Позаботься обо всем, пока меня не будет, Апдайк.
– Можете на меня положиться, сэр. Будьте осторожны, – крикнул он, когда Рид уже вышел за дверь.
Когда Рид взошел на корабль, капитан Скиллинг уже с нетерпением ждал его. Он тепло поприветствовал прибывшего и прошел в свою каюту, чтобы в ожидании отлива обсудить план действий.
– Бренди? – предложил капитан, закрыв за собой дверь.
– Буду весьма признателен, – ответил Рид.
– Присаживайтесь, пока я налью нам выпить. Мне тоже не помешает принять чего-нибудь покрепче.
Рид плюхнулся в кресло, не переставая думать о Флер, гадая, какая неприятность с ней приключилась. Скиллинг протянул ему бокал, до половины наполненный бренди, и придвинул кресло к столу, на котором лежали морские и сухопутные карты. Рид задумчиво попивал бренди и ждал, когда капитан заговорит.
– Что вам рассказал Портер? – наконец спросил его Скиллинг.
– Только самое основное, – ответил Рид. – Он сказал, что вы сообщите мне детали.
Скиллинг кивнул.
– В общем-то, рассказывать особо нечего. Мы должны высадить вас на берег, на узкую песчаную полоску, недалеко от дома графини, и уйти в море до следующей ночи. Затем мы зайдем в бухту, где забирали вас в прошлый раз, станем на рейде и будем ждать вашего сигнала. Если вы не появитесь, я отведу корабль на другое место встречи. Если в течение двух ночей ни в одном из условленных мест вы не дадите нам сигнал, чтобы мы выслали шлюпку, то мы, согласно приказу, должны вернуться в Англию. Утес возле дома графини достаточно крутой. Как вы думаете, вы сумеете взобраться на него? Сомневаюсь, что там есть тропинка. Но если я высажу вас в бухте, где до дороги добраться легче, вам предстоит долгая прогулка пешком.
– Не беспокойтесь, я смогу взобраться на утес. И я доставлю Флер к месту встречи, даже если мне придется тащить ее на себе.
Скиллинг ухмыльнулся.
– Не сомневаюсь, вы именно так и поступите.
Рид сделал добрый глоток бренди.
– Что бы ни случилось, из Франции я без Флер не уеду.
Не успел Скиллинг ответить, как в дверь постучали.
– Войдите! – крикнул хозяин каюты.
Вошел первый помощник.
– Отлив начинается, капитан.
– Подготовьтесь к отплытию, – приказал Скиллинг. – Я сам стану за штурвал.
Первый помощник вышел.
– Поговорим позже, – сказал капитан. – Я нужен на палубе.
– Я присоединюсь к вам, – вставая, откликнулся Рид: хотя просторная капитанская каюта ничем не напоминала крохотные, без единого окошка, каморки под палубой, он предпочитал держаться открытого пространства.
Когда корабль покинул место стоянки и пошел вниз по Темзе, небо на горизонте потемнело. Войдя в пролив, шхуна поймала ветер и набрала скорость. Рид сидел на перевернутом бочонке и подремывал, а Скиллинг уверенно вел свое судно через Ла-Манш.
Когда ночь сменилась рассветом, Рид встал и потянулся. Капитан передал штурвал первому помощнику и пригласил Рида позавтракать с ним. Рид прошел за Скиллингом в его каюту. Вскоре юнга принес им яичницу с ветчиной, хлеб и эль. Похоже, шхуну хорошо оснастили всем необходимым для короткого путешествия.
После завтрака Рид вернулся на палубу и остался там, несмотря на мелкий дождь и туман. И хотя Рид завтракал с капитаном, он предпочел завернуться в плащ и поспать на палубе вместе с матросами. Ветер был попутным. Они пересекли пролив и пошли на юг вдоль французского побережья, а на третьи сутки глубокой ночью достигли места назначения, счастливо избежав столкновения с французскими судами. Погода наладилась, хотя луна и скрывалась за неплотными тучами.
Капитан Скиллинг отдал команду убрать паруса и бросить якорь. Рид приготовился покинуть корабль и нетерпеливо ждал, когда шлюпку спустят на воду.
– Мы будем ждать вашего сигнала завтра ночью, – сказал Скиллинг. – Просто помашите фонарем, и мы отправим за вами шлюпку. Да пребудет с вами Бог, Хантхерст.
Рид похлопал капитана по плечу и спустился по веревочной лестнице в раскачивающуюся на волнах шлюпку. Двое матросов, сопровождавших его, оттолкнули шлюпку от борта и стали грести в направлении к темному полукругу береговой линии.
Как только днище лодки задело песок, Рид прыгнул в волны и побрел к берегу. Шлюпка отчалила и вскоре исчезла в темноте.
Рид осматривал поднимающийся над головой крутой склон в поисках самого легкого пути наверх. Закончив тщательный осмотр, он понял, что легких путей здесь нет. Потому он схватился за корни ближайшего дерева и начал осторожно, дюйм за дюймом, взбираться по склону. Пару раз камни с шорохом уходили у него из-под ног, лишая опоры, но он упорно лез наверх; два раза он остановился передохнуть и восстановить дыхание, и вот наконец перевалился через гребень.
