вытаскивал тело на берег. Затем он положил его лицом вверх и начал делать искусственное дыхание. Такер тут же присоединился к нему. Они трудились, как ниггеры, чтобы вернуть парня к жизни. Он сам уже через десять минут понял, что все напрасно, но Коллинз выругался и заставил его продолжать. Коллинз настаивал, что парень был под водой не так долго, чтобы захлебнуться, и что они должны оживить его. Как они ни старались, видно было, что жизнь в Марке угасла.
Именно Такер остановил первую машину, что проезжала мимо них. Он не хотел оставлять Коллинза одного с телом и попросил хозяина машины, мистера Джерролда из Коллинхерста, позвонить в полицию и сообщить о случившемся.
Такер говорил правду, но старался не смотреть на мистера Эмберли. Было ясно, что он ждет выговора, так как несколько раз повторил, что инспектор ему не говорил, что Брауна нельзя упускать из виду.
– Дурак, – сказал сержант и позвонил, чтобы привели Коллинза.
Лакея переодели в костюм, который был ему великоват, и дали горячего чая. Лицо его уже утратило серый оттенок, а глаза, о которых сержант сказал, что они похожи на глаза убийцы, смотрели как всегда, холодно и без всякого выражения.
Он рассказал о своей роли в случившемся довольно спокойно. Он шел невдалеке от Брауна, которого с трудом разглядел в тумане. Молодой джентльмен, казалось, был сильно пьян. Несколько раз он спотыкался и едва удерживал равновесие. Его походка была настолько нетвердой, что Коллинз поспешил за ним, опасаясь, что какая-нибудь проезжавшая машина может задавить его, так как водитель мог не увидеть его сквозь туман. Он тоже не ясно различал в тумане фигуру Брауна, хотя шел с включенным фонариком. Сержант и мистер Эмберли, должно быть, заметили, что в ложбине, где дорога проходит вдоль берега реки, туман был особенно густой. Он думает, что молодой человек сбился с дороги и, споткнувшись, упал в реку. Он видел, как тот исчез из поля зрения, а затем услышал его крик. Затем раздался всплеск воды. Он сразу побежал к тому месту, где в последний раз видел молодого джентльмена. Он стал его звать, но ответа не было. Вообще ни звука. Зная, в каком состоянии был джентльмен, он испугался, что тот не сможет выплыть к берегу. Он подумал, что его долг последовать за ним, что он и сделал, задержавшись только для того, чтобы скинуть пальто и ботинки. Он нырнул в воду и плавал кругами долго, так долго, что прошли, казалось, часы. Он думает, что джентльмен захлебнулся сразу. Если он и боролся с водой, то, видимо, недолго, поскольку была полная тишина, когда Коллинз нырнул в воду. Он уже отчаялся найти парня, когда внезапно увидел в воде руку. Он не считает себя хорошим пловцом, но ему удалось вытащить тело на берег, затем он перенес его на дорогу. Он несколько раз кричал, зовя на помощь, так как сам очень устал и у него не хватало сил, чтобы сделать искусственное дыхание. Но все таки он сделал все, что мог, пока не подошел Такер. Он думает, что Такер подтвердит это.
Сержант слушал его рассказ, скептически помалкивая. Когда Коллинз кончил, он сказал:
– Значит, вот как все случилось? А что же вы делали на Коллинхерст-роуд в такой час? Ответ удивил его.
– Я шел за молодым джентльменом, – сказал Коллинз.
Сержант, уверенный, что так все и было, растерялся.
– О, вы шли, вот как, – сказал он довольно невнятно. – А почему?
Коллинз быстро взглянул на Эмберли.
– Я хотел встретиться с молодым джентльменом, поскольку три дня назад в особняке произошел очень неприятный случай. Думаю, мистер Эмберли знает, на что я намекаю.
– Для вас не имеет никакого значения, что знает мистер Эмберли, – сказал сержант. – Что за неприятный случай?
Коллинз скривил губы:
– Видите ли, сержант, мистер Браун, будучи под влиянием спиртного, пришел в особняк, а когда я открыл дверь, обратился ко мне с угрозами, которые я не могу объяснить. Он, видимо, принял меня за кого-то другого.
– Принял за другого, да? Почему вы так думаете?
– Я и представить не мог, сержант, что молодой джентльмен имел зуб против меня.
– Вы его совсем не знали, не так ли?
Эмберли нахмурился. Намек, прозвучавший в словах сержанта, насторожил Коллинза.
