Дети его не читают – во всяком случае, Дети, которым столько лет, сколько Артуру. Он слишком сложен для них. Они его не понимают.
– Ваш Артур не по годам развит, – возразил Роджер. – Все мы с вами придерживаемся такого мнения.
– Но не настолько. Это сатирический журнал.
– Ах, сатирический, – протянул Роджер в нос, словно взял понюшку ментолового табаку или же как африканский полицейский. – Думаю, сегодняшние детишки начинают читать подобные журналы, когда у них только зубы прорезаются. Как бы то ни было, тут есть и картинки, и всякие чудовища и так далее, не так ли? Вполне достаточно, чтобы заинтересовать такого ребенка, как…
– Но ты ведь не можешь утверждать этого наверняка, правильно, Роджер?
– Ты позволишь мне взглянуть? – Эрнст взял журнал и принялся внимательно его изучать.
– Есть очень простой способ узнать истину, – сказал Роджер прежним сладким голосом. – Как вы меня ни убеждаете, я все равно совершенно уверен, что это дело рук Артура, но вижу, что ты и Эрнст не согласны со мной. Давайте посмотрим, что скажет сам Артур, вы не против?
– О конечно, я поговорю с ним об этом завтра, но не понимаю…
– Я имел в виду сегодня, сейчас, а не завтра.
Элен взглянула на него. В ее удлиненных светло-серых глазах читался мягкий укор и какой-то отстраненный интерес. Потом взгляд ее стал пронзительным; она открыла и закрыла рот. Наконец выпалила:
– Но, Роджер, он же спит. Уже поздно.
– Чепуха, еще лишь… двадцать пять минут девятого. Если я ошибаюсь или мы не добьемся от него определенного ответа, ничего страшного не случится. Если же мое подозрение оправдается, а я думаю, что никакого «если» быть не может, ему будет преподан чрезвычайно полезный урок. Такой, что запомнится надолго.
Она коснулась его рукава.
– А теперь послушай меня. Я понимаю, что ты очень расстроен, но и ты должен понять меня. Я не собираюсь будить ребенка, тащить его сюда, обвинять в чем-то, о чем он не имеет ни малейшего представления. Даже и не думай об этом.
Роджер отдернул руку. Он не сказал ни слова, но лицо его приняло такое выражение, что она в ярости отвернулась. Тут Эрнст, о котором они на минуту забыли, разразился громким смехом и никак не мог остановиться.
– Нет, вы только взгляните на это, – наконец выговорил он. – Блестяще сделано. Право, кто-то очень постарался. Тут бы и криминалистическая лаборатория не смогла ничего разобрать. С ребенка снимаются все подозрения. Вот здесь, в самом низу. Видите?
На задней странице обложки, тщательно замазанная, все же едва проступала синяя надпись: Собственность «Ро Эпсилон Кай». Из читальни не выносить.
Роджер на мгновение перестал следить за выражением своего лица. Эрнст продолжал смеяться, Элен засмеялась тоже, сперва нерешительно, потом облегченно. Оттого что они смеялись так весело, без всякой злости, Роджеру было только хуже. Но скоро, оставив попытки найти подходящие слова (и готовый со стыда выброситься из их венецианского окна), чтобы выразить то, что он чувствовал, Роджер тоже принялся смеяться. Смех его поначалу больше походил на рев осла и был принят с пониманием. Эрнст обнял Элен за плечи и, смеясь, говорил:
– Невиновность ребенка обнаружилась очень вовремя. Еще немного, и карающий меч наверняка опустился бы на его голову. Когда ты ворвался к нам, ты просто кипел от ярости и жаждал крови. Уверен, не окажись мы с Элен в этот момент дома, Артур уже получил бы высшую меру. О, ну ты и смеешься!
– Я смеюсь над собой, – ответил Роджер, задыхаясь от неудержимого смеха.
Эрнст пытался взять себя в руки и остановиться, делая вращательные упражнения руками и шеей.
– Ну ладно, хватит. Шутки в сторону. Это дело серьезное. Или у тебя здесь есть недруг, или это дело рук какого-то неуравновешенного шутника, который завелся здесь у нас. Может быть, и то и другое. Нам надо решить, что делать. Давайте-ка выпьем и все обсудим.
Когда Эрнст вышел на кухню, Роджер сказал:
– Я просто не мог представить, кто еще способен на такое, кроме Артура.
– Да-да, понимаю тебя.
– Я вовсе не хотел сказать, что считаю его слишком уж озорным ребенком.
– Ну конечно, не считаешь.
– Дети ведь всегда затевают всякие игры, правда?
– Угу.