Прежде чем отправиться дальше, Рид дал себе пару минут на то, чтобы отдохнуть и сориентироваться. Теперь он точно знал, где находится: отсюда до дороги, ведущей к дому графини, было совсем недалеко. В чернильной темноте он чуть было не пропустил дорогу, но заметил изгородь, тянувшуюся по обеим ее сторонам, и ступил на изрезанный колесами тракт. Он уже почти дошел до дома, но внезапно услышал какой-то шорох и вытащил пистолет. Из дыры в изгороди на дорогу вышел мужчина.
– Стой, кто идет?
Рид узнал этот голос.
– Антуан, ты? Я пришел, чтобы доставить графиню в безопасное место.
Антуан приблизился к Риду и всмотрелся в его лицо.
– Андре не говорил нам, что именно вы приедете за графиней. Слава Богу, вы вернулись за ней, месье!
– Что ты здесь делаешь?
– Я только что сменил Гастона; он спит в конюшне. Мы начали дежурить по очереди после того, как графиня вернулась из Замка дьявола. Если за нами вышлют солдат, мы услышим стук подков задолго до того, как они будут здесь. Нескольких минут графине и Лизетт вполне хватит, чтобы спрятаться в тайнике под полом.
Хотя в груди у Рида все кипело, он проглотил гневные слова и спросил как можно спокойнее:
– Ради всего святого, зачем графине понадобилось возвращаться в Замок дьявола, прекрасно зная об опасности? Перед отъездом я уже предупреждал ее, что нельзя вести себя так безрассудно.
– В последний раз она вернулась туда из-за вас, месье.
– Из-за меня?! – ахнул Рид.
– Да, месье. Она помнила, как вам не хотелось бросать там доктора Леклера, и решила освободить его ради вас.
– Ей удалось вытащить Леклера?
– Да, месье. Он сейчас в доме, в бывшей вашей комнате.
– Он здоров?
– Он был в лучшем состоянии, чем вы, когда мы вас привезли.
Рид взглянул на темные контуры дома.
– Думаю, сейчас все спят, так что не буду никого беспокоить. Лучше всего, если они узнают о моем появлении утром. Парадная дверь не заперта? Я могу остаток ночи поспать на диване в гостиной. А ты пока приготовь все к отъезду. Мы должны просигналить кораблю завтра вечером, после захода солнца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
– Можете на меня положиться, сэр. Будьте осторожны, – крикнул он, когда Рид уже вышел за дверь.
Когда Рид взошел на корабль, капитан Скиллинг уже с нетерпением ждал его. Он тепло поприветствовал прибывшего и прошел в свою каюту, чтобы в ожидании отлива обсудить план действий.
– Бренди? – предложил капитан, закрыв за собой дверь.
– Буду весьма признателен, – ответил Рид.
– Присаживайтесь, пока я налью нам выпить. Мне тоже не помешает принять чего-нибудь покрепче.
Рид плюхнулся в кресло, не переставая думать о Флер, гадая, какая неприятность с ней приключилась. Скиллинг протянул ему бокал, до половины наполненный бренди, и придвинул кресло к столу, на котором лежали морские и сухопутные карты. Рид задумчиво попивал бренди и ждал, когда капитан заговорит.
– Что вам рассказал Портер? – наконец спросил его Скиллинг.
– Только самое основное, – ответил Рид. – Он сказал, что вы сообщите мне детали.
Скиллинг кивнул.
– В общем-то, рассказывать особо нечего. Мы должны высадить вас на берег, на узкую песчаную полоску, недалеко от дома графини, и уйти в море до следующей ночи. Затем мы зайдем в бухту, где забирали вас в прошлый раз, станем на рейде и будем ждать вашего сигнала. Если вы не появитесь, я отведу корабль на другое место встречи. Если в течение двух ночей ни в одном из условленных мест вы не дадите нам сигнал, чтобы мы выслали шлюпку, то мы, согласно приказу, должны вернуться в Англию. Утес возле дома графини достаточно крутой. Как вы думаете, вы сумеете взобраться на него? Сомневаюсь, что там есть тропинка. Но если я высажу вас в бухте, где до дороги добраться легче, вам предстоит долгая прогулка пешком.
– Не беспокойтесь, я смогу взобраться на утес. И я доставлю Флер к месту встречи, даже если мне придется тащить ее на себе.
Скиллинг ухмыльнулся.
– Не сомневаюсь, вы именно так и поступите.
Рид сделал добрый глоток бренди.
– Что бы ни случилось, из Франции я без Флер не уеду.
Не успел Скиллинг ответить, как в дверь постучали.
– Войдите! – крикнул хозяин каюты.
Вошел первый помощник.
– Отлив начинается, капитан.
– Подготовьтесь к отплытию, – приказал Скиллинг. – Я сам стану за штурвал.
