В этой связи отметим следующее. Вероятно, язык медленнее всего меняется на родине языка. Здесь-большое однородное население, язык эволюционирует медленно. А вот отдельная языковая группа, оказавшаяся вдали от родины (например, атаманское войско), попадает в чуждую лингвистическую среду. И естественно, её родной язык начинает эволюцинировать существенно быстрее под влиянием иноязычного окружения. Вероятно нечто подобное произошло с ордынскими войсками, пришедшими в XIV–XV веках в Египет, отдалённые области Западной Европы, в Китай и т. д.
Вернёмся ещё раз к взаимоотношению старо-русского и старо-болгарского языков. Мы уже сказали, что, – насколько можно судить по доступным нам документам, – старо-болгарский язык по-видимому практически совпадает со старо-русским языком периода XVI–XVII веков н. э. Во избежание недоразумений поясним, что мы говорим здесь именно о Старо-Русском , а отнюдь не о церковно-славянском языке. Который значительно отличается от старо-русского и является, по-видимому, мёртвым литературным языком, предназначенным лишь для перевода Священного Писания. Считается, что болгарские (или македонские) просветители Кирилл и Мефодий создали церковно-славянскую письменность именно для перевода священных текстов с греческого на славянский. Но из этого не следует, что болгары реально говорили на церковно-славянском языке, и что старо-болгарский язык – это церковно-славянский. Как сегодня считается.
И действительно, читая старо-болгарские тексты, например, «Именники Болгарских Ханов» [96], фрагменты старо-болгарских текстов, приведённые в книге [190], с. 436–437 и т. д., мы ясно видим, что язык этот – не Церковно-Славянский, а Старо-Русский . Вот, например, текст старо-болгарской добавки к Летописи Константина Манассии: «Ей царю всеми царствуяй, сицеваго приемшу светла и светоносна царе, великаго владыку и изряднаго победоносца, корене съща Иоана преизящнаго царе влъгаром Асене» [190], с. 436. Русский читатель, хоть слегка знакомый с русскими текстами XVII и даже начала XVIII века, без труда прочтёт этот старо-болгарский текст как русский текст . И всё поймёт.
См рис. 7.3. Кстати, болгары названы здесь «волгарами».
А вот современный болгарский перевод этого старо-болгарского текста. «Царю, царствуващ над всички, като има такъв светъл и светоносен цар, великия владетел и изряден победоносец, от корена на преизящния Иван Асен, царя на българите» [190], с. 436. Видно, что этот текст уже дальше от русского (даже современного), чем старо-болгарский . В качестве примера сравним старо-болгарское выражение «царе влъгаром», то есть «царя болгарам», с его современным болгарским переводом: «царя на българите». Добавлен предлог «на» и усилительная частица «те» в конце слова.
Кстати, если из современного болгарского языка убрать большинство предлогов «на» и усилительных частец «те», «та», «то», «от» в конце слов, то он сразу приблизится в русскому. Например, современная болгарская фраза «Издателство на Българската Академия на Науките» (на титуле книги [190]) после такой незамысловатой операции превратится в следующую: «Издателство Болгарска Академия Науки». Чем она отличается от русской фразы?
Конечно, в русском языке усилительная частица «то» (а в простонародье также и «от») тоже присутствует. Но мы ею пользуемся редко. А если бы приставляли её почти к каждому слову, то наш язык стал бы ближе к болгарскому. Насколько нам известно, реформа старо-болгарского языка (практически совпадавшего со старо-русским), которая привела к указанным различиям, была проведена не так уж давно – в эпоху XVIII–XIX веков. Только после этого и заговорили русские и болгары на чуть разных языках.
6. О смысле слов «османы»-«атаманы» и «турки»
Сегодня термин «турки» в скалигеровской истории весьма запутан.
Сильно упрощая, можно сказать, что сегодня турками называют коренное население Малой Азии. В этом смысле считается, будто османы – это тоже турки, поскольку скалигеровские историки выводят их из Малой Азии. Якобы, они сначала нападали на Константинополь с юга, из Малой Азии, а затем, после безуспешных попыток решили «переправиться» в Европу, на Балканы, захватили огромные территории развитых европейских государств [140]. А затем под конец повернули назад и успешно взяли Константинополь в 1453 году. Согласно нашей гипотезе , якобы малоазиатское происхождение османов-атаманов является ошибкой или подтасовкой скалигеровской истории. Они пришли по-видимому с севера, из Руси-Орды и были в основном славянами и частично русскими тюрками. То есть теми тюрками, которые на Руси до сих пор живут в Поволжье. См. книгу «Империя».
