— Он нервно потер ухо. — Стэси Бриджес… и братья Карлин, Коул и Дэн. Они год находились в окружной тюрьме… тяжелые работы на каменоломне. Они возвращаются в город, и это будет не вполне дружеский визит… Вы понимаете, о чем я говорю?
Незнакомец отхлебнул кофе.
— Нет, я не понимаю, о чем идет речь.
Пожилой шериф неуютно поежился.
— Они имеют зуб на город и… мы, конечно, могли бы… нам пригодился бы человек вашей… э-э… квалификации.
— Я не наемный убийца.
— Я этого и не утверждал. Но мы бы отблагодарили вас, если бы вы согласились задержаться на несколько дней. После похорон будет собрание горожан. Мы будем рады, если вы придете.
Незнакомец отодвинул стул и поднялся.
— Я не люблю собраний. Если вам будет нужно что-либо мне сообщить, вы найдете меня в салуне.
Он полез в карман, чтобы расплатиться, но шериф опередил его и бросил на стол серебряный доллар.
— Обед за счет города.
— Не буду спорить.
— А это от меня лично.
Вынув из нагрудного кармана рубашки сигару, шериф сунул ее в руку незнакомца.
— С этим я тоже не буду спорить.
— Обед, сигара — все это не затем, чтобы как-то подкупить вас. Это просто… дружеский знак. Одного человека другому человеку.
Незнакомец разжег сигару и сунул ее себе в рот.
— Разумеется. Одного человека другому человеку. — Он сделал глубокую затяжку. — Скажите, шериф, а когда истекает срок заключения Стэси Бриджеса?
— Он вместе с братьями Карлин год работал на каменоломнях. — Сэм судорожно сглотнул и подавленно уставился в пол. — Их срок истекает сегодня.
— Вы напрасно опасаетесь, шериф. У этих ребят был год, чтобы искупить свои грехи. Они вернутся в город непорочными, как младенцы, и кроткими, как ангелы.
Сэм Шоу вздрогнул от этой мысли и вышел вслед за незнакомцем на улицу.
— Вы не знаете этих молодчиков, мистер. Они поклялись, что выпустят кровь из всего города. Они ненавидят всех горожан — мужчин, женщин и детей.
— Да, тогда вы попали в трудное положение.
— Вы чертовски правы, и вы могли бы оказать нам огромную услугу, если бы решились остаться здесь на несколько дней.
Незнакомец лениво затянулся сигарой и проводил взглядом облачко дыма.
— Я не против, но у меня масса неотложных дел.
— Может, я могу помочь?
Сэм снял шляпу и горделиво распрямил плечи, демонстрируя свою звезду. Защитник людей.
Незнакомец стряхнул пепел с сигары.
— Я никак не могу решить, что лучше — отправиться в салун и выпить пива или отправиться в салун и выпить виски? Что вы мне посоветуете, шериф?
На лбу Сэма Шоу ясно обозначилась голубая пульсирующая жилка.
— Виски, — произнес он серьезным тоном.
Незнакомец кивнул в знак благодарности.
— Я воспользуюсь вашим советом.
Шериф Лаго проводил взглядом незнакомца, направившегося в салун. Сэм чувствовал, что над ним посмеялись, но это его не огорчило. Незнакомец просто не осознавал серьезности того, что произойдет с ним лично и с городом через несколько дней. Шериф посмотрел в ту сторону, где дорога выходила за пределы города. Горизонт был пуст. Стэси и братьям Карлинам предстоит долгий путь, но у Сэма не было ни малейшего сомнения в том, что они вернутся.
Ржавые петли заскрипели, открывая ворота перед обливающимся потом часовым в голубой униформе. Тот приоткрыл ворота ровно настолько, чтобы в них мог пройти один человек, и отступил в сторону, держа карабин наготове. Ни один заключенный не мог считаться свободным, пока не вышел за пределы тюрьмы, и трое мужчин, направляющихся в сторону от главного корпуса тюрьмы, не были исключением. Если они попытаются бежать, наброситься на сопровождающих их стражников или еще каким-либо образом нарушить тюремные правила, часовой у ворот подстрелит их не задумываясь.
Джесс Харпер, начальник окружной тюрьмы в Рио-Верде, знал эти правила как никто другой. Это были его собственные правила, и бывали времена, когда он желал, чтобы заключенный нарушил их. Конвоируя этих троих к воротам, он в душе надеялся, что кто-нибудь из них совершит какую-нибудь глупость и он сможет разнести его череп из револьвера. Он не спускал глаз с Дэна Карлина. Если кто из троицы и был способен на глупый шаг, так это неуклюжий Дэн Карлин. Сплошные мускулы и никаких мозгов. Дэн Карлин провел большую часть своего заключения в одиночной камере за нанесение увечий другому заключенному. Он ударил его молотком в лицо. Его сила очень пригодилась бы в каменоломне, но ему нельзя было доверять, и они продержали его в каменном мешке последние девять месяцев. Если ярость овладеет им, то он может попытаться наброситься на конвоира. Тогда… Начальник тюрьмы улыбнулся про себя и взвел курки своего короткоствольного ружья, которое заключенные прозвали «Святой Иисус».
