— Опавший лепесток.
Трое мальчуганов, один из которых был воооружен пластмассовой бейсбольной битой, влетели во двор и проскользнули мимо Римо.
— Хотите, сыграем, мистер Кауфманн? — крикнул один.
— Нет! — ответил со второго этажа Кауфманн. — Можете взять печенья!
— Простите, что пришлось вас задержать, — извинился военный полицейский с официальной улыбкой, в которой не было ни сожаления, ни раскаяния.
Один из мальчишек подбросил белый мячик и отбил его головой.
На опрятной улочке с подстриженными газонами пахло вкусной едой. Солнечного тепла хватало в тот день не только на расположение части, но и на обе Каролины. Римо спросил, почему Чиун назвал гарнизон смертельной ловушкой.
— На мой взгляд, вероятность выжить составляет здесь пятьдесят на пятьдесят, — сказал Римо.
— Это в процентах?
— Ну да.
— Тогда пятьдесят против девяноста.
— Принято исходить из ста процентов.
— В таком случае, единица против сотни.
— Ты уверен в этом?
— Почти.
— Тогда единица против девяноста девяти.
— Пусть так, — согласился Чиун. — Ставлю девяносто девять против одного, что Кауфманн — не жилец. Недаром инстинкт подсказывает ему, что надо улепетывать.
— Почему ты так думаешь?
— Тебе известно, как погибли те трое? Их, между прочим, тоже тщательно охраняли.
— Нет, не известно. Именно поэтому я и прикинул, что меры безопасности эффективны только наполовину.
— Предположим, у тебя есть миска риса, которая стоит на земле, и кто-то вздумал ее украсть.
— Ну и что?
— Что ты предпримешь?
— Буду стеречь миску.
— Так, хорошо. Как?
— Привяжу рядом собаку.
— А если на следующий день собаку убьют?
— Возведу вокруг миски забор.
— Проходит еще день — и риса как не бывало, хотя забор стоит на месте.
— Придется замаскировать рис. Получится замаскированная миска с рисом, дырявый забор и дохлый пес.
— Следующим утром ты приходишь — а рис опять исчез. Твои действия?
— Очевидно, попробую придумать что-нибудь еще.
— И столь же очевидно, что это твое «что-нибудь еще» не даст никакого результата.
— Вовсе не обязательно, — возразил Римо.
— Обязательно, — отрезал Чиун.
— Откуда ты знаешь?
— Очень просто, — сказал Чиун. — Нельзя защититься от того, что тебе неизвестно.
— А вдруг это «что-нибудь еще» сработает? Знаю, шансов не так уж много, но все же они есть.
— Нет у тебя шансов, — заверил его Чиун. — Удачи как таковой попросту не существует. Существуют только благоприятные условия, которыми люди не умеют пользоваться.
— Тогда как быть со мной? Разве не удача, что я постиг тайны Синанджу?
— Ответ прост, — сказал Чиун, и Римо пожалел, что затронул эту тему. Он заранее знал, что сейчас последует: довольная ухмылка на морщинистом лице Мастера Синанджу. — Мое решение учить тебя, посвятить тебя в тайны Синанджу объясняется очень просто, — сказал Чиун. — С раннего детства я мечтал преодолеть непреложные законы жизни. Но это все равно что пытаться превратить свиное ухо в нечто стоящее или сделать из грязи алмаз. Я уже признался в ошибке: напрасно мой выбор пал на тебя.
— Знаешь что, — взвился Римо, — хватит с меня этой болтовни! Я ничем не хуже прежних Мастеров, исключая, возможно, только тебя. Но если ты считаешь иначе, что ж, вольному воля.
— О, я вижу, ты сердишься?
— Дело не в этом. Что толку плевать против ветра?
— Обидеться из-за такого пустяка!
— Мне осточертел весь этот бред про твою деревню в Северной Корее. Я видел ее. Если бы такая появилась в Америке, ее бы дружно прокляли.
Улыбка Чиуна растаяла.
— Очень типично — превратить безобидную шутку в зловредную клевету.
Чиун насупился и побрел на противоположный конец гарнизона. Римо остался стоять у забора. От нечего делать он покидал с детьми легкий мяч, показывая, как заставить его зависнуть в горячем воздухе летнего вечера. Один из военных полицейских попытался повторить его фокус, но так и не сумел, хотя когда-то был вбрасывающим в команде международной лиги «Тайдуотер». Примерно в 3 часа 42 минуты пополудни Римо услышал два резких хлопка, похожих на удары молотка по гвоздю, загоняемому в фарфор. Он велел полицейским проверить, все ли в порядке с Кауфманном.
— Зачем?
— Я слышал какой-то звук, — объяснил Римо.
— А я ничего не слышал, — был ответ.
— И все же проверьте, — отрезал Римо. Таким тоном разговаривает старший по званию с подчиненным.
Полицейский понял, что придется подчиниться, хотя никаких знаков отличия на одежде Римо не наблюдалось: просто приказ есть приказ.
Полицейский бросился выполнять приказание. Римо пошел вслед за ним, хотя знал, что предстанет его взору. То были не просто хлопки, а небольшие взрывы. Не мог же он объяснить полицейскому, что натренированный организм не только слышит, но и чувствует звуки.
Часовой в гостиной защищал печенье от одиннадцатилетней девочки, которая утверждала, будто Кауфманн всегда разрешал ей брать по семь штук, на что часовой резонно заметил, что даже если мистер Кауфманн и разрешает брать по семь штук, в чем он, по правде говоря, сомневается, то мать наверняка велела бы ей положить шесть обратно. И весь разговор!
Заслышав шаги, он выглянул из кухни, однако Римо и полицейский уже поднимались по лестнице в спальню Кауфманна, так что он даже не успел спросить, в чем, собственно, дело.
Они нашли Кауфманна сидящим на полу с вытянутыми вперед ногами и опущенными вдоль туловища руками. Плечами он упирался в картину, сорванную с крючка у него над головой. Видимо, он отпрянул к стене с картиной, а потом съехал на пол, утащив картину за собой. Глаза его были закрыты. На его яркой тенниске расплывалось пятно крови. Сандалии отскочили в сторону, словно отброшенные электрическим зарядом.
— Слава Богу, жив, — проговорил полицейский. — Наверное, упал и порезался.
— Он мертв, — сказал Римо.
— Но я только что видел, как он дернулся.
— Просто его тело освободилось от последней, ставшей ненужной энергии. Его покидала жизненная сила.
Как было установлено позднее, Кауфманн был убит двумя пулями 22-го калибра, вошедшими ему под подбородок и застрявшими в мозгу. Сотрудники, направленные министерством юстиции — белый по имени Римо и его коллега-азиат, — проявили, согласно докладу генерала Хапта, полную безответственность, и их полномочия требуется взять под сомнение.
В самый разгар поднявшейся суматохи генерал-майор Уильям Тэссиди Хапт продемонстрировал, каким способом он заслужил свои звезды и почему подчиненные неизменно называют его «самым непотопляемым из всех проклятых генералов во всей проклятой армии».
Сначала, попав под обстрел тяжелой вашингтонской артиллерии, он провел срочные фланговые маневры. Была немедленно создана сверхсекретная следственная комиссия, возглавляемая молодым полковником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38