Что же касается Хайсон, то, по-моему, у нее со слухом все в порядке. Да, думаю, Хайсон умеет играть на скрипке.
— Вероятно, я слышала Рэйчел или Хайсон…
— А в чем, собственно, дело? Может, ты решила заняться музыкой? Или ты сама виртуозно играешь на скрипке и просто скрываешь свои способности? Ведь я мало что знаю о тебе, Фейвэл.
— Как и я о тебе.
— Ничего, дорогая, у нас впереди достаточно времени, чтобы как следует узнать друг друга.
Выехав на идущую вдоль побережья дорогу, мы заметили Рэйчел. Она направлялась в Пендоррик-холл. Рок остановил машину.
— Я искала девочек, — объяснила она. — Они еще днем ушли ловить креветок.
— Надеюсь, ты воспользовалась этой короткой передышкой?
— Да, я отправилась погулять и дошла почти до самой бухты Гормана. Я надеялась встретить их, но, вероятно, мы разминулись и они уже дома.
— Фейвэл говорит, что сегодня днем она слышала, как ты играла на скрипке.
Я повернулась, чтобы увидеть выражение лица Рэйчел. Она смерила меня насмешливым взглядом и ответила:
— Вряд ли ты могла слышать меня, ведь в это время я была на прогулке.
— В таком случае, это — Хайсон? Гувернантка недоуменно передернула плечами.
— Сомневаюсь, что Хайсон может хорошо играть на скрипке. Кроме того, я бы очень удивилась, если бы она променяла креветок на музыку.
С близнецами мы столкнулись у самого дома. В руках у обеих были сачки, Ловелла также несла небольшое ведерко с добытыми креветками.
Рэйчел спросила:
— Хайсон, ты случайно не играла на скрипке сегодня днем?
Девочка смутилась.
— Я? А что?
— Твоей тете Фейвэл показалось, что она слышала, как ты играла.
— Да? — Хайсон задумалась. — Нет, это была не я. Она явно заволновалась и даже отвернулась, чтобы скрыть это.
На следующий день дождь лил как из ведра, не прекратился он и к вечеру.
— В Корнуолле всегда так, — объяснил мне Рок. — Теперь ты понимаешь, почему здесь такая густая и зеленая трава?
На следующий день дождь шел уже с небольшими перерывами, хотя небо по-прежнему было затянуто серыми тучами. Вода у самого берега стала коричневой от смываемой дождем почвы, чуть подальше — серо-зеленой.
Рок собрался опять поехать на ферму, а я решила сходить в Полхорган, чтобы доиграть эту так и не оконченную партию в шахматы. Рок вызвался подвезти меня.
Как всегда лорд Полхорган был чрезвычайно обрадован моему приходу. По традиции выпив по чашке чая, мы сыграли в шахматы. На этот раз старик выиграл. По окончании партии ему всегда нравилось указывать мне на допущенные ошибки, подробно растолковывать, в какой именно момент я позволила ему получить превосходство надо мной. Это приводило старика в прекрасное расположение духа.
Я уже собралась уходить, когда приехал доктор Клемент. Встретив меня у самых дверей, он, казалось, огорчился.
— Уже уходите? — спросил он.
— Да, я и так задержалась дольше обычного.
— Мейбл с нетерпением ждет встречи с вами.
— Передайте вашей сестре, что мне тоже очень хочется познакомиться с ней.
— Сестра сама позвонит вам, можно?
— Очень хорошо. Скажите, как здоровье лорда Полхоргана?
Лицо доктора стало серьезным.
— Пока я не могу сказать ничего определенного.
Ухудшение может наступить в любой момент.
— Я рада, что сестра Грей всегда при нем.
— Для старика важно, чтобы его по-настоящему любили, как например, вы…
Доктор не договорил. Мне показалось, он хотел высказаться критически в адрес Алтеи Грей, но затем передумал.
Я вежливо улыбнулась.
— Ну что ж, мне пора. До свидания.
— До встречи.
Он вошел в дом, а я направилась было к морю, но затем решила вернуться домой коротким путем. Я очень скоро поняла, что совершила большую глупость. После дождей дорога превратилась в сплошное грязное месиво. Очевидно, на самой тропинке будет еще хуже. Я остановилась в нерешительности. Может, все-таки стоит повернуть обратно? Но тогда снова надо пробираться через грязь. Я решила, что теперь уже проще добраться до дома по тропинке. Все равно мои туфли насквозь промокли.
Я уже почти подошла к опасному сужению тропинки, когда позади меня вдруг раздался голос Рока:
— Фейвэл, стой, не двигайся, пока я не подойду к тебе.
— В чем дело?
Ничего не ответив, он подошел ко мне, крепко обнял и затем сказал:
— После дождя эта дорога очень опасна. Посмотри, видишь эти трещины? Там оползень. Даже здесь и то небезопасно.
Рок взял меня за руку и очень медленно, с большой осторожностью повел обратно. Когда наконец мы вернулись к началу тропы, он с облегчением вздохнул.
