Глаза ее устало сомкнулись, и ей показа лось, что кровать все еще качают морские волны. Джесси сама не заметила, как заснула.
И в конце концов он действительно вернулся. Джесси почувствовала, как Джейми трясет ее за плечи и зовет как будто издалека. А она так устала, что не в силах пошевельнуть пальцем… Все еще в полусне Джесси попыталась открыть глаза и улыбнуться, чтобы он понял, что она рада его видеть.
Однако Джейми все так же безжалостно тряс жену и громко повторял:
— Поднимайся. Обед уже подан, и в твоем доме полно гостей. Оденься понаряднее — пусть и гости, и колонисты увидят, что даже в этой глуши есть место элегантности. — И он перешел от слов к делу, раскрывая один за другим сундуки и швыряя наряды ей на кровать. — Ну же, поднимайся!
Джесси не двинулась с места: все тело ныло от усталости. Он рывком сдернул ее с кровати, заставил встать на ноги и распустил завязку на плаще. Голубая ткань соскользнула на пол, и Джесси инстинктивно прикрыла руками живот. Нет, пока ничего не заметно. Только она знала о том горячем комочке жизни, что теплился в ее чреве, только она ощущала ту тяжесть, которой наливалась грудь. Разве что Молли успела о чем-то догадаться, но Молли не станет болтать. А то, как обращался с ней Джейми, было невыносимо. Если бы он был хоть чуточку нежен — или хотя бы груб, но страстен, — она бы вытерпела. Но только не эта холодная, презрительная небрежность!
— Оставь меняв покое! — отвернулась она.
— Я сказал…
— О да, да, милорд! Слушаю и повинуюсь! Да, милорд нет, милорд, как скажете, милорд… Вам угодно было вытащить меня с помойки и поселить среди лесов, и за это я по гроб жизни буду вам обязана Она невольно отшатнулась — с таким лицом Джейми шагнул к ней.
— Да-да, я оденусь во все, что пожелаешь! Я пришлю Молли…
— Нет. Ты сам освободил их сегодня от службы. И я управлюсь сама, если только ты сделаешь одолжение и оставишь меня в покое!
Джесси следила за тем, как бешено бьется жилка у него на шее, и чуть не разрыдалась от отчаяния. Пока она спала, Джейми успел привести себя в порядок и выглядел на редкость привлекательно. Белоснежная сорочка подчеркивала бронзовый загар, тонкие голубые панталоны облегали сильные мускулистые ноги, а плечи казались еще шире в черном строгом сюртуке. Под тонкими чулками играли выпуклые мышцы, а башмаки украшали серебряные пряжки. Его волосы отросли за эти месяцы и тяжелыми завитками ложились на воротник и плечи, и хотя Джеймибыл выбрит, в его облике ощущалось нечто дикое, первобытное, присущее окружающей природе.
— Пять минут, миледи! Джейми развернулся и вышел.
Ей так и не удалось спуститься к гостям через пять минут — она провозилась все десять. Элизабет уже была там — сидела рядом с Джейми у камина и увлеченно слушала его рассказ. Услышав шаги Джесси, она встала и радостно приветствовала сестру. Джейми также поднялся и пробурчал нечто невразумительное. — Джейми как раз описывал мне сказочный ручей, который протекает здесь неподалеку. — Элизабет смущенно зарделась и зажала ладошкой рот. — Там постоянно купаются индейские женщины, совершенно голые, и представь что и многие белые стали следовать их обычаю, потому что чистая вода удивительно освежает и придает сил!
— А девушки-индианки надеются найти там себе женихов! — вставил Джейми.
— Неужели? — рассмеялась Элизабет. — Вот видишь все-таки люди везде похожи друг на друга!
— Нет, это не совсем так, — возразил Джейми, глядя на Элизабет со снисходительной улыбкой.
Тут вошли Роберт с Ленор и заявили, что умирают от голода и жажды. Джейми пообещал, что прикажет миссис Лоутон немедленно подавать на стол. Эми принесла французское вино, которое доставили на борту «Сладкого рая», и все с полными бокалами в руках собрались вокруг стола. Ленор, хихикая, не удержалась, чтобы не извиниться за опоздание, и с томной улыбкой добавила, не сводя глаз с Роберта:
— Ах, это было так чудесно… — Тут она замялась, сообразила, что ляпнула лишнее, и покрылась прелестным румянцем. — Было так чудесно снова ступить на твердую землю!
Расхохотались все, кроме Джесси. И Ленор поинтересовалась, невинно хлопая ресницами:
— А тебе разве это не понравилось, Джесси?
Она молча потупилась: намек был слишком прозрачным, и никто не сомневался, что они с Джейми не преминули заняться любовью, как только остались вдвоем. У нее не поворачивался язык признаться, что ее муж не захотел ее. Чувствуя, что все как один уставились па нее, Джесси с трудом пробормотала:
— Я очень устала после плавания.