Ярким свидетельством являются болгарские турки. Это – часть населения Болгарии, имеющая европейские и даже скорее славянский тип, говорящая по-болгарски, то есть по-славянски. Но исповедующая ислам .
Видимо только поэтому их и считают турками. Но что мешает нам считать их теми же самыми болгарами, то есть славянами , но только мусульманами? Среди славян были как православные, так и мусульмане.
Кстати, и на Руси до сих пор есть русские казачьи станицы, исторически (то есть с незапамятных времён) исповедующие мусульманство. Их немного, но они есть. Другой яркий пример – мусульманская часть Боснии. Это – тоже славяне-мусульмане. Их почему-то в турки не записывают.
Получается, что среди османов-атаманов было очень многославян . Может быть их было даже подавляющее большинство. А поскольку османы-атаманы вторглись в XV веке в Турцию-Византию с Балкан , то современное население Балкан – это и есть в первую очередь потомки тех самых османов-атаманов. Наверное именно поэтому знаменитые турецкие янычары были в подавляющем большинстве славянами (см. подробности в книге «Империя»). Трудно представить себе довольно странную ситуацию (которую нам сегодня навязывают), будто гвардия-янычары – отборнейший корпус османских-атаманских войск был полностью укомлектован «инородцами»-славянами, а обычные войска – из своих. По составу гвардии обычно можно судить – какому именно народу принадлежит ведущая роль в многонациональном войске.
Например, наполеоновская гвардия естественно состояла из французов и т. д.
До сих Константинополь и его окрестности заметно отличаются более европейским типом населения, чем остальная малоазиатская Турция. Это тоже косвенно подтверждает нашу гипотезу, что османы-атаманы не были турками в современном смысле слова «турок». То есть они не были коренным населением Малой Азии, а вторглись сюда с севера, из Руси-Орды. Сегодня, конечно, они уже забыли о своём славянском прошлом. Точнее, их вероятно заставили забыть. Это легко объяснимо многолетними войнами XVII–XIX веков между Турцией-Византией и романовской Россией.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127
Вернёмся ещё раз к взаимоотношению старо-русского и старо-болгарского языков. Мы уже сказали, что, – насколько можно судить по доступным нам документам, – старо-болгарский язык по-видимому практически совпадает со старо-русским языком периода XVI–XVII веков н. э. Во избежание недоразумений поясним, что мы говорим здесь именно о Старо-Русском , а отнюдь не о церковно-славянском языке. Который значительно отличается от старо-русского и является, по-видимому, мёртвым литературным языком, предназначенным лишь для перевода Священного Писания. Считается, что болгарские (или македонские) просветители Кирилл и Мефодий создали церковно-славянскую письменность именно для перевода священных текстов с греческого на славянский. Но из этого не следует, что болгары реально говорили на церковно-славянском языке, и что старо-болгарский язык – это церковно-славянский. Как сегодня считается.
И действительно, читая старо-болгарские тексты, например, «Именники Болгарских Ханов» [96], фрагменты старо-болгарских текстов, приведённые в книге [190], с. 436–437 и т. д., мы ясно видим, что язык этот – не Церковно-Славянский, а Старо-Русский . Вот, например, текст старо-болгарской добавки к Летописи Константина Манассии: «Ей царю всеми царствуяй, сицеваго приемшу светла и светоносна царе, великаго владыку и изряднаго победоносца, корене съща Иоана преизящнаго царе влъгаром Асене» [190], с. 436. Русский читатель, хоть слегка знакомый с русскими текстами XVII и даже начала XVIII века, без труда прочтёт этот старо-болгарский текст как русский текст . И всё поймёт.
См рис. 7.3. Кстати, болгары названы здесь «волгарами».