Следующую минуту Роджер старательно убеждал себя, что сейчас не слишком-то подходящий момент зондировать почву относительно возможности в ближайшие выходные затащить Элен в постель. Оба молчали. Элен встала в поисках сигарет. Как только Эрнст вернулся с бутылкой и стаканами, Роджер по его лицу, говорившему о напряженной работе мысли, понял, что ему гарантированы минимум три часа тщательных разбирательств, кому все-таки принадлежит пресловутый журнальчик, и решил, что выдержать такое не способен.
Вместо этого, после поспешного телефонного звонка и еще одной поездки на такси, он имел удовольствие пять часов общаться с Мейнардом Пэрришем и его гостями. Они не садились за стол, поджидая его, но все одиннадцать участников компании, прежде чем направиться наконец вместе с Роджером в столовую, успели выпить по последнему коктейлю и высказать совершенно противоположные мнения относительно его отказа выступить с лекцией. Их замешательство, казалось, не знало пределов как по глубине, так и по разнообразию выражения. Он занял место между профессоршей международного права и франко-говорящей специалисткой по истории турецкого изобразительного искусства. По окончании обеда мужчины собрались в гостиной, чтобы с благоразумной осторожностью высказаться относительно политики правительства в области сельского хозяйства, а под конец коротко обсудить бюджет на предстоящий год.
Выбравшись из такси у дома Бангов, Роджер чувствовал себя не столько пьяным, сколько уставшим. Водитель опустил стекло и сказал ему:
– Насколько я понял, основной недостаток Джека Кеннеди, по-твоему, в том, что он американец. Не подумай случаем, что я не согласен с тобой, но, к несчастью, наш закон говорит, что президент Соединенных Штатов Америки обязан быть гражданином Америки. Допускаю, что это не слишком разумно, но тут ничего не попишешь. Дура лекс сед лекс, старина, что на языке ирокезов означает: убирайся-ка ты на свой остров и живи там. Прощай.
Наверно, шум машины разбудил Бангов, чья спальня находилась через стенку с его. Во всяком случае, он отчетливо слышал их возню и бормотание. Не дав себе труда стать на колени, Роджер, пока раздевался, мысленно высказал несколько замечаний Иегове по поводу прошедшего вечера и забрался под одеяло. Он уже почти заснул, но тут звуки за тонкой деревянной стеной приобрели характер совершенно безошибочный. Так продолжалось некоторое время. Он заткнул уши пальцами, но это помогло на удивление мало. Почти невыносимо было слышать, когда она стонала сквозь стиснутые зубы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
– Ваш Артур не по годам развит, – возразил Роджер. – Все мы с вами придерживаемся такого мнения.
– Но не настолько. Это сатирический журнал.
– Ах, сатирический, – протянул Роджер в нос, словно взял понюшку ментолового табаку или же как африканский полицейский. – Думаю, сегодняшние детишки начинают читать подобные журналы, когда у них только зубы прорезаются. Как бы то ни было, тут есть и картинки, и всякие чудовища и так далее, не так ли? Вполне достаточно, чтобы заинтересовать такого ребенка, как…
– Но ты ведь не можешь утверждать этого наверняка, правильно, Роджер?
– Ты позволишь мне взглянуть? – Эрнст взял журнал и принялся внимательно его изучать.
– Есть очень простой способ узнать истину, – сказал Роджер прежним сладким голосом. – Как вы меня ни убеждаете, я все равно совершенно уверен, что это дело рук Артура, но вижу, что ты и Эрнст не согласны со мной. Давайте посмотрим, что скажет сам Артур, вы не против?
– О конечно, я поговорю с ним об этом завтра, но не понимаю…
– Я имел в виду сегодня, сейчас, а не завтра.
Элен взглянула на него. В ее удлиненных светло-серых глазах читался мягкий укор и какой-то отстраненный интерес. Потом взгляд ее стал пронзительным; она открыла и закрыла рот. Наконец выпалила:
– Но, Роджер, он же спит. Уже поздно.
– Чепуха, еще лишь… двадцать пять минут девятого. Если я ошибаюсь или мы не добьемся от него определенного ответа, ничего страшного не случится. Если же мое подозрение оправдается, а я думаю, что никакого «если» быть не может, ему будет преподан чрезвычайно полезный урок. Такой, что запомнится надолго.
Она коснулась его рукава.
– А теперь послушай меня. Я понимаю, что ты очень расстроен, но и ты должен понять меня. Я не собираюсь будить ребенка, тащить его сюда, обвинять в чем-то, о чем он не имеет ни малейшего представления. Даже и не думай об этом.
Роджер отдернул руку. Он не сказал ни слова, но лицо его приняло такое выражение, что она в ярости отвернулась. Тут Эрнст, о котором они на минуту забыли, разразился громким смехом и никак не мог остановиться.