— Миледи?
Возле ее кресла стоял Джонатан, уже облаченный в ливрею с цветами дома Камеронов, с большим серебряным блюдом. От сочившегося из-под крышки аромата у невольно потекли слюнки.
— Отлично, Джонатан, — кивнула она. — Большое спасибо. Будь добр, подай сначала леди Максвелл.
Джонатан подавал гостям жаркое, Эми — овощной гарнир, приправленный маслом, а девушки — хлеб, пудинги и тушеную дикую индейку. Отлично приготовленных кушаний с избытком хватило на всех, и при взгляде на этот стол с трудом верилось, что совсем недавно здесь кто-то мог умирать от голода. Когда с обедом почти покончили, явился сэр Вильям Тибальд и, извинившись за опоздание, доложил Джейми, что занимался поисками ребенка, заблудившегося в лесу.
— Почему не позвали меня? — нахмурился Джейми.
— Но ведь вы только что вернулись… и здесь ваша супруга…
— Я лучше всех знаю окрестности, — сердито заявил Джейми. — Впредь непременно зовите меня.
— Она уже давно дома, живая и невредимая, — заверил Тибальд.
— Да, Джейми, твои здешние обязанности не из легких, — заметил Роберт, с сочувствием посматривая на друга. — Ты ведь здесь полновластный хозяин, разве нельзя позволить себе дать немного передохнуть?
— Нет, Роберт, — сурово покачал головой Камерон. — Понимаешь, здесь мы все слишком близко к земле. И ни у кого нет права на безделье. Всегда есть кусок леса, который можно расчистить, или недостроенный дом, или земля, требующая обработки. Корабли из Англии приходят редко, и необходимо постоянное напряжение сил, чтобы выжить самостоятельно.
У меня полно денег и я могу закупить все что угодно, но судно попадет в шторм и погибнет — пропадут и деньги, продукты, которые я на них купил. Это не значит, что мы совсем одичали, как ты мог бы вообразить, но бороться годится всем вместе. И мы все делаем сообща — льем и варим мыло, ухаживаем за скотиной. Когда я здесь, то вместе с мужчинами охочусь или валю лес. Думаю, и тебе это придется по вкусу.
— Ну-ну, посмотрим, — добродушно согласился Роберт. И с улыбкой обратился к Джесси: — Наверное, и для вас здесь найдется работа, миледи. Ведь на корабле вы были ангелом милосердия.
— Все плавание она проторчала внизу, ухаживала за больными рабочими, — подхватила Ленор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
И в конце концов он действительно вернулся. Джесси почувствовала, как Джейми трясет ее за плечи и зовет как будто издалека. А она так устала, что не в силах пошевельнуть пальцем… Все еще в полусне Джесси попыталась открыть глаза и улыбнуться, чтобы он понял, что она рада его видеть.
Однако Джейми все так же безжалостно тряс жену и громко повторял:
— Поднимайся. Обед уже подан, и в твоем доме полно гостей. Оденься понаряднее — пусть и гости, и колонисты увидят, что даже в этой глуши есть место элегантности. — И он перешел от слов к делу, раскрывая один за другим сундуки и швыряя наряды ей на кровать. — Ну же, поднимайся!
Джесси не двинулась с места: все тело ныло от усталости. Он рывком сдернул ее с кровати, заставил встать на ноги и распустил завязку на плаще. Голубая ткань соскользнула на пол, и Джесси инстинктивно прикрыла руками живот. Нет, пока ничего не заметно. Только она знала о том горячем комочке жизни, что теплился в ее чреве, только она ощущала ту тяжесть, которой наливалась грудь. Разве что Молли успела о чем-то догадаться, но Молли не станет болтать. А то, как обращался с ней Джейми, было невыносимо. Если бы он был хоть чуточку нежен — или хотя бы груб, но страстен, — она бы вытерпела. Но только не эта холодная, презрительная небрежность!
— Оставь меняв покое! — отвернулась она.
— Я сказал…
— О да, да, милорд! Слушаю и повинуюсь! Да, милорд нет, милорд, как скажете, милорд… Вам угодно было вытащить меня с помойки и поселить среди лесов, и за это я по гроб жизни буду вам обязана Она невольно отшатнулась — с таким лицом Джейми шагнул к ней.
— Да-да, я оденусь во все, что пожелаешь! Я пришлю Молли…
— Нет. Ты сам освободил их сегодня от службы. И я управлюсь сама, если только ты сделаешь одолжение и оставишь меня в покое!
Джесси следила за тем, как бешено бьется жилка у него на шее, и чуть не разрыдалась от отчаяния. Пока она спала, Джейми успел привести себя в порядок и выглядел на редкость привлекательно. Белоснежная сорочка подчеркивала бронзовый загар, тонкие голубые панталоны облегали сильные мускулистые ноги, а плечи казались еще шире в черном строгом сюртуке. Под тонкими чулками играли выпуклые мышцы, а башмаки украшали серебряные пряжки. Его волосы отросли за эти месяцы и тяжелыми завитками ложились на воротник и плечи, и хотя Джеймибыл выбрит, в его облике ощущалось нечто дикое, первобытное, присущее окружающей природе.
