ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


С улицы послышались торопливые шаги. У подъезда человек остановился. Я затаил дыхание. Тишина. Через несколько секунд каблук стукнул о порог. Тишина. Второй шаг. Пауза. Третий шаг, и он остановился у края ступенек в нескольких футах от меня и, задрав голову, стал всматриваться в черный пролет лестницы. Пора. Я выскочил из укрытия и бросился на него. Он круто обернулся и напоролся челюстью на мой кулак. Не знаю, как у меня это получилось, но удар оказался мощным. Челюсть хрустнула, и он растянулся на ступенях.
Я был готов к новой атаке, но мой преследователь не шевелился. Я наклонился над ним и попытался его рассмотреть. Парень лежал без сознания, рот разбит, кровь перепачкала лицо и ворот рубашки. На вид ему было немногим больше тридцати. Внешность довольно неприятная. Я снял перчатку и осмотрел руку. Она тоже выглядела неприглядно. Кожа на суставах содрана, кисть посинела и опухла. Второй раз этой рукой я уже не смог бы нанести сильный удар. Но сейчас не до нежностей. Из его бокового кармана пиджака торчал револьвер, из другого — бумажник. Все это я забрал и отошел на безопасное расстояние.
Содержимое портмоне мне многое разъяснило. Водительское удостоверение на имя Грегори Карретти, несколько мелких купюр, листок с моим адресом, отпечатанный па машинке, лицензии частного детектива, выданная полицейским управлением Лос-Анджелеса, разрешение на ношение оружия, визитные карточки. Я прочел одну из них: «Грегори Барретт. Частное детективное агентство, 317, Уоррен-стрит, Лос-Анджелес, Калифорния. Просьба оказывать содействие. Лицензия № 36024».
Теперь мне хоть стало ясно, кто за мной следит. Но неясно еще, на кого он работает? Плохо работает, надо сказать. Следить не умеет. Челюсть под кулак подставляет. Разиня, а не сыщик. Записку с адресом и визитные карточки я убрал в карман. Остальное сложил обратно в бумажник.
Горе-детектив застонал и шевельнулся. Я направил на него револьвер. Рука у меня заметно тряслась, и я прижал ее к бедру. Парень меня не очень беспокоил, я боялся, что кто-нибудь войдет в подъезд и испортит мне весь спектакль. Он открыл глаза, что-то пробормотал, застонал и, приподнявшись на локтях, увидел револьвер и тут же пришел в себя.
— Сидите на месте. Итак, вы Грег Барретт, частный детектив. Это я уже знаю. — Я бросил бумажник ему на колени. — Остальное вы расскажете сами.
— Зачем вы взяли мой револьвер? — попытался возмутиться он, но тут же схватился за челюсть. После чего последовал собачий вой.
— Вопросы буду задавать я. А начнете капризничать, ваш револьвер выстрелит.
Он водил ладонью по челюсти, ныл и испуганно смотрел на меня.
— Ну и ударчик у вас.
— Кто вас нанял?
— Не знаю.
— Не советую крутить. Это плохо кончится.
— Я правда не знаю. Посыльный принес мне конверт, в нем было пятьсот долларов, ваш адрес и записка: «Не спускать глаз ни на секунду. Отчитываться ежедневно в восемь утра по телефону. Звонить вам будут в контору». И все. Никаких подписей.
— С какой целью?
— Мне это неизвестно. Я получил деньги и должен их отрабатывать.
— Давно вы следите за мной?
— Второй день.
— Значит, вам уже звонили?
— Да. Мужской хриплый голос.
— Вам было сказано, кто я?
— Да. Мне сказали, что вы Сэд Марчес, что вы больны и очень рассеянны, что за вами надо наблюдать, иначе вы влипнете в какую-нибудь историю.
— Рассеян? Поэтому вы так безграмотно следили за мной? Никогда не доверяйтесь словам нанимателя.
— Я это уже понял. Вы профессионал?
— В чем?
— Быстро вы меня раскусили, да и ударчик у вас…
— Что вам еще говорили?
— Больше ничего.
— Советую вам бросить эту затею. Еще раз замечу вас, будет хуже.
— А револьвер? Меня же лишат лицензии…
Я вынул из барабана патроны, бросил ему его пушку, повернулся и ушел.
Несколько минут я еще понаблюдал из машины за домом, но горе-сыщик Грег Барретт, частный детектив, так и не появился.
Я завел мотор и поехал к Флоренс Верой. Через десять минут моя машина остановилась на Ричмонд-сквер перед ее домом.
5
Дверь мне открыла миловидная женщина в легком шелковом халатике, лет тридцати, не больше.
— Мисс Верон? Флой Верой?
— Ну да, конечно же. Да что вы стоите? Проходите!
Она была излишне темпераментна и подвижна.
Я прошел в холл. Флой обогнала меня и провела в небольшую комнату, которую, кажется, не прибирали с момента въезда в нее. Но хозяйку это ничуть не смущало.
Она вытянула руку и указала пальцем в дальний угол.
— Вот он. Я совершенно не могу жить без музыки.
Кроме приемника, стоящего на пыльной тумбочке, я ничего не увидел.
— Извините, мисс, но ничем вам помочь не могу. Я ничего не смыслю в радио.
— Тогда какого черта вам здесь надо? Ее зеленые глаза округлились, и она уперлась маленькими кулачками в бедра.
У меня мелькнула идея. Я достал визитную карточку Барретта и протянул ее девушке. Она равнодушно скользнула по ней глазами, даже не взяв в руки.
— Какой еще детектив? При чем здесь я?
— Вы подруга покойной Джесики Корбет, — начал я вкрадчивым тоном. — Я занимаюсь расследованием ее убийства.
— Ах, вот оно что?! — С крика она перешла на мелодичный перезвон. — А что же полиция?
— У них плохо получается. Я работаю параллельно.
— Жаль!
— Что жаль?
— Что вы не можете починить мой приемник. Без музыки я умираю от скуки.
— Мы отвлеклись.
— Ах, да, полиция! Полиция действительно была. Этот дурацкий допрос, и… Вы что думаете, у вас получится лучше? Чем у того голубоглазого лейтенанта? Впрочем, вы тоже голубоглазый. Может быть, у всех сыщиков голубые глаза? Тогда я за сыщиков!
— Откуда вы знаете про лейтенанта? Это он вас допрашивал?
— Ну, конечно же… Ох, боже мой, да вы садитесь, я совсем закрутилась. Ничего не соображаю, особенно по утрам… Хотите выпить?
— Нет, благодарю.
— Колоссально! Сыщик с голубыми глазами, да еще не пьет по утрам. Идеальный герой из криминального романа. Ну, а как насчет женщин? Все они, конечно, падают при вашем появлении. А под мышкой у вас длинный-предлинный пистолет, который убивает слона с двадцати шагов…
— Это сказка про лейтенанта. Ну, а еще что-нибудь интересное вы мне можете рассказать о нем и о Джис?
— Нет. Он-то мне не понравился. И вы мне тоже начинаете надоедать. Только тоску наводите своим нытьем. Садитесь.
Я присел на стул, а моя собеседница забралась с ногами на кушетку.
— Ладно, слушайте. Я приехала в отель к Джис r тот день… ну, после того, как ее убили. У ее номера стояли полицейские. Я спросила у них: «В чем дело?» — и они меня тут же впихнули в номер. Там и был этот лейтенант. Он разговаривал с Элом. Узнав, кто я, попросил меня присесть и подождать. Я так была растеряна, что повиновалась и не стала ничего выяснять. Эл был бледен. На нем лица не было.
— Вы помните, о чем они говорили?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39