– Едва ли я могу сказать, что был знаком с ним, сержант, – сказал лакей вкрадчиво. – Надеюсь, я знаю свое место. Но однажды днем я встретил мистера Брауна в Аппер Неттлфоулде, когда он был не совсем в себе. В тот раз он был очень дружелюбен. В самом деле, настолько дружелюбен, что пытался подарить мне свой портсигар. Я знаю, что под влиянием алкоголя джентльмены поступают так иногда. Мистеру Брауну тогда тоже показалось, что я его друг. Мне ничего не оставалось, как принять его портсигар. Естественно, что я вернул его, как только смог.
– Вы отослали его ему?
– Нет, сержант, я сам пошел в Айви-коттедж и отдал его мистеру Брауну, – сказал Коллинз спокойно.
Сержант бросил красноречивый взгляд на Эмберли.
– Мистер Браун, – продолжал Коллинз, – в тот момент был трезв и вел себя как джентльмен.
– Забавная история, – сказал сержант. – Но продолжайте. Зачем он приходил в особняк повидать вас?
– Представления не имею, сержант. Это меня очень обеспокоило, если можно так выразиться. Молодой джентльмен пытался застрелить меня, как вы, сэр, – он кивнул в сторону Эмберли, – без сомнения, помните. Мистер Фонтейн, не желая поступать с мистером Брауном сурово, поскольку тот был не в себе, позволил ему уйти. Но, уходя, он сказал несколько фраз мне, которые я был не в силах понять. Фактически он угрожал застрелить меня при первой возможности.
– Полагаю, поэтому-то вы и выслеживали его, – сказал сержант саркастически.
– Именно так, сержант, – ничто не могло поколебать спокойствие лакея. – Очень неприятно сознавать, что существует молодой джентльмен, страдающий такой опасной манией. Мне казалось, что ничего не остается, как попытаться встретиться с мистером Брауном и постараться выяснить, почему он воображает, будто имеет что-то против меня. Конечно, мне не всегда удобно отрываться от своих обязанностей, но сегодня вечером мне представилась возможность уйти из особняка, так как мистер Фонтейн уехал в Лондон, и мы ожидали его возвращения поздно вечером. Зная… привычки мистера Брауна, я осмелился дождаться его у «Голубого дракона». Не желая устраивать сцену на публике, я намеревался последовать за ним до дома и там спросить, чем я мог оскорбить его. Но затем случилось то, о чем я уже рассказал, сержант.
Сержант был явно недоволен его рассказом, в который он нисколько не поверил. Но доказать его фальшь в данный момент было невозможно, да и возложить вину на Коллинза за случившееся он не мог, поскольку не кто иной, как Коллинз, вытащил Марка Брауна из реки. Показания Такера свидетельствовали, что Коллинз не только бросился в воду, чтобы спасти Марка, но он также отказался оставить попытки оживить его, когда полицейский объявил, что их усилия бесполезны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Именно Такер остановил первую машину, что проезжала мимо них. Он не хотел оставлять Коллинза одного с телом и попросил хозяина машины, мистера Джерролда из Коллинхерста, позвонить в полицию и сообщить о случившемся.
Такер говорил правду, но старался не смотреть на мистера Эмберли. Было ясно, что он ждет выговора, так как несколько раз повторил, что инспектор ему не говорил, что Брауна нельзя упускать из виду.
– Дурак, – сказал сержант и позвонил, чтобы привели Коллинза.
Лакея переодели в костюм, который был ему великоват, и дали горячего чая. Лицо его уже утратило серый оттенок, а глаза, о которых сержант сказал, что они похожи на глаза убийцы, смотрели как всегда, холодно и без всякого выражения.
Он рассказал о своей роли в случившемся довольно спокойно. Он шел невдалеке от Брауна, которого с трудом разглядел в тумане. Молодой джентльмен, казалось, был сильно пьян. Несколько раз он спотыкался и едва удерживал равновесие. Его походка была настолько нетвердой, что Коллинз поспешил за ним, опасаясь, что какая-нибудь проезжавшая машина может задавить его, так как водитель мог не увидеть его сквозь туман. Он тоже не ясно различал в тумане фигуру Брауна, хотя шел с включенным фонариком. Сержант и мистер Эмберли, должно быть, заметили, что в ложбине, где дорога проходит вдоль берега реки, туман был особенно густой. Он думает, что молодой человек сбился с дороги и, споткнувшись, упал в реку. Он видел, как тот исчез из поля зрения, а затем услышал его крик. Затем раздался всплеск воды. Он сразу побежал к тому месту, где в последний раз видел молодого джентльмена. Он стал его звать, но ответа не было. Вообще ни звука. Зная, в каком состоянии был джентльмен, он испугался, что тот не сможет выплыть к берегу. Он подумал, что его долг последовать за ним, что он и сделал, задержавшись только для того, чтобы скинуть пальто и ботинки. Он нырнул в воду и плавал кругами долго, так долго, что прошли, казалось, часы. Он думает, что джентльмен захлебнулся сразу. Если он и боролся с водой, то, видимо, недолго, поскольку была полная тишина, когда Коллинз нырнул в воду. Он уже отчаялся найти парня, когда внезапно увидел в воде руку. Он не считает себя хорошим пловцом, но ему удалось вытащить тело на берег, затем он перенес его на дорогу. Он несколько раз кричал, зовя на помощь, так как сам очень устал и у него не хватало сил, чтобы сделать искусственное дыхание. Но все таки он сделал все, что мог, пока не подошел Такер. Он думает, что Такер подтвердит это.