Первый помощник вышел.
– Поговорим позже, – сказал капитан. – Я нужен на палубе.
– Я присоединюсь к вам, – вставая, откликнулся Рид: хотя просторная капитанская каюта ничем не напоминала крохотные, без единого окошка, каморки под палубой, он предпочитал держаться открытого пространства.
Когда корабль покинул место стоянки и пошел вниз по Темзе, небо на горизонте потемнело. Войдя в пролив, шхуна поймала ветер и набрала скорость. Рид сидел на перевернутом бочонке и подремывал, а Скиллинг уверенно вел свое судно через Ла-Манш.
Когда ночь сменилась рассветом, Рид встал и потянулся. Капитан передал штурвал первому помощнику и пригласил Рида позавтракать с ним. Рид прошел за Скиллингом в его каюту. Вскоре юнга принес им яичницу с ветчиной, хлеб и эль. Похоже, шхуну хорошо оснастили всем необходимым для короткого путешествия.
После завтрака Рид вернулся на палубу и остался там, несмотря на мелкий дождь и туман. И хотя Рид завтракал с капитаном, он предпочел завернуться в плащ и поспать на палубе вместе с матросами. Ветер был попутным. Они пересекли пролив и пошли на юг вдоль французского побережья, а на третьи сутки глубокой ночью достигли места назначения, счастливо избежав столкновения с французскими судами. Погода наладилась, хотя луна и скрывалась за неплотными тучами.
Капитан Скиллинг отдал команду убрать паруса и бросить якорь. Рид приготовился покинуть корабль и нетерпеливо ждал, когда шлюпку спустят на воду.
– Мы будем ждать вашего сигнала завтра ночью, – сказал Скиллинг. – Просто помашите фонарем, и мы отправим за вами шлюпку. Да пребудет с вами Бог, Хантхерст.
Рид похлопал капитана по плечу и спустился по веревочной лестнице в раскачивающуюся на волнах шлюпку. Двое матросов, сопровождавших его, оттолкнули шлюпку от борта и стали грести в направлении к темному полукругу береговой линии.
Как только днище лодки задело песок, Рид прыгнул в волны и побрел к берегу. Шлюпка отчалила и вскоре исчезла в темноте.
Рид осматривал поднимающийся над головой крутой склон в поисках самого легкого пути наверх. Закончив тщательный осмотр, он понял, что легких путей здесь нет. Потому он схватился за корни ближайшего дерева и начал осторожно, дюйм за дюймом, взбираться по склону. Пару раз камни с шорохом уходили у него из-под ног, лишая опоры, но он упорно лез наверх; два раза он остановился передохнуть и восстановить дыхание, и вот наконец перевалился через гребень.
Прежде чем отправиться дальше, Рид дал себе пару минут на то, чтобы отдохнуть и сориентироваться. Теперь он точно знал, где находится: отсюда до дороги, ведущей к дому графини, было совсем недалеко. В чернильной темноте он чуть было не пропустил дорогу, но заметил изгородь, тянувшуюся по обеим ее сторонам, и ступил на изрезанный колесами тракт. Он уже почти дошел до дома, но внезапно услышал какой-то шорох и вытащил пистолет. Из дыры в изгороди на дорогу вышел мужчина.
– Стой, кто идет?
Рид узнал этот голос.
– Антуан, ты? Я пришел, чтобы доставить графиню в безопасное место.
Антуан приблизился к Риду и всмотрелся в его лицо.
– Андре не говорил нам, что именно вы приедете за графиней. Слава Богу, вы вернулись за ней, месье!
– Что ты здесь делаешь?
– Я только что сменил Гастона; он спит в конюшне. Мы начали дежурить по очереди после того, как графиня вернулась из Замка дьявола. Если за нами вышлют солдат, мы услышим стук подков задолго до того, как они будут здесь. Нескольких минут графине и Лизетт вполне хватит, чтобы спрятаться в тайнике под полом.
Хотя в груди у Рида все кипело, он проглотил гневные слова и спросил как можно спокойнее:
– Ради всего святого, зачем графине понадобилось возвращаться в Замок дьявола, прекрасно зная об опасности? Перед отъездом я уже предупреждал ее, что нельзя вести себя так безрассудно.
– В последний раз она вернулась туда из-за вас, месье.
– Из-за меня?! – ахнул Рид.
– Да, месье. Она помнила, как вам не хотелось бросать там доктора Леклера, и решила освободить его ради вас.
– Ей удалось вытащить Леклера?
– Да, месье. Он сейчас в доме, в бывшей вашей комнате.
– Он здоров?
– Он был в лучшем состоянии, чем вы, когда мы вас привезли.
Рид взглянул на темные контуры дома.
– Думаю, сейчас все спят, так что не буду никого беспокоить. Лучше всего, если они узнают о моем появлении утром. Парадная дверь не заперта? Я могу остаток ночи поспать на диване в гостиной. А ты пока приготовь все к отъезду. Мы должны просигналить кораблю завтра вечером, после захода солнца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85