— Ну что ж, нам пора. Джесси, тебе следует переодеться. И мы как можно скорее отправимся дальше. Хорошо бы добраться до Сомерфилда засветло.
— Пойду присмотрю за лошадьми, — сказал Роберт. Ободряюще пожал руку Джесси и вышел. Девушка встала из-за стола и беспомощно уставилась на груду чужой одежды. Это невозможно, неправильно, ведь стоит ей принять подарки, и она превратится в одну из продажных женщин, нарушив свою клятву.
— Я не поеду с вами, — сказала она.
— Поедешь.
— Роберт был слишком добр ко мне, но я больше не хочу злоупотреблять его расположением. Мне ничего не нужно от Сомерфилдов, и я уверена, что они мне не обрадуются. Я пойду своей дорогой. Одна.
Камерон подошел к скамейке. Покопался в платьях и выбрал одно, из темно-зеленого бархата с отделкой из черных и белых кружев по вороту и манжетам. К нему полагалась нижняя юбка из тонкого расшитого шелка. Слава Богу, в оставленных леди Тьюсбери вещах не нашлось ни одного корсета — Джесси понятия не имела, как их носить. Джейми приблизился к ней с платьем в руках и заметил:
— Очень удачно, что вы обе столь миниатюрны. Вот это должно тебе подойти.
— Вы не слушаете меня: я сказала, что никуда не поеду, — покачала головой Джесси.
— Так ты к тому же еще и трусиха? — надменно осведомился Камерон.
— Я не трусиха! Просто мне не хочется ехать с вами!
— Ах, полно, ведь у Сомерфилда мы расстанемся!
— Нет!
Давай переодевайся. Я выйду и подожду за дверью.
— Я не надену…
— Зато я надену, — вкрадчиво перебил Джейми. — И надеюсь, что ты в этом не сомневаешься. Так что, будь добра, потрудись управиться сама. Как известно нам обоим, у тебя давно нет от меня секретов. Никаких.
— Я не поеду с вами! — затопала она ногами в бессильном гневе. — Пусть у вас есть и власть, и деньги, лорд Камерон, но я не ваша рабыня! И вы не имеете права мной распоряжаться!
— Но что же ты станешь делать? У тебя ничего нет.
— Вы забыли. У меня осталась ваша монета с прошлой ночи. И можете поверить, лорд Камерон, я ее честно заслужила!
— Ах-ах, — покачал головой Джейми, — какая жалость, но у тебя нет монеты, которую я дал тебе прошлой ночью.
— Вы не дали, а бросили ею в меня.
— Все равно ее у тебя нет.
Он говорил с дьявольской самоуверенностью. Джесси поспешила сунуть руку в карман и обнаружила, что Камерон прав: единственная золотая монета исчезла без следа.
— Как видите, я освоил ваши уловки, — с легким поклоном промолвил Джейми.
— Отдайте ее назад! — Но ведь монета моя.
— Нет!
— Ты не выполнила то, ради чего я тебя приглашал. Не станешь же ты отрицать этот факт?
— А-а-ах! — Джесси отшвырнула платье и набросилась на него с кулаками.
Камерон поймал ее за руку и привлек к себе. Их глаза встретились.
— Итак…
— Отдайте сейчас же!
— С удовольствием. Но ты отработаешь ее не сходя с места.
— Тьфу! Уж лучше обниматься с жабой!
— Не спорю. Но и ты, барышня, отнюдь не принцесса.
— Ну Вы сами дали ее мне!
— Швырнул тебе в спину, как ты сказала. Но разве это имеет значение? Теперь она моя. Я снова ее распоряжаюсь. И не собираюсь тратить попусту. Я вообще крайне бережлив во всем, что касается моей собственности.
— Вы все готовы считать своей собственностью! — выкрикнула Джесси.
— Совершенно верно. А теперь переодевайся, да поживее. — Наконец он отпустил ее руку. От неожиданности девушка чуть не упала. Джейми хотел подхватить ее, но Джесси грубо оттолкнула его.
— Я буду молиться денно и нощно, чтобы земные недра разверзлись и поглотили вас без следа! Нет, лучше пусть вас растерзает голодный медведь! Или задушит морское чудовище. Или живьем зажарят и сожрут дикие индейцы…
— Джесси, мне понятно твое чувство, благодарю, можешь не продолжать.
И он направился к двери, не сомневаясь, что девушка повинуется. И она подчинилась. Потому что знала: этот тип в точности исполнит все до одной угрозы, а о том, чтобы снова позволить ему прикасаться к себе, не могло быть и речи.
— Почему вы так издеваетесь надо мной? — яростно выкрикнула Джесси в его широкую спину.
— Сам не знаю, — мгновенно обернулся Джейми. — Хотя постой. Верите вы или нет, мисс Дюпре, но убей меня, если я представляю вас на месте грошовой шлюхи или заурядной воровки. Эта шейка чересчур нежная для грубой удавки. — Свои слова Джейми подкрепил на удивление мягкой улыбкой. — Ты напомнила мне Виргинию, — негромко промолвил Камерон и вышел, плотно прикрыв за собой дверь.