– Нет, вы только взгляните на это, – наконец выговорил он. – Блестяще сделано. Право, кто-то очень постарался. Тут бы и криминалистическая лаборатория не смогла ничего разобрать. С ребенка снимаются все подозрения. Вот здесь, в самом низу. Видите?
На задней странице обложки, тщательно замазанная, все же едва проступала синяя надпись: Собственность «Ро Эпсилон Кай». Из читальни не выносить.
Роджер на мгновение перестал следить за выражением своего лица. Эрнст продолжал смеяться, Элен засмеялась тоже, сперва нерешительно, потом облегченно. Оттого что они смеялись так весело, без всякой злости, Роджеру было только хуже. Но скоро, оставив попытки найти подходящие слова (и готовый со стыда выброситься из их венецианского окна), чтобы выразить то, что он чувствовал, Роджер тоже принялся смеяться. Смех его поначалу больше походил на рев осла и был принят с пониманием. Эрнст обнял Элен за плечи и, смеясь, говорил:
– Невиновность ребенка обнаружилась очень вовремя. Еще немного, и карающий меч наверняка опустился бы на его голову. Когда ты ворвался к нам, ты просто кипел от ярости и жаждал крови. Уверен, не окажись мы с Элен в этот момент дома, Артур уже получил бы высшую меру. О, ну ты и смеешься!
– Я смеюсь над собой, – ответил Роджер, задыхаясь от неудержимого смеха.
Эрнст пытался взять себя в руки и остановиться, делая вращательные упражнения руками и шеей.
– Ну ладно, хватит. Шутки в сторону. Это дело серьезное. Или у тебя здесь есть недруг, или это дело рук какого-то неуравновешенного шутника, который завелся здесь у нас. Может быть, и то и другое. Нам надо решить, что делать. Давайте-ка выпьем и все обсудим.
Когда Эрнст вышел на кухню, Роджер сказал:
– Я просто не мог представить, кто еще способен на такое, кроме Артура.
– Да-да, понимаю тебя.
– Я вовсе не хотел сказать, что считаю его слишком уж озорным ребенком.
– Ну конечно, не считаешь.
– Дети ведь всегда затевают всякие игры, правда?
– Угу.
Следующую минуту Роджер старательно убеждал себя, что сейчас не слишком-то подходящий момент зондировать почву относительно возможности в ближайшие выходные затащить Элен в постель. Оба молчали. Элен встала в поисках сигарет. Как только Эрнст вернулся с бутылкой и стаканами, Роджер по его лицу, говорившему о напряженной работе мысли, понял, что ему гарантированы минимум три часа тщательных разбирательств, кому все-таки принадлежит пресловутый журнальчик, и решил, что выдержать такое не способен.
Вместо этого, после поспешного телефонного звонка и еще одной поездки на такси, он имел удовольствие пять часов общаться с Мейнардом Пэрришем и его гостями. Они не садились за стол, поджидая его, но все одиннадцать участников компании, прежде чем направиться наконец вместе с Роджером в столовую, успели выпить по последнему коктейлю и высказать совершенно противоположные мнения относительно его отказа выступить с лекцией. Их замешательство, казалось, не знало пределов как по глубине, так и по разнообразию выражения. Он занял место между профессоршей международного права и франко-говорящей специалисткой по истории турецкого изобразительного искусства. По окончании обеда мужчины собрались в гостиной, чтобы с благоразумной осторожностью высказаться относительно политики правительства в области сельского хозяйства, а под конец коротко обсудить бюджет на предстоящий год.
Выбравшись из такси у дома Бангов, Роджер чувствовал себя не столько пьяным, сколько уставшим. Водитель опустил стекло и сказал ему:
– Насколько я понял, основной недостаток Джека Кеннеди, по-твоему, в том, что он американец. Не подумай случаем, что я не согласен с тобой, но, к несчастью, наш закон говорит, что президент Соединенных Штатов Америки обязан быть гражданином Америки. Допускаю, что это не слишком разумно, но тут ничего не попишешь. Дура лекс сед лекс, старина, что на языке ирокезов означает: убирайся-ка ты на свой остров и живи там. Прощай.
Наверно, шум машины разбудил Бангов, чья спальня находилась через стенку с его. Во всяком случае, он отчетливо слышал их возню и бормотание. Не дав себе труда стать на колени, Роджер, пока раздевался, мысленно высказал несколько замечаний Иегове по поводу прошедшего вечера и забрался под одеяло. Он уже почти заснул, но тут звуки за тонкой деревянной стеной приобрели характер совершенно безошибочный. Так продолжалось некоторое время. Он заткнул уши пальцами, но это помогло на удивление мало. Почти невыносимо было слышать, когда она стонала сквозь стиснутые зубы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51