— Ну, я даже не знаю...
— Мы согласны, — вмешался Чиун.
— Хи-хо! — издал Гарри победный клич и выскочил из-за прилавка. — Скажу Сэму, чтоб собирался.
Старик выбежал наружу, а Римо повернулся к Чиуну.
— Зачем ты это сказал? Ведь мы его совсем не знаем!
Чиун сложил руки на груди, убрав ладони в рукава кимоно.
— Все очень просто. Теперь у нас будет бесплатный бензин, и мы сможем вернуться в Санта-Фе. А этого Сэма предъявим императору и скажем, что именно он заставил нас покинуть мотель. Таким образом, император не обидится на наше отсутствие во время визита Моны Мадригал.
Римо покрутил пальцем у виска.
— Ну и шутки у тебя. Сроду не слыхал ничего более дикого.
— В общении с императором главное — найти к нему подход, — объяснил Чиун.
Вдруг с улицы донесся вопль, напоминающий крик раненого ястреба, и они выбежали наружу.
Кричал Сэм Уолфши. Он лежал на земле, раскинув ноги и бешено молотя руками; язык вывалился у него изо рта — это Гарри сдавил ему горло своими костлявыми лапами.
— Что здесь происходит? — спросил Римо, отдирая старика от молодого индейца. — А я думал, что он вам дорог.
— Проклятый, никчемный кантон! — вопил Гарри. — Я из кожи вон лезу, чтобы ты мог попытать счастья, а ты! Посмотри, что ты сделал с их машиной!
— Машиной? — переспросил Римо, оглядываясь на «шевроле», стоявший рядом с джипом.
— Ведь я же приделал рулевое колесо! — запротестовал Сэм.
Римо с изумлением заглянул внутрь. Руль действительно был на месте. Но сиденья, приборная доска, радио, прикуриватель, ветровое стекло, «дворники», дверные ручки, зеркало заднего вида и все четыре колеса перекочевали на джип.
— Быстро работает, — восхищенно заметил Чиун.
— Надеюсь, полиция покажет не менее хороший темп, — сказал Римо, поворачиваясь к Уолфши.
Индеец смущенно заморгал.
— Я просто взял взаймы несколько вспомогательных приспособлений.
Гарри схватился за голову и убежал.
— Вспомогательные приспособления! — бушевал Римо. — Это ты шины называешь вспомогательными приспособлениями?!
— Тише, не кричи, — остановил его Чиун. — У этого парня неплохие задатки.
— Как и у многих других ребят, сидящих в главной тюрьме штата.
— Римо, пораскинь хорошенько мозгами. Просто мы возьмем его машину.
Римо перевел взгляд со старца на джип.
— Папочка а это неплохая идея.
— Эй, послушайте, — озадаченно произнес Сэм. — Мы так не договаривались.
— Сейчас я тебе все объясню, — начал Римо тоном усталого учителя. — Или мы берем твою машину, или ты проводишь следующую пару лет в федеральной тюрьме. Ну, что ты на это скажешь?
С минуту Уолфши тупо смотрел на Римо, а потом широко улыбнулся.
— Похоже, ребята, вы только что наняли настоящего индейского проводника. — И он протянул им руку.
Не обращая внимания на руку, Римо указал на джип.
— Сядешь за руль, — коротко бросил он.
Уолфши залез в машину.
— Мы сможем доехать только до подножия гор, а дальше придется идти пешком, — радостно сообщил он.
— Так значит, ты бывал в этих горах?
— Честно говоря, нет. Мне рассказал об этом пару месяцев назад один турист. И одолжил мне ботинки, в которых я сейчас и хожу.
— Весьма немаловажный факт, — прокомментировал Римо.
— Отличный парень, — продолжал Уолфши. — Собирался проведать один старинный францисканский монастырь на самой вершине, а оказалось, что там кишмя кишат солдаты. Прогнали его.
— Солдаты американские?
— Наверно. Он не сказал.
Уолфши завел мотор.
— Погоди. Я должен позвонить, — остановил его Римо.
Гарри за своим прилавком так и сиял.
— Неужели в конце концов вы все же решили его забрать?
— Да. Где здесь телефон?
Гарри указал.
— Сделайте одолжение, выйдите на минутку, — попросил его Римо. — У меня очень личный разговор.
— Конечно-конечно. — Гарри хитро подмигнул. — Симпатичная маленькая подружка?
Римо вспомнил кислую, скорбную физиономию Харолда В.Смита и сказал:
— Не совсем.
Двадцать секунд компьютеры Смита жужжали и пищали, и Римо вскоре получил ответ.
— В горах Сангре-де-Кристо нет американских военных баз, — сообщил по телефону скучный голос.
— Это все, что меня интересовало. — Римо повесил трубку и направился к джипу. — Едем в монастырь. Нам куда?
— На север, — авторитетно произнес Уолфши.
Гарри, ликуя, махал им вслед, пока машина делала круг почета вокруг бензоколонки.
Римо расслабился.
— Хорошо, что мы взяли тебя с собой, — сказал он индейцу. — Было бы крайне неприятно потеряться в этих горах.
Чиун сделал еще один круг и пошел на третий.
— Думаю, пора кончать этот парад и уезжать! — рявкнул Римо.
— Конечно, — согласился Уолфши. — Вот только бы узнать одну вещь.
— Что еще?
— В какой стороне находится север?
Глава пятая
Хрупкая блондинка, застонав, схватилась за живот.
— Мне нужен доктор, — с трудом проговорила она сквозь сжатые зубы. — Вы должны мне помочь. Боюсь, это аппендицит.
Она хотела добавить что-то еще, но вдруг согнулась пополам от боли, тяжело дыша.
Тогда словно очнулась ее соседка. Днем сюда, в бывшую часовню, сквозь высокие окна проникал скудный свет, освещая глинобитные стены и грязный каменный пол. Женщины сидели небольшими группами, прижавшись друг к другу, чтобы согреться. У них были серые изможденные лица, лишенные всякого выражения; некоторые хранили следы побоев.
Консуэла Мадера подошла к блондинке. Белокурая девушка и Консуэла, вместе попав в это жуткое, гиблое место, одновременно пришли в себя. Когда сестры Консуэлы поняли, что родители и брат пропали и скорее всего мертвы, они были вне себя от горя. Но на их стенания явились стражники и набросились на девушек с дубинками и кулаками.
Консуэла быстро научилась скрывать свой страх и помогать остальным. Словно по безмолвному соглашению с прекрасной мексиканкой, юная блондинка по имени Карен помогала ей ухаживать за больными и утешать отчаявшихся. С самых первых дней, проведенных вместе, Карен и Консуэла стали преданными друзьями, готовыми друг ради друга на все.
— Что случилось, Карен? — Консуэла обняла блондинку за плечи и повела к стене. — Чем я могу помочь?
— Со мной все в порядке, — прошептала Карен. — Продолжай в том же духе и попытайся заманить сюда кого-нибудь из охраны.
Консуэла поняла ее с полуслова.
— Охрана! — закричала она. — Нам нужен врач! Эта девушка серьезно больна!
Карен застонала. Вцепившись в полы своего бесформенного халата, она прислонилась к стене и сползла на пол, мотая головой.
— Помогите! — крикнула она. — У меня внутри все горит!
Наконец Карен услыхала наверху какое-то движение: звук отодвигаемого стула, стук ботинок по кафелю пола. Затем на мгновение воцарилась тишина и послышалось металлическое звяканье ключа в замке.
Тяжелая дубовая дверь скрипнула, и Карен затаила дыхание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35