ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


* * *
— Остается лишь молить Господа, чтобы им не вздумалось пустить в ход суперзеленый, — испуганно пробормотал Род Читвуд.
— Согласен, — отозвался Римо.
— Пожалуй, желтый я еще смог бы вытерпеть.
— Может быть, они включат розовый, — мечтательно сказал мастер Синанджу.
— Я был бы рад, — произнес Римо.
— Я тоже, — поддакнул Род.
— Вы сумасшедшие, — заявила Доминик Парилло. — У них пушки и пулеметы. Нас расстреляют.
— Уж лучше стрельба, чем зеленый свет, — возразил Римо.
— Или желтый, — добавил Чиун.
Француженка закатила глаза.
— Мне плевайт на эти мерзкий цвета! Я боюсь только французских пуль!
— Пули — это наша забота, — пренебрежительно изрек Римо.
Они двигались, не сбавляя шагу. Из-за пушек и пулеметов, нацеленных на незваных гостей, послышалась оживленная речь.
— Что они говорят? — поинтересовался Римо.
— Не имею понятий, — ответила Доминик. — Похоже на французский, но я ни разу не слышала такой французского. Боже мой, — ужаснулась она. — Кажется, эти люди говориль по-франглийски!
Никто не стрелял, поэтому компания продолжила путь.
— Закрывать глаза бесполезно, — напомнил Римо.
— Может быть, вы думаль, что закрытый глаза спасет вас от пуль? — спросила Доминик.
— Я имел в виду не пули, а эту гипергадость.
— Гиперцвет, — поправил Род и озабоченно добавил: — Жаль, что у нас нет свинцовых масок.
— Почему? — спросил Чиун.
— Свинец — единственный материал, не пропускающий гиперцветовое излучение. Он очень плотный. Создавая первые гиперлазеры, я работал в сплошной свинцовой маске, чтобы не словить «зайчика».
— Зайчика?
— Это такой специальный термин.
— За машинами прячутся потешные солдаты со свинцовыми масками поверх красных фесок, — сообщил мастер Синанджу.
— Если удастся поймать хотя бы парочку, все будет в порядке.
— Как вы собираетесь воевать, если надвинете маски на глаза? — спросила женщина.
— Нам не нужны глаза, чтобы воевать, — ответил Римо.
— Да, — подтвердил Чиун. — Мы сражаемся руками и ногами, но уж никак не глазами.
Внезапно пулеметные стволы зашевелились и, повернувшись в их сторону, взяли непрошеных гостей на мушку.
Доминик Парилло замерла на месте; Род Читвуд налетел на нее сзади и тут же отпрянул. Прежде чем француженка успела испугаться, два, американца шагнули к танку.
Сначала они двигались медленно и спокойно потом внезапно бросились вперед, вскочили на броню и короткими резкими ударами, которые казались совершенно безобидными, согнули пулеметные стволы и вырвали их из гнезд.
Увидев это, зуавы испуганно отступили и полезли в свои цветастые торбы за какими-то черными коробочками, которые показались Доминик пультами дистанционного управления.
Но, прежде чем они успели применить оружие, атакующие руки сорвали с луизианцев маски, которые те пытались натянуть на глаза.
* * *
Марк Кобьен стоял неподалеку от танка, прикрывавшего главные ворота, когда на броне показалась странная парочка. Легкость, с которой они вывели из строя пулеметы, казалась совершенно невероятной.
Однако легкость, с которой эти двое умудрились избежать облучения, способна была вселить ужас.
Луизианцы точно и скрупулезно выполнили приказ. При первых признаках тревоги они одновременно потянулись к маскам и полезли в торбы, доставая гиперцветовые лазеры. Они успели вынуть оружие и дать вспышку успокоительного розового цвета, но руки их оказались недостаточно проворны. И потому, потянувшись ко лбам, они вместо твердого холода свинцовых щитков ощутили мягкую теплую кожу.
В тот миг, когда вспыхнули первые розовые импульсы, маски уже сидели на лицах нападавших.
Зуавы отреагировали на розовый свет совершенно неожиданным образом, впрочем, Марк Кобьен осознал это лишь после третьей вспышки.
Солдаты заулыбались и, поднеся лазеры к своим радостным лицам, принялись облучать сами себя.
— Райское наслаждение! — бормотали они по-креольски.
Розовый свет через открытые глаза достиг мозга Марка Кобьена — он был настолько изумлен увиденным, что забыл опустить маску, — и немедленно его успокоил.
Марк вынул свой лазер, переключил его на розовый и окатил себя потоком вспышек, следовавших с интервалом в четверть секунды.
Мимо пробежала странная парочка, но Кобьен плевать хотел. Компания Бисли сделала из него мальчика для битья, не заплатив при этом ни цента.
Глава 30
— Первая линия обороны прорвана, директор.
Дядя Сэм повернул лицо в сторону говорившего. У мониторов, следивших за парком, сидел Боб Бисли.
— Что они делают, эти придурки? Наслаждаются розовым светом? — рявкнул Сэм.
— Видимо.
— Я собирался использовать их как сигнальную нить паутины, они свое предназначение выполнили. Вводите в бой флоридцев.
— Так точно, директор.
Дядюшка перевел взгляд на разрушенный пульт, у которого копался инженер.
— Ну что, готово? — раздраженно осведомился Сэм.
— Работает только кнопка «ультрарозовый».
— Мне нужен агрессивный цвет! Не ровен час, проклятый Легион высадит воздушный десант.
— Управление розовым получило наименьшие повреждения.
— Если мне понадобятся оправдания, я обращусь к вице-президенту. Продолжайте работу.
— Так точно, директор.
— Самозванцы вышли на Бродвей, — подал голос Боб.
Дядя Сэм удивленно воззрился на экран. По булыжной мостовой неторопливо шагали два человека — один белый, другой азиат. Глаза их были прикрыты свинцовыми масками, но им это, по-видимому, ничуть не мешало.
— Вот они! — воскликнул Сэм.
— Те самые, что вмешались в Битву при кратере?
— При чем здесь кратер? Эти двое едва не схватили меня во Флориде! Наверное, они из ФБР. Прикажите обработать их пурпурными лучами.
— Дядя Сэм...
— Во время боя называй меня директором.
— Директор, вы же знаете, сколь опасны пурпурные лучи. Этот цвет оказывает совокупное воздействие красного и синего. Может произойти все что угодно, особенно когда перед нами такой грозный враг.
— Поджарьте их задницы пурпурным!
— Слушаюсь, директор. — Боб Бисли щелкнул тумблером, нагнулся к микрофону и скомандовал: — Зона 12, два человека на Бродвее. Облучите их пурпурным. И не забудьте надеть маски!
* * *
Римо шагал в кромешной тьме.
И хотя глаза его закрывал свинцовый щиток. Римо никак нельзя было назвать слепым.
Нос его улавливал запахи, недоступные обонянию заурядного человека, уши внимали мерному сердцебиению и шуму легких мастера Синанджу; обнаженная кожа воспринимала множество ощущений — тепло окружающих тел, завихрения и разрежения воздуха вблизи огромных зданий.
Подобная чувствительность превращала Римо Уильямса в живой локатор.
Впереди, на невидимой дороге, послышались звуки сердцебиения толпы людей.
— Опустить маски! — скомандовал мужской голос.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69