— Я страшно перепугался. Мне вдруг пришло в голову, что ты можешь пойти домой этой дорогой. Я сразу же отправился в Полхорган, но там мне сказали, что ты уже ушла. Оглянись. Видишь то место, где ты стояла всего несколько минут назад? Там уже оползень.
Я оглянулась и содрогнулась от страха.
— Тропинка сейчас особенно опасна. Почему ты не обратила внимание на предупреждение? Кстати, я и сам почему-то не видел его. Обычно во время дождей здесь стоит щит с устрашающей подписью:
«Пользуясь этой тропинкой, вы рискуете жизнью». Не понимаю, почему его нет…
Слегка нахмурившись, он огляделся по сторонам, затем удивленно сказал:
— Боже мой, интересно, кто это сделал? Нагнувшись, Рок поднял лежащий лицевой стороной вниз щиток с надписью. Ножка его была испачкана еще не засохшей землей. Явно еще совсем недавно он был воткнут в землю.
— Просто не понимаю, как он мог упасть. Слава Богу, что я подоспел вовремя.
— Я шла очень осторожно.
— Может, тебе бы и удалось пройти здесь… Но какой риск!
Рок крепко обнял меня, и я была до глубины души тронута этим проявлением заботы и любви. — Сейчас я поставлю щит на место, а ты иди к машине, она здесь, недалеко.
Когда мы подъехали к дому, Морвенна работала в саду. Резко захлопнув дверцу машины. Рок закричал:
— Кто-то убрал щит, предупреждающий об опасности. Тот, который ставят у самой тропинки. К счастью, я успел вовремя.
Морвенна изумленно застыла на месте.
— Кто это мог сделать?
— Думаю, об этом следует сообщить в муниципалитет. Хорошо, что я вдруг подумал о том, что Фейвэл может отправиться домой этим путем.
— Я сама часто ходила там, даже когда ставили предупреждение об опасности.
— Сегодня там несколько оползней. Тропой вообще нельзя пользоваться до тех пор, пока не будут предприняты какие-то меры. Нужно поговорить об этом с мистером Уинстоном. Ты его знаешь, это председатель нашего муниципального совета.
Из-за дома появился Чарльз. Я невольно обратила внимание на его заляпанные грязью ботинки.
— Что случилось?
Рок снова повторил свой рассказ.
— Даю голову на отсечение, что это туристы, — проворчал Чарльз.
— Ладно, все хорошо, что хорошо кончается. — Морвенна сняла рабочие перчатки. — Что ж, на сегодня хватит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
— Вероятно, я слышала Рэйчел или Хайсон…
— А в чем, собственно, дело? Может, ты решила заняться музыкой? Или ты сама виртуозно играешь на скрипке и просто скрываешь свои способности? Ведь я мало что знаю о тебе, Фейвэл.
— Как и я о тебе.
— Ничего, дорогая, у нас впереди достаточно времени, чтобы как следует узнать друг друга.
Выехав на идущую вдоль побережья дорогу, мы заметили Рэйчел. Она направлялась в Пендоррик-холл. Рок остановил машину.
— Я искала девочек, — объяснила она. — Они еще днем ушли ловить креветок.
— Надеюсь, ты воспользовалась этой короткой передышкой?
— Да, я отправилась погулять и дошла почти до самой бухты Гормана. Я надеялась встретить их, но, вероятно, мы разминулись и они уже дома.
— Фейвэл говорит, что сегодня днем она слышала, как ты играла на скрипке.
Я повернулась, чтобы увидеть выражение лица Рэйчел. Она смерила меня насмешливым взглядом и ответила:
— Вряд ли ты могла слышать меня, ведь в это время я была на прогулке.
— В таком случае, это — Хайсон? Гувернантка недоуменно передернула плечами.
— Сомневаюсь, что Хайсон может хорошо играть на скрипке. Кроме того, я бы очень удивилась, если бы она променяла креветок на музыку.
С близнецами мы столкнулись у самого дома. В руках у обеих были сачки, Ловелла также несла небольшое ведерко с добытыми креветками.
Рэйчел спросила:
— Хайсон, ты случайно не играла на скрипке сегодня днем?
Девочка смутилась.
— Я? А что?
— Твоей тете Фейвэл показалось, что она слышала, как ты играла.
— Да? — Хайсон задумалась. — Нет, это была не я. Она явно заволновалась и даже отвернулась, чтобы скрыть это.
На следующий день дождь лил как из ведра, не прекратился он и к вечеру.
— В Корнуолле всегда так, — объяснил мне Рок. — Теперь ты понимаешь, почему здесь такая густая и зеленая трава?
На следующий день дождь шел уже с небольшими перерывами, хотя небо по-прежнему было затянуто серыми тучами. Вода у самого берега стала коричневой от смываемой дождем почвы, чуть подальше — серо-зеленой.
Рок собрался опять поехать на ферму, а я решила сходить в Полхорган, чтобы доиграть эту так и не оконченную партию в шахматы. Рок вызвался подвезти меня.