За Дэном следовал Коул Карлин, юркий, как крыса. Его голова постоянно вертелась на подвижной шее, осматривая все вокруг. У Коула мог быть нож, который он прячет в складках одежды, и он мог попытаться пустить его в ход на прощание, прежде чем выйти за ворота на свободу.
«Только попробуй!» — ласково пробормотал начальник тюрьмы про себя.
Стэси Бриджеса он исключал. Стэси был слишком умен, чтобы пойти на глупую выходку. Во время своего заключения Стэси следовал всем тюремным правилам, звал каждого стражника «сэр» и всячески избегал конфликтов с администрацией. Светловолосый, голубоглазый Стэси обманул бдительность некоторых охранников. Они принимали его за кроткого набожного юношу, который однажды свернул с дороги добродетели и никогда ни сделает этого еще раз. Но начальник тюрьмы не верил в его раскаяние. Он подметил искорки ненависти, мелькавшие порой в его невинных голубых глазах. Стэси Бриджес еще вернется.
— Стой! — рявкнул начальник тюрьмы.
Группа подошла уже к воротам. Конвой отошел в тень, отбрасываемую гранитной стеной.
— Согласно законам этого штата вы, бывшие заключенные, свободны. Вы отбыли свой срок и возместили свой долг перед людьми этого штата. — Джесс Харпер перевел дух. С формальностями было покончено. — А теперь чтоб духу вашего здесь не было! Убирайтесь вон!
Стэси Бриджес повернулся к нему лицом.
— Мне кажется, что у вас остались кое-какие наши вещи.
— Совершенно верно, Стэси, — отозвался Харпер. На его плече висели три пояса с револьверами. Оружие заржавело из-за отсутствия ухода за ним. Сняв пояса с плеч, он швырнул их за ворота на пыльную, иссушенную солнцем землю. — Пусть эти револьверы послужат вам обратным билетом сюда. Я оставлю теплую камеру для каждого из вас, мерзавцы!
Дэн и Коул поспешили за ворота на свободу, но Стэси Бриджес продолжал стоять.
— Когда мы сюда попали, у нас было три хороших лошади. Мы хотим получить их назад.
Начальник тюрьмы весело рассмеялся.
— Лошади? Ты паршивый сукин сын!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Незнакомец отхлебнул кофе.
— Нет, я не понимаю, о чем идет речь.
Пожилой шериф неуютно поежился.
— Они имеют зуб на город и… мы, конечно, могли бы… нам пригодился бы человек вашей… э-э… квалификации.
— Я не наемный убийца.
— Я этого и не утверждал. Но мы бы отблагодарили вас, если бы вы согласились задержаться на несколько дней. После похорон будет собрание горожан. Мы будем рады, если вы придете.
Незнакомец отодвинул стул и поднялся.
— Я не люблю собраний. Если вам будет нужно что-либо мне сообщить, вы найдете меня в салуне.
Он полез в карман, чтобы расплатиться, но шериф опередил его и бросил на стол серебряный доллар.
— Обед за счет города.
— Не буду спорить.
— А это от меня лично.
Вынув из нагрудного кармана рубашки сигару, шериф сунул ее в руку незнакомца.
— С этим я тоже не буду спорить.
— Обед, сигара — все это не затем, чтобы как-то подкупить вас. Это просто… дружеский знак. Одного человека другому человеку.
Незнакомец разжег сигару и сунул ее себе в рот.
— Разумеется. Одного человека другому человеку. — Он сделал глубокую затяжку. — Скажите, шериф, а когда истекает срок заключения Стэси Бриджеса?
— Он вместе с братьями Карлин год работал на каменоломнях. — Сэм судорожно сглотнул и подавленно уставился в пол. — Их срок истекает сегодня.
— Вы напрасно опасаетесь, шериф. У этих ребят был год, чтобы искупить свои грехи. Они вернутся в город непорочными, как младенцы, и кроткими, как ангелы.
Сэм Шоу вздрогнул от этой мысли и вышел вслед за незнакомцем на улицу.
— Вы не знаете этих молодчиков, мистер. Они поклялись, что выпустят кровь из всего города. Они ненавидят всех горожан — мужчин, женщин и детей.
— Да, тогда вы попали в трудное положение.
— Вы чертовски правы, и вы могли бы оказать нам огромную услугу, если бы решились остаться здесь на несколько дней.
Незнакомец лениво затянулся сигарой и проводил взглядом облачко дыма.
— Я не против, но у меня масса неотложных дел.
— Может, я могу помочь?