Глава 4
И Джесси порадовалась, что не стала медлить с переодеванием.
Джейми вернулся чрезвычайно быстро, при его появлении девушка отступила назад, разглаживая бархатную ткань платья. Следом за приятелем вошел Роберт.
— Видение! — вырвалось у него. Сорвав на ходу шляпу и прижимая ее к груди, порывистый юноша вмиг очутился на коленях перед Джесси. — Миледи, клянусь, вы прекрасны!
— Никакая я не леди, но все равно спасибо вам, Роберт.
Невольно покраснев, Джесси посмотрела на Камерона. Он не проронил ни звука, мрачно разглядывая девушку.
— Ну что, сойдет? — осведомилась она.
— Да, пожалуй. А теперь поспешим, нам давно пора в путь. Он снова торопливо перебрал вещи леди Тьюсбери и остановил свой выбор на подбитом мехом плаще. Кинул его Роберту, который послушно закутал плечи Джесси, а сам крикнул хозяину таверны, чтобы остальную одежду упаковали в удобный узел. Дожидаясь, пока приказание будет исполнено, все трое хранили напряженное молчание. Но вот наконец все было готово. Судя по выражению лица хозяина таверны, он успел получить за одежду деньги, и притом немалые, поскольку не переставал радостно улыбаться. Выйдя наружу, Джесси увидела, что их дожидается третья лошадь под седлом. Она вопросительно посмотрела на Роберта, и тот немедленно расплылся в довольной улыбке;
— Ну, по-моему, эта вполне подойдет.
— Никакой родословной, — брезгливо буркнул Джейми.
— Она такая милая, Роберт. Спасибо, что разрешили мне воспользоваться ею!
— Она ваша, — отвечал Роберт.
— Нет, я не могу ее принять, но все равно это очень мило, и я благодарю вас за то, что смогу на ней ехать.
Роберт посмотрел на Джейми, и тот решительно кивнул.
— Позвольте, я помогу вам подняться в седло.
Роберт ловко подхватил Джесси за талию. Джейми невозмутимо наблюдал, как девушка оказалась на спине смирной лошадки.
— Как ее зовут? — поинтересовалась Джесси.
— Не знаю. — И Роберт обратился к конюху: — Эй, малый, как ее зовут?
— Дык, значит, звать ее Мэри, сэр, — выпалил мальчишка и покраснел до корней волос. — Непорочная Мэри.
— Ну и дела! — покатился со смеху Роберт.
— Мамаша сильно ругалась на папашу, когда тот ее купил, кляла на чем свет стоит. Дескать, в нашей-то глухомани такая цаца нужна не больше чем непорочная Мэри в доме свиданий.
— Боже, ну и охальники!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108
— Пойду присмотрю за лошадьми, — сказал Роберт. Ободряюще пожал руку Джесси и вышел. Девушка встала из-за стола и беспомощно уставилась на груду чужой одежды. Это невозможно, неправильно, ведь стоит ей принять подарки, и она превратится в одну из продажных женщин, нарушив свою клятву.
— Я не поеду с вами, — сказала она.
— Поедешь.
— Роберт был слишком добр ко мне, но я больше не хочу злоупотреблять его расположением. Мне ничего не нужно от Сомерфилдов, и я уверена, что они мне не обрадуются. Я пойду своей дорогой. Одна.
Камерон подошел к скамейке. Покопался в платьях и выбрал одно, из темно-зеленого бархата с отделкой из черных и белых кружев по вороту и манжетам. К нему полагалась нижняя юбка из тонкого расшитого шелка. Слава Богу, в оставленных леди Тьюсбери вещах не нашлось ни одного корсета — Джесси понятия не имела, как их носить. Джейми приблизился к ней с платьем в руках и заметил:
— Очень удачно, что вы обе столь миниатюрны. Вот это должно тебе подойти.
— Вы не слушаете меня: я сказала, что никуда не поеду, — покачала головой Джесси.
— Так ты к тому же еще и трусиха? — надменно осведомился Камерон.
— Я не трусиха! Просто мне не хочется ехать с вами!
— Ах, полно, ведь у Сомерфилда мы расстанемся!
— Нет!
Давай переодевайся. Я выйду и подожду за дверью.
— Я не надену…
— Зато я надену, — вкрадчиво перебил Джейми. — И надеюсь, что ты в этом не сомневаешься. Так что, будь добра, потрудись управиться сама. Как известно нам обоим, у тебя давно нет от меня секретов. Никаких.
— Я не поеду с вами! — затопала она ногами в бессильном гневе. — Пусть у вас есть и власть, и деньги, лорд Камерон, но я не ваша рабыня! И вы не имеете права мной распоряжаться!
— Но что же ты станешь делать? У тебя ничего нет.
— Вы забыли. У меня осталась ваша монета с прошлой ночи. И можете поверить, лорд Камерон, я ее честно заслужила!
— Ах-ах, — покачал головой Джейми, — какая жалость, но у тебя нет монеты, которую я дал тебе прошлой ночью.
— Вы не дали, а бросили ею в меня.
— Все равно ее у тебя нет.