Как всегда лорд Полхорган был чрезвычайно обрадован моему приходу. По традиции выпив по чашке чая, мы сыграли в шахматы. На этот раз старик выиграл. По окончании партии ему всегда нравилось указывать мне на допущенные ошибки, подробно растолковывать, в какой именно момент я позволила ему получить превосходство надо мной. Это приводило старика в прекрасное расположение духа.
Я уже собралась уходить, когда приехал доктор Клемент. Встретив меня у самых дверей, он, казалось, огорчился.
— Уже уходите? — спросил он.
— Да, я и так задержалась дольше обычного.
— Мейбл с нетерпением ждет встречи с вами.
— Передайте вашей сестре, что мне тоже очень хочется познакомиться с ней.
— Сестра сама позвонит вам, можно?
— Очень хорошо. Скажите, как здоровье лорда Полхоргана?
Лицо доктора стало серьезным.
— Пока я не могу сказать ничего определенного.
Ухудшение может наступить в любой момент.
— Я рада, что сестра Грей всегда при нем.
— Для старика важно, чтобы его по-настоящему любили, как например, вы…
Доктор не договорил. Мне показалось, он хотел высказаться критически в адрес Алтеи Грей, но затем передумал.
Я вежливо улыбнулась.
— Ну что ж, мне пора. До свидания.
— До встречи.
Он вошел в дом, а я направилась было к морю, но затем решила вернуться домой коротким путем. Я очень скоро поняла, что совершила большую глупость. После дождей дорога превратилась в сплошное грязное месиво. Очевидно, на самой тропинке будет еще хуже. Я остановилась в нерешительности. Может, все-таки стоит повернуть обратно? Но тогда снова надо пробираться через грязь. Я решила, что теперь уже проще добраться до дома по тропинке. Все равно мои туфли насквозь промокли.
Я уже почти подошла к опасному сужению тропинки, когда позади меня вдруг раздался голос Рока:
— Фейвэл, стой, не двигайся, пока я не подойду к тебе.
— В чем дело?
Ничего не ответив, он подошел ко мне, крепко обнял и затем сказал:
— После дождя эта дорога очень опасна. Посмотри, видишь эти трещины? Там оползень. Даже здесь и то небезопасно.
Рок взял меня за руку и очень медленно, с большой осторожностью повел обратно. Когда наконец мы вернулись к началу тропы, он с облегчением вздохнул.
— Я страшно перепугался. Мне вдруг пришло в голову, что ты можешь пойти домой этой дорогой. Я сразу же отправился в Полхорган, но там мне сказали, что ты уже ушла. Оглянись. Видишь то место, где ты стояла всего несколько минут назад? Там уже оползень.
Я оглянулась и содрогнулась от страха.
— Тропинка сейчас особенно опасна. Почему ты не обратила внимание на предупреждение? Кстати, я и сам почему-то не видел его. Обычно во время дождей здесь стоит щит с устрашающей подписью:
«Пользуясь этой тропинкой, вы рискуете жизнью». Не понимаю, почему его нет…
Слегка нахмурившись, он огляделся по сторонам, затем удивленно сказал:
— Боже мой, интересно, кто это сделал? Нагнувшись, Рок поднял лежащий лицевой стороной вниз щиток с надписью. Ножка его была испачкана еще не засохшей землей. Явно еще совсем недавно он был воткнут в землю.
— Просто не понимаю, как он мог упасть. Слава Богу, что я подоспел вовремя.
— Я шла очень осторожно.
— Может, тебе бы и удалось пройти здесь… Но какой риск!
Рок крепко обнял меня, и я была до глубины души тронута этим проявлением заботы и любви. — Сейчас я поставлю щит на место, а ты иди к машине, она здесь, недалеко.
Когда мы подъехали к дому, Морвенна работала в саду. Резко захлопнув дверцу машины. Рок закричал:
— Кто-то убрал щит, предупреждающий об опасности. Тот, который ставят у самой тропинки. К счастью, я успел вовремя.
Морвенна изумленно застыла на месте.
— Кто это мог сделать?
— Думаю, об этом следует сообщить в муниципалитет. Хорошо, что я вдруг подумал о том, что Фейвэл может отправиться домой этим путем.
— Я сама часто ходила там, даже когда ставили предупреждение об опасности.
— Сегодня там несколько оползней. Тропой вообще нельзя пользоваться до тех пор, пока не будут предприняты какие-то меры. Нужно поговорить об этом с мистером Уинстоном. Ты его знаешь, это председатель нашего муниципального совета.
Из-за дома появился Чарльз. Я невольно обратила внимание на его заляпанные грязью ботинки.
— Что случилось?
Рок снова повторил свой рассказ.
— Даю голову на отсечение, что это туристы, — проворчал Чарльз.
— Ладно, все хорошо, что хорошо кончается. — Морвенна сняла рабочие перчатки. — Что ж, на сегодня хватит!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85