А вот современный болгарский перевод этого старо-болгарского текста. «Царю, царствуващ над всички, като има такъв светъл и светоносен цар, великия владетел и изряден победоносец, от корена на преизящния Иван Асен, царя на българите» [190], с. 436. Видно, что этот текст уже дальше от русского (даже современного), чем старо-болгарский . В качестве примера сравним старо-болгарское выражение «царе влъгаром», то есть «царя болгарам», с его современным болгарским переводом: «царя на българите». Добавлен предлог «на» и усилительная частица «те» в конце слова.
Кстати, если из современного болгарского языка убрать большинство предлогов «на» и усилительных частец «те», «та», «то», «от» в конце слов, то он сразу приблизится в русскому. Например, современная болгарская фраза «Издателство на Българската Академия на Науките» (на титуле книги [190]) после такой незамысловатой операции превратится в следующую: «Издателство Болгарска Академия Науки». Чем она отличается от русской фразы?
Конечно, в русском языке усилительная частица «то» (а в простонародье также и «от») тоже присутствует. Но мы ею пользуемся редко. А если бы приставляли её почти к каждому слову, то наш язык стал бы ближе к болгарскому. Насколько нам известно, реформа старо-болгарского языка (практически совпадавшего со старо-русским), которая привела к указанным различиям, была проведена не так уж давно – в эпоху XVIII–XIX веков. Только после этого и заговорили русские и болгары на чуть разных языках.
6. О смысле слов «османы»-«атаманы» и «турки»
Сегодня термин «турки» в скалигеровской истории весьма запутан.
Сильно упрощая, можно сказать, что сегодня турками называют коренное население Малой Азии. В этом смысле считается, будто османы – это тоже турки, поскольку скалигеровские историки выводят их из Малой Азии. Якобы, они сначала нападали на Константинополь с юга, из Малой Азии, а затем, после безуспешных попыток решили «переправиться» в Европу, на Балканы, захватили огромные территории развитых европейских государств [140]. А затем под конец повернули назад и успешно взяли Константинополь в 1453 году. Согласно нашей гипотезе , якобы малоазиатское происхождение османов-атаманов является ошибкой или подтасовкой скалигеровской истории. Они пришли по-видимому с севера, из Руси-Орды и были в основном славянами и частично русскими тюрками. То есть теми тюрками, которые на Руси до сих пор живут в Поволжье. См. книгу «Империя».
Ярким свидетельством являются болгарские турки. Это – часть населения Болгарии, имеющая европейские и даже скорее славянский тип, говорящая по-болгарски, то есть по-славянски. Но исповедующая ислам .
Видимо только поэтому их и считают турками. Но что мешает нам считать их теми же самыми болгарами, то есть славянами , но только мусульманами? Среди славян были как православные, так и мусульмане.
Кстати, и на Руси до сих пор есть русские казачьи станицы, исторически (то есть с незапамятных времён) исповедующие мусульманство. Их немного, но они есть. Другой яркий пример – мусульманская часть Боснии. Это – тоже славяне-мусульмане. Их почему-то в турки не записывают.
Получается, что среди османов-атаманов было очень многославян . Может быть их было даже подавляющее большинство. А поскольку османы-атаманы вторглись в XV веке в Турцию-Византию с Балкан , то современное население Балкан – это и есть в первую очередь потомки тех самых османов-атаманов. Наверное именно поэтому знаменитые турецкие янычары были в подавляющем большинстве славянами (см. подробности в книге «Империя»). Трудно представить себе довольно странную ситуацию (которую нам сегодня навязывают), будто гвардия-янычары – отборнейший корпус османских-атаманских войск был полностью укомлектован «инородцами»-славянами, а обычные войска – из своих. По составу гвардии обычно можно судить – какому именно народу принадлежит ведущая роль в многонациональном войске.
Например, наполеоновская гвардия естественно состояла из французов и т. д.
До сих Константинополь и его окрестности заметно отличаются более европейским типом населения, чем остальная малоазиатская Турция. Это тоже косвенно подтверждает нашу гипотезу, что османы-атаманы не были турками в современном смысле слова «турок». То есть они не были коренным населением Малой Азии, а вторглись сюда с севера, из Руси-Орды. Сегодня, конечно, они уже забыли о своём славянском прошлом. Точнее, их вероятно заставили забыть. Это легко объяснимо многолетними войнами XVII–XIX веков между Турцией-Византией и романовской Россией.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127