ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

! – услышал коммандант сердитый голос полковника.
Миссис Хиткоут-Килкуун повела себя в этих обстоятельствах просто великолепно.
– Какого черта?! А чем, по-твоему, я тут занимаюсь? – возмущенно закричала она в ответ. Ее возмущение было более чем оправданно. И все же комманданту казалось, что оно могло бы пробудить в полковнике вопросы, которые лучше всего было бы оставить без ответа. Тем не менее реакция миссис Хиткоут-Килкуун произвела на комманданта большое впечатление.
– Понятия не имею, – прокричал со своей стороны полковник, который и на самом деле не мог взять в толк, чем может заниматься посреди этой лощины его совершенно обнаженная жена. Миссис Хиткоут-Килкуун внесла полную ясность.
– Посрать села! – грубо крикнула она. Ее грубость резанула комманданта, но в целом была, по его мнению, более чем уместна.
Полковник стушевался и закашлялся от смущения.
– О Боже, извини, пожалуйста, – забормотал он, но миссис Хиткоут-Килкуун была преисполнена реши мости воспользоваться обретенным ею преимуществом.
– Ну-ка вы, все, живо, поворачивайте и мотайте отсюда ко всем чертям, – продолжала шуметь она. Ее слова возымели немедленное действие. Охотники развернули лошадей и ускакали туда, откуда появились.
Вслед за ними отхлынула и стая гончих. Коммандант лежал, абсолютно голый, весь покрытый грязными следами собачьих лап, и смотрел снизу вверх на леди, ниспосланную ему судьбой. Медленно и неохотно что делало комманданту честь миссис Хиткоут-Килкуун оторвалась от него и встала. Ван Хеерден, у которого замирал дух и от восхищения перед ней, и от страха за ее дальнейшую судьбу, тоже с трудом поднялся на ноги и начал искать свои бриджи. Вот теперь он понял, что такое британское хладнокровие и самообладание.
– А у меня верхняя губа одеревенела, – сказал коммандант, все еще страдая от когтей наступившего на него Снарлера.
– Похоже, это единственное, что способно у тебя деревенеть, – честно ответила миссис Хиткоут-Килкуун.
Сидевший в кустах на краю лощины Харбингер тихонько захихикал. Он никогда не стремился выдавать себя за джентльмена. И кроме того, ему давно уже хотелось как-нибудь увидеть жену полковника голой.
Глава двенадцатая
Пока они одевались, настроение у комманданта Ван Хеердена и миссис Хиткоут-Килкуун, как обычно бывает после близости, сменилось в худшую сторону.
– Приятно для разнообразия натолкнуться на настоящего мужчину, – проговорила она. – Ты себе не представляешь, каким занудой может быть Генри.
– Ну почему же не представляю, – ответил коммандант, которому на всю жизнь запомнилась недавняя бешеная скачка. Кроме того, комманданту не очень улыбалась перспектива через какое-то короткое время снова оказаться в одной компании с полковником практически сразу же после столь близкого – или, как деликатно подумал про себя коммандант, телесного – знакомства с его женой.
– Пожалуй, я прогуляюсь отсюда пешком прямо назад к себе в гостиницу, – сказал он. Но миссис Хиткоут-Килкуун не желала и слышать об этом.
– Я пришлю за тобой Малыша на «лендровере», – заявила она. – После падения тебе нельзя столько ходить. Да еще по такой жаре. – И прежде чем коммандант смог что-то возразить, она уже вышла из леса, села на лошадь и ускакала.
Коммандант Ван Хеерден уселся на бревно и стал заново припоминать только что пережитый им романтический эпизод.
Вот именно что пережитый, – произнес он вслух и с ужасом услышал, как кусты позади него раздвинулись и какой-то голос сказал:
– Славненькая штучка, а?
Коммандант узнал этот голос. Он резко обернулся и увидел Элса, который, ухмыляясь, в упор смотрел на него.
– Какого черта ты тут делаешь? – спросил коммандант. – Я думал, что ты умер.
– Кто умер? Я?! Никогда, – ответил Элс.
«Он прав», – подумал коммандант. – «Такие, как Элс, не умирают. Они вечны, как первородный грех».
– Хорошо позабавились с женушкой полковника? – продолжал Элс с фамильярностью, очень досаждавшей комманданту.
– Не твое дело, как я провожу свое свободное время, – резко ответил Ван Хеерден.
– Конечно. Это дело полковника, – жизнерадостно согласился Элс. – Думаю, ему будет интересно узнать…
– Неважно, что ему будет интересно, – поспешно перебил коммандант. – Мне интересно узнать, как получилось, что ты не умер в пьембургской тюрьме вместе с губернатором и капелланом?
– Произошла ошибка, – ответил Элс. – Меня перепутали с одним из заключенных.
– Понятно, – заметил коммандант.
Элс сменил тему разговора.
– Я подумываю, не вернуться ли мне назад в полицию, – сказал он. – Надоело быть Харбингером.
– О чем подумываешь? – удивился коммандант. Он попробовал было рассмеяться, но смех вышел какой-то неуверенный.
– Хочу снова быть полицейским.
– Шутишь, – ответил коммандант.
– Нет, не шучу. Мне пора уже думать о пенсии. И кроме того, мне еще причитается награда за поимку мисс Хейзелстоун.
Коммандант припомнил, какая награда была за это обещана, и задумался, что же ответить Элсу.
– Ты умер без завещания, – сказал он наконец.
– Неправда, – возразил Элс. – Я умер в Пьембурге.
Коммандант тяжело вздохнул. Он уже успел позабыть, как трудно бывало заставить констебля Элса согласиться с очевиднейшими фактами и элементарными требованиями закона.
– Я хочу сказать, что ты умер, не оставив после себя завещания, – объяснил коммандант. На Элса эти слова не произвели впечатления, и он лишь с интересом разглядывал комманданта.
– А вы оставили завещание? – спросил Элс, угрожающе вертя в руках рог. Впечатление было такое, будто он собирался в него затрубить.
– Не вижу связи. – сказал коммандант.
– Связь в том, что полковник имеет законное право убить вас за то, что вы трахнули его жену, – ответил Элс. – И стоит мне потрубить в рог и по звать его сюда, и он это тотчас сделает.
Комманданту ничего не оставалось, как признать, что на этот раз Элс прав. Южноафриканские законы не предусматривали наказания мужей, когда те убивали любовников своих жен. За время службы в полиции комманданту много раз приходилось успокаивать мужчин, опасавшихся, что их может постигнуть подобная судьба. Элс поднял рог и поднес его ко рту. Коммандант решился.
– Хорошо, – сказал он, – чего ты хочешь?
– Я сказал, – ответил Элс. – Вернуться на прежнюю работу.
Коммандант задумался, как бы увильнуть от каких-либо определенных обещаний, но в этот момент послышался шум подъезжавшего «лендровера», и это решило исход спора.
– Хорошо, посмотрю, что я смогу сделать, – сказал коммандант. – Но один Бог знает, как я сумею объяснить, что черный заключенный и белый констебль – это на самом деле одно и то же лицо.
– Бог не выдаст, свинья не съест, – заметил Элс, воспользовавшись выражением, которое он позаимствовал у майора Блоксхэма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83