдюймовых каблуках. Я уже говорила, что не перевариваю каблуки с джинсами?
А еще, по случаю прохладной погоды, дамочка напялила колготки. Это сразу бросалось в глаза, ибо Максина надела колготки с черными носками, гордо торчавшими из туфель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Юный полицейский наконец-то даровал мне свободу и тут же перебил излияния Берт:
– Мне приказано доставить вас обеих в участок.
И мы отправились в полицию. На полицейской, разумеется, машине.
Может, малые детишки и обрадовались бы поездке в автомобиле с мигалками, но нам с Берт почему-то пришлись не по душе темные пятна, которыми были заляпаны сиденья. О природе этих пятен мне даже не хотелось гадать. Если это кровь, то бедолага, из которого она вылилась, вряд ли выжил. Если моча или блевотина – то, как я уже сказала, лучше не гадать.
Берт наслаждалась не меньше моего. Вдоволь наглядевшись на таинственные пятна, она скривила губы и уставилась на огромную заплату из черного скотча, красовавшуюся на сиденье между нами. Под скотчем угадывалась солидная дыра. Видимо, ее оставил предыдущий пассажир, пытавшийся сделать подкоп.
Или же то был член местного собачьего патруля, не усвоивший уроки послушания. Что, кстати, могло объяснить и загадочные пятна.
Решетка, отделявшая нас от водителя, поросла щетиной ржавчины и, когда мы проезжали под уличными фонарями, отбрасывала зловещую тень. Такое впечатление, будто нас с Берт запихнули в старую проволочную корзину. Ручки на дверцах отсутствовали, что тоже не прибавляло оптимизма. В случае чего – из машины нам не выбраться.
– О боже, – вздохнула Берт, – только б никто из знакомых не увидел. А то еще подумают, будто нас арестовали.
Сестра сползла было на сиденье, дабы любопытные прохожие могли углядеть лишь ее макушку, – но на полпути вниз вдруг круто изменила свое решение. Видимо, из-за ароматов, которые я и сама учуяла, когда потянулась помассировать натертые веревкой лодыжки.
Сморщив нос, Берт снова выпрямилась и, вероятно, чтобы отвлечься от случайных прохожих, принялась рассказывать обо всем, что узнала от Глена. А узнала она немало. Как Рассел придумал шантажировать типа по имени Эллиот Симс, а Глен подхватил эстафету. И никакой это на самом деле не Симс, а Лес Теннисон, убивший его родителей. И все эти годы злодей скрывался в Индиане, зарабатывая большие деньги.
– Хладнокровный убийца находит себя в изготовлении лоточков для льда? А что, логично.
Я ожидала, что Берт хотя бы улыбнется, но она продолжала:
– Втянуть нас с тобой в эту историю – тоже идея Рассела. – И объяснила все по порядку. – Если верить Глену, Симс убил не только Сандерсенов – он также расправился с Расселом и бедняжкой Элис.
– Знаешь, отчасти я этого Симса могу понять, – задумчиво произнесла я. – Видит бог, за такую «гениальную идею» я бы Рассела и сама порешила. Но зачем ему понадобилось убивать Элис?
– Не знаю, – печально покачала головой Берт.
– Ведь если Элис сказала нам правду, она понятия не имела о делах мужа. Так зачем Симсу было ее затыкать?
Я нагнулась и снова потерла лодыжки, предварительно задержав дыхание, – наслаждаться чудными ароматами не хотелось.
– Но как вообще братцы узнали, кто такой этот Симс? – спросила я, распрямляясь.
Берт снова покачала головой. Судя по всему, фонтан новостей иссяк.
– Невероятно! Ты выяснила все это буквально за несколько минут, а я провела в компании толстяка уйму времени, и он не рассказал мне и половины того, что поведал тебе.
Берт пожала плечами:
– Пожалуй, когда хочешь вытянуть из кого-либо информацию, полезно пустить ему кровь.
Надо будет взять на заметку.
К тому времени, когда машина остановилась у подъезда полицейского управления, мы с Берт успели все обсудить и к встрече с симпатягой Гецманном были готовы.
На двери по-прежнему значилось: «Отдел по расследованию убийств». Плюхнувшись в знакомое металлическое кресло, я пережила несколько неприятных мгновений. Едва мы начали рассказ, Гецманн присел напротив и не мигая уставился на нас. Я ждала, что детектив отпустит очередную колкость насчет погони за скандальной славой, но он лишь молча пялился. Пару раз провел по своему «ежику» и потер переносицу, но главным образом просто слушал. А когда мы закончили, буркнул:
– Симс пока что не объявился. Мне звонили как раз перед вашим приездом. Никто с пакетом в Бельведере не замечен.
У меня засосало под ложечкой. Сейчас Гецманн скажет, что мы снова разбазариваем его драгоценное время.
– Понимаю: вы считаете, что я оплошал. Но, черт возьми, откуда нам было знать, что Рассел Мурмен в детстве носил фамилию Сандерсен и что его гибель как-то связана с убийством, совершенным много лет назад?
Мы с Берт переглянулись. Болван всех Болванов вроде как оправдывается?
– Поймите, – продолжал Гецманн, – когда мы нашли Мурмена, при нем не было никаких документов. Только к ночи пятницы удалось установить его имя и фамилию, и не было никаких оснований копать дальше.
Не знаю, как Берт, но я с трудом сдержала торжествующую улыбку.
Гецманн подался вперед, сложив мясистые ручищи на столе.
– Не волнуйтесь, мы схватим этого Симса, появится он в Бельведере или нет. У нас есть его словесный портрет, и мы уже послали за его женой.
Я встрепенулась. Женой? Так Симс женат? Не знаю, что меня так удивило. Ведь если человек – убийца в бегах, это еще не значит, что он не может заводить романы. И что в один прекрасный день не встретит особу, которая оценит его по достоинству.
На квадратной физиономии Гецманна застыло выражение холодной решимости.
– Еще до вечера Симс окажется у нас!
Я кивнула и на сей раз улыбнулась. И продолжала улыбаться, пока Гецманн не попросил еще раз повторить наш рассказ. Тут уж веселье напрочь стерлось с моего лица.
Берт дошла до эпизода у «Макдоналдса», когда из коридора послышался шум. Застекленная дверь отдела убийств была неплотно прикрыта, так что мы слышали каждое слово.
– А ну отпусти меня, громила! Отпусти, говорю! – кричал женский голос. – Я же сказала, что явлюсь добровольно, и я это делаю! Так что убери от меня свои грязные лапы!
Разом обернувшись, мы с Берт уставились через стекло и от увиденного едва не подпрыгнули.
Это была Максина из мотеля «Блуберри-Хилл». Узнать ее было нетрудно, хотя из брюнетки она сделалась блондинкой. Волосы, может, и изменились, но лицо осталось прежним – особенно грим. И на ней снова был рыжеватый дождевик, из-под которого выглядывал малиновый свитер с аппликацией-медвежонком, а также линялые джинсы и золотистые босоножки на четырехдюймовых каблуках. Я уже говорила, что не перевариваю каблуки с джинсами?
А еще, по случаю прохладной погоды, дамочка напялила колготки. Это сразу бросалось в глаза, ибо Максина надела колготки с черными носками, гордо торчавшими из туфель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60