Сержант слушал его рассказ, скептически помалкивая. Когда Коллинз кончил, он сказал:
– Значит, вот как все случилось? А что же вы делали на Коллинхерст-роуд в такой час? Ответ удивил его.
– Я шел за молодым джентльменом, – сказал Коллинз.
Сержант, уверенный, что так все и было, растерялся.
– О, вы шли, вот как, – сказал он довольно невнятно. – А почему?
Коллинз быстро взглянул на Эмберли.
– Я хотел встретиться с молодым джентльменом, поскольку три дня назад в особняке произошел очень неприятный случай. Думаю, мистер Эмберли знает, на что я намекаю.
– Для вас не имеет никакого значения, что знает мистер Эмберли, – сказал сержант. – Что за неприятный случай?
Коллинз скривил губы:
– Видите ли, сержант, мистер Браун, будучи под влиянием спиртного, пришел в особняк, а когда я открыл дверь, обратился ко мне с угрозами, которые я не могу объяснить. Он, видимо, принял меня за кого-то другого.
– Принял за другого, да? Почему вы так думаете?
– Я и представить не мог, сержант, что молодой джентльмен имел зуб против меня.
– Вы его совсем не знали, не так ли?
Эмберли нахмурился. Намек, прозвучавший в словах сержанта, насторожил Коллинза.
– Едва ли я могу сказать, что был знаком с ним, сержант, – сказал лакей вкрадчиво. – Надеюсь, я знаю свое место. Но однажды днем я встретил мистера Брауна в Аппер Неттлфоулде, когда он был не совсем в себе. В тот раз он был очень дружелюбен. В самом деле, настолько дружелюбен, что пытался подарить мне свой портсигар. Я знаю, что под влиянием алкоголя джентльмены поступают так иногда. Мистеру Брауну тогда тоже показалось, что я его друг. Мне ничего не оставалось, как принять его портсигар. Естественно, что я вернул его, как только смог.
– Вы отослали его ему?
– Нет, сержант, я сам пошел в Айви-коттедж и отдал его мистеру Брауну, – сказал Коллинз спокойно.
Сержант бросил красноречивый взгляд на Эмберли.
– Мистер Браун, – продолжал Коллинз, – в тот момент был трезв и вел себя как джентльмен.
– Забавная история, – сказал сержант. – Но продолжайте. Зачем он приходил в особняк повидать вас?
– Представления не имею, сержант. Это меня очень обеспокоило, если можно так выразиться. Молодой джентльмен пытался застрелить меня, как вы, сэр, – он кивнул в сторону Эмберли, – без сомнения, помните. Мистер Фонтейн, не желая поступать с мистером Брауном сурово, поскольку тот был не в себе, позволил ему уйти. Но, уходя, он сказал несколько фраз мне, которые я был не в силах понять. Фактически он угрожал застрелить меня при первой возможности.
– Полагаю, поэтому-то вы и выслеживали его, – сказал сержант саркастически.
– Именно так, сержант, – ничто не могло поколебать спокойствие лакея. – Очень неприятно сознавать, что существует молодой джентльмен, страдающий такой опасной манией. Мне казалось, что ничего не остается, как попытаться встретиться с мистером Брауном и постараться выяснить, почему он воображает, будто имеет что-то против меня. Конечно, мне не всегда удобно отрываться от своих обязанностей, но сегодня вечером мне представилась возможность уйти из особняка, так как мистер Фонтейн уехал в Лондон, и мы ожидали его возвращения поздно вечером. Зная… привычки мистера Брауна, я осмелился дождаться его у «Голубого дракона». Не желая устраивать сцену на публике, я намеревался последовать за ним до дома и там спросить, чем я мог оскорбить его. Но затем случилось то, о чем я уже рассказал, сержант.
Сержант был явно недоволен его рассказом, в который он нисколько не поверил. Но доказать его фальшь в данный момент было невозможно, да и возложить вину на Коллинза за случившееся он не мог, поскольку не кто иной, как Коллинз, вытащил Марка Брауна из реки. Показания Такера свидетельствовали, что Коллинз не только бросился в воду, чтобы спасти Марка, но он также отказался оставить попытки оживить его, когда полицейский объявил, что их усилия бесполезны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69