— Пять минут, миледи! Джейми развернулся и вышел.
Ей так и не удалось спуститься к гостям через пять минут — она провозилась все десять. Элизабет уже была там — сидела рядом с Джейми у камина и увлеченно слушала его рассказ. Услышав шаги Джесси, она встала и радостно приветствовала сестру. Джейми также поднялся и пробурчал нечто невразумительное. — Джейми как раз описывал мне сказочный ручей, который протекает здесь неподалеку. — Элизабет смущенно зарделась и зажала ладошкой рот. — Там постоянно купаются индейские женщины, совершенно голые, и представь что и многие белые стали следовать их обычаю, потому что чистая вода удивительно освежает и придает сил!
— А девушки-индианки надеются найти там себе женихов! — вставил Джейми.
— Неужели? — рассмеялась Элизабет. — Вот видишь все-таки люди везде похожи друг на друга!
— Нет, это не совсем так, — возразил Джейми, глядя на Элизабет со снисходительной улыбкой.
Тут вошли Роберт с Ленор и заявили, что умирают от голода и жажды. Джейми пообещал, что прикажет миссис Лоутон немедленно подавать на стол. Эми принесла французское вино, которое доставили на борту «Сладкого рая», и все с полными бокалами в руках собрались вокруг стола. Ленор, хихикая, не удержалась, чтобы не извиниться за опоздание, и с томной улыбкой добавила, не сводя глаз с Роберта:
— Ах, это было так чудесно… — Тут она замялась, сообразила, что ляпнула лишнее, и покрылась прелестным румянцем. — Было так чудесно снова ступить на твердую землю!
Расхохотались все, кроме Джесси. И Ленор поинтересовалась, невинно хлопая ресницами:
— А тебе разве это не понравилось, Джесси?
Она молча потупилась: намек был слишком прозрачным, и никто не сомневался, что они с Джейми не преминули заняться любовью, как только остались вдвоем. У нее не поворачивался язык признаться, что ее муж не захотел ее. Чувствуя, что все как один уставились па нее, Джесси с трудом пробормотала:
— Я очень устала после плавания.
— Миледи?
Возле ее кресла стоял Джонатан, уже облаченный в ливрею с цветами дома Камеронов, с большим серебряным блюдом. От сочившегося из-под крышки аромата у невольно потекли слюнки.
— Отлично, Джонатан, — кивнула она. — Большое спасибо. Будь добр, подай сначала леди Максвелл.
Джонатан подавал гостям жаркое, Эми — овощной гарнир, приправленный маслом, а девушки — хлеб, пудинги и тушеную дикую индейку. Отлично приготовленных кушаний с избытком хватило на всех, и при взгляде на этот стол с трудом верилось, что совсем недавно здесь кто-то мог умирать от голода. Когда с обедом почти покончили, явился сэр Вильям Тибальд и, извинившись за опоздание, доложил Джейми, что занимался поисками ребенка, заблудившегося в лесу.
— Почему не позвали меня? — нахмурился Джейми.
— Но ведь вы только что вернулись… и здесь ваша супруга…
— Я лучше всех знаю окрестности, — сердито заявил Джейми. — Впредь непременно зовите меня.
— Она уже давно дома, живая и невредимая, — заверил Тибальд.
— Да, Джейми, твои здешние обязанности не из легких, — заметил Роберт, с сочувствием посматривая на друга. — Ты ведь здесь полновластный хозяин, разве нельзя позволить себе дать немного передохнуть?
— Нет, Роберт, — сурово покачал головой Камерон. — Понимаешь, здесь мы все слишком близко к земле. И ни у кого нет права на безделье. Всегда есть кусок леса, который можно расчистить, или недостроенный дом, или земля, требующая обработки. Корабли из Англии приходят редко, и необходимо постоянное напряжение сил, чтобы выжить самостоятельно.
У меня полно денег и я могу закупить все что угодно, но судно попадет в шторм и погибнет — пропадут и деньги, продукты, которые я на них купил. Это не значит, что мы совсем одичали, как ты мог бы вообразить, но бороться годится всем вместе. И мы все делаем сообща — льем и варим мыло, ухаживаем за скотиной. Когда я здесь, то вместе с мужчинами охочусь или валю лес. Думаю, и тебе это придется по вкусу.
— Ну-ну, посмотрим, — добродушно согласился Роберт. И с улыбкой обратился к Джесси: — Наверное, и для вас здесь найдется работа, миледи. Ведь на корабле вы были ангелом милосердия.
— Все плавание она проторчала внизу, ухаживала за больными рабочими, — подхватила Ленор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108