Сэм снял шляпу и горделиво распрямил плечи, демонстрируя свою звезду. Защитник людей.
Незнакомец стряхнул пепел с сигары.
— Я никак не могу решить, что лучше — отправиться в салун и выпить пива или отправиться в салун и выпить виски? Что вы мне посоветуете, шериф?
На лбу Сэма Шоу ясно обозначилась голубая пульсирующая жилка.
— Виски, — произнес он серьезным тоном.
Незнакомец кивнул в знак благодарности.
— Я воспользуюсь вашим советом.
Шериф Лаго проводил взглядом незнакомца, направившегося в салун. Сэм чувствовал, что над ним посмеялись, но это его не огорчило. Незнакомец просто не осознавал серьезности того, что произойдет с ним лично и с городом через несколько дней. Шериф посмотрел в ту сторону, где дорога выходила за пределы города. Горизонт был пуст. Стэси и братьям Карлинам предстоит долгий путь, но у Сэма не было ни малейшего сомнения в том, что они вернутся.
Ржавые петли заскрипели, открывая ворота перед обливающимся потом часовым в голубой униформе. Тот приоткрыл ворота ровно настолько, чтобы в них мог пройти один человек, и отступил в сторону, держа карабин наготове. Ни один заключенный не мог считаться свободным, пока не вышел за пределы тюрьмы, и трое мужчин, направляющихся в сторону от главного корпуса тюрьмы, не были исключением. Если они попытаются бежать, наброситься на сопровождающих их стражников или еще каким-либо образом нарушить тюремные правила, часовой у ворот подстрелит их не задумываясь.
Джесс Харпер, начальник окружной тюрьмы в Рио-Верде, знал эти правила как никто другой. Это были его собственные правила, и бывали времена, когда он желал, чтобы заключенный нарушил их. Конвоируя этих троих к воротам, он в душе надеялся, что кто-нибудь из них совершит какую-нибудь глупость и он сможет разнести его череп из револьвера. Он не спускал глаз с Дэна Карлина. Если кто из троицы и был способен на глупый шаг, так это неуклюжий Дэн Карлин. Сплошные мускулы и никаких мозгов. Дэн Карлин провел большую часть своего заключения в одиночной камере за нанесение увечий другому заключенному. Он ударил его молотком в лицо. Его сила очень пригодилась бы в каменоломне, но ему нельзя было доверять, и они продержали его в каменном мешке последние девять месяцев. Если ярость овладеет им, то он может попытаться наброситься на конвоира. Тогда… Начальник тюрьмы улыбнулся про себя и взвел курки своего короткоствольного ружья, которое заключенные прозвали «Святой Иисус».
За Дэном следовал Коул Карлин, юркий, как крыса. Его голова постоянно вертелась на подвижной шее, осматривая все вокруг. У Коула мог быть нож, который он прячет в складках одежды, и он мог попытаться пустить его в ход на прощание, прежде чем выйти за ворота на свободу.
«Только попробуй!» — ласково пробормотал начальник тюрьмы про себя.
Стэси Бриджеса он исключал. Стэси был слишком умен, чтобы пойти на глупую выходку. Во время своего заключения Стэси следовал всем тюремным правилам, звал каждого стражника «сэр» и всячески избегал конфликтов с администрацией. Светловолосый, голубоглазый Стэси обманул бдительность некоторых охранников. Они принимали его за кроткого набожного юношу, который однажды свернул с дороги добродетели и никогда ни сделает этого еще раз. Но начальник тюрьмы не верил в его раскаяние. Он подметил искорки ненависти, мелькавшие порой в его невинных голубых глазах. Стэси Бриджес еще вернется.
— Стой! — рявкнул начальник тюрьмы.
Группа подошла уже к воротам. Конвой отошел в тень, отбрасываемую гранитной стеной.
— Согласно законам этого штата вы, бывшие заключенные, свободны. Вы отбыли свой срок и возместили свой долг перед людьми этого штата. — Джесс Харпер перевел дух. С формальностями было покончено. — А теперь чтоб духу вашего здесь не было! Убирайтесь вон!
Стэси Бриджес повернулся к нему лицом.
— Мне кажется, что у вас остались кое-какие наши вещи.
— Совершенно верно, Стэси, — отозвался Харпер. На его плече висели три пояса с револьверами. Оружие заржавело из-за отсутствия ухода за ним. Сняв пояса с плеч, он швырнул их за ворота на пыльную, иссушенную солнцем землю. — Пусть эти револьверы послужат вам обратным билетом сюда. Я оставлю теплую камеру для каждого из вас, мерзавцы!
Дэн и Коул поспешили за ворота на свободу, но Стэси Бриджес продолжал стоять.
— Когда мы сюда попали, у нас было три хороших лошади. Мы хотим получить их назад.
Начальник тюрьмы весело рассмеялся.
— Лошади? Ты паршивый сукин сын!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31