Он говорил с дьявольской самоуверенностью. Джесси поспешила сунуть руку в карман и обнаружила, что Камерон прав: единственная золотая монета исчезла без следа.
— Как видите, я освоил ваши уловки, — с легким поклоном промолвил Джейми.
— Отдайте ее назад! — Но ведь монета моя.
— Нет!
— Ты не выполнила то, ради чего я тебя приглашал. Не станешь же ты отрицать этот факт?
— А-а-ах! — Джесси отшвырнула платье и набросилась на него с кулаками.
Камерон поймал ее за руку и привлек к себе. Их глаза встретились.
— Итак…
— Отдайте сейчас же!
— С удовольствием. Но ты отработаешь ее не сходя с места.
— Тьфу! Уж лучше обниматься с жабой!
— Не спорю. Но и ты, барышня, отнюдь не принцесса.
— Ну Вы сами дали ее мне!
— Швырнул тебе в спину, как ты сказала. Но разве это имеет значение? Теперь она моя. Я снова ее распоряжаюсь. И не собираюсь тратить попусту. Я вообще крайне бережлив во всем, что касается моей собственности.
— Вы все готовы считать своей собственностью! — выкрикнула Джесси.
— Совершенно верно. А теперь переодевайся, да поживее. — Наконец он отпустил ее руку. От неожиданности девушка чуть не упала. Джейми хотел подхватить ее, но Джесси грубо оттолкнула его.
— Я буду молиться денно и нощно, чтобы земные недра разверзлись и поглотили вас без следа! Нет, лучше пусть вас растерзает голодный медведь! Или задушит морское чудовище. Или живьем зажарят и сожрут дикие индейцы…
— Джесси, мне понятно твое чувство, благодарю, можешь не продолжать.
И он направился к двери, не сомневаясь, что девушка повинуется. И она подчинилась. Потому что знала: этот тип в точности исполнит все до одной угрозы, а о том, чтобы снова позволить ему прикасаться к себе, не могло быть и речи.
— Почему вы так издеваетесь надо мной? — яростно выкрикнула Джесси в его широкую спину.
— Сам не знаю, — мгновенно обернулся Джейми. — Хотя постой. Верите вы или нет, мисс Дюпре, но убей меня, если я представляю вас на месте грошовой шлюхи или заурядной воровки. Эта шейка чересчур нежная для грубой удавки. — Свои слова Джейми подкрепил на удивление мягкой улыбкой. — Ты напомнила мне Виргинию, — негромко промолвил Камерон и вышел, плотно прикрыв за собой дверь.
Глава 4
И Джесси порадовалась, что не стала медлить с переодеванием.
Джейми вернулся чрезвычайно быстро, при его появлении девушка отступила назад, разглаживая бархатную ткань платья. Следом за приятелем вошел Роберт.
— Видение! — вырвалось у него. Сорвав на ходу шляпу и прижимая ее к груди, порывистый юноша вмиг очутился на коленях перед Джесси. — Миледи, клянусь, вы прекрасны!
— Никакая я не леди, но все равно спасибо вам, Роберт.
Невольно покраснев, Джесси посмотрела на Камерона. Он не проронил ни звука, мрачно разглядывая девушку.
— Ну что, сойдет? — осведомилась она.
— Да, пожалуй. А теперь поспешим, нам давно пора в путь. Он снова торопливо перебрал вещи леди Тьюсбери и остановил свой выбор на подбитом мехом плаще. Кинул его Роберту, который послушно закутал плечи Джесси, а сам крикнул хозяину таверны, чтобы остальную одежду упаковали в удобный узел. Дожидаясь, пока приказание будет исполнено, все трое хранили напряженное молчание. Но вот наконец все было готово. Судя по выражению лица хозяина таверны, он успел получить за одежду деньги, и притом немалые, поскольку не переставал радостно улыбаться. Выйдя наружу, Джесси увидела, что их дожидается третья лошадь под седлом. Она вопросительно посмотрела на Роберта, и тот немедленно расплылся в довольной улыбке;
— Ну, по-моему, эта вполне подойдет.
— Никакой родословной, — брезгливо буркнул Джейми.
— Она такая милая, Роберт. Спасибо, что разрешили мне воспользоваться ею!
— Она ваша, — отвечал Роберт.
— Нет, я не могу ее принять, но все равно это очень мило, и я благодарю вас за то, что смогу на ней ехать.
Роберт посмотрел на Джейми, и тот решительно кивнул.
— Позвольте, я помогу вам подняться в седло.
Роберт ловко подхватил Джесси за талию. Джейми невозмутимо наблюдал, как девушка оказалась на спине смирной лошадки.
— Как ее зовут? — поинтересовалась Джесси.
— Не знаю. — И Роберт обратился к конюху: — Эй, малый, как ее зовут?
— Дык, значит, звать ее Мэри, сэр, — выпалил мальчишка и покраснел до корней волос. — Непорочная Мэри.
— Ну и дела! — покатился со смеху Роберт.
— Мамаша сильно ругалась на папашу, когда тот ее купил, кляла на чем свет стоит. Дескать, в нашей-то глухомани такая цаца нужна не больше чем непорочная Мэри в доме свиданий.
— Боже, ну и охальники!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108