Эллис почувствовал ревность и тревогу. Он понял, что такую, как она сейчас, может полюбить и Крейн. Она больше не казалась тупой, как сутки назад.
— Я вам нравлюсь? — восторженно спросила она. — Он заставил меня так одеться. Посмотрите на эти бриллианты! Они настоящие! Честно! Красиво, правда? Он такой добрый!
Сперва Эллис ничего не мог сказать. Он изумленно разглядывал ее, чувствуя, что наполняется злобой…
— Я знала, что вы удивитесь, — продолжала она, восхищаясь его изумлением. — Я сама едва поверила, что это — я, когда увидела себя в зеркале!
Потом он кое-что различил сквозь туман своей злости; он инстинктом понял, что она в опасности. Крейн явно что-то задумал против нее. Он не стал бы наряжать ее и украшать просто так… Эллис пришел в отчаяние от своей беспомощности.
Он обо всем забыл: о своей боли, о том, что его могут повесить. Все, о чем он мог думать, — это только о том, что девушку нужно предупредить, открыть ей глаза на опасность, убедить, что Крейн вовсе не добрый, а ловкий и опасный, и доверять ему никак нельзя.
— Подойди сюда, — сказал Эллис, прикидываясь благодушным. — Я бы ни за что не поверил, что ты — та самая девушка.
Грейс тихо подошла к нему, слабо шелестя платьем. Она встала у постели, Он с горечью подумал, что все ее мысли не с ним. К нему она пришла только потому, что в бунгало никого нет и некому показаться.
— Так это он дал тебе бриллианты? — медленно спросил Эллис, с тревогой наблюдая за ней.
— Разве он не добрый? — Счастливая улыбка не сходила с ее лица. — Конечно, это не насовсем — на время… Это драгоценности его сестры, Джулии, которая умерла.
Эллиса охватил беспричинный страх. «Которая умерла»! Почему его так пугают эти слова? Будто он неожиданно заглянул в пропасть, и какая-то тень легла между ними, что-то черное и страшное. И он вздрогнул, беспомощно лежа на кровати.
— Будь осторожна, иначе ты тоже умрешь, — сказал он. — Против тебя задумано что-то плохое. Я знаю это, навидался таких типов. Ты сумасшедшая, что принимаешь от него вещи. — Потом внезапно, уже не думая о себе, он привстал и крикнул:
— Уходи! Ты беги отсюда, пока не поздно! Слышишь? Брось это все и уходи!
Она изумленно уставилась на него, удивленная его видом.
— Не думай обо мне! — воскликнул он, колотя кулаком по пуховому одеялу. — Беги! Спасай себя! Он дьявольски… — Эллис замолчал, увидев в дверях Крейна, который замер там и улыбался, но глаза его были мрачными.
— Что за странное слово «дьявольски», которым вы пользуетесь? — Крейн пристально смотрел на Эллиса. — Вы не должны запугивать девушку. — Он вошел в комнату и стал рядом с Грейс, которая с беспокойством уставилась на него. — Разве она не прелестна? — продолжал он, улыбаясь ей.
Эллис увидел, как осветилось ее лицо, когда Крейн улыбнулся ей. Беспокойное выражение сразу же исчезло с лица Грейс. Эллис не мог придумать ни слова в ответ. Он уставился в окно, сжав кулаки, и на лицо его легла жесткая маска несчастья.
— Как вы себя чувствуете? — весело говорил между тем Крейн. — Я могу что-нибудь сделать для вас?
— Убирайтесь! Оставьте меня одного.
— Странный парень, не так ли? — сказал Крейн, обращаясь к Грейс. — Мы дадим ему ужин. Может быть, еда смягчит его характер. — Его рука задержалась на обнаженной руке Грейс. — Скажем ему?
Он повернул ее к себе лицом.
Грейс резко высвободилась и убежала. Эллис не видел ее лица, но понял, что она смущена и растеряна. Он с ужасом убедился, что Крейн слишком фамильярен с ней.
Крейн хитро посмотрел на него.
— У нас сегодня знаменательный вечер. Я по этому поводу даже открою бутылку. — Уже уходя, он добавил:
— Вы можете поздравить меня. Грейс обещала стать моей женой.
Глава 17
Если бы не бело-голубая надпись над входом «Полиция Телхеймского отделения», это здание выглядело бы как заурядный старый коттедж. Самая большая комната была превращена в служебное помещение (вопреки желанию миссис Джеймс), а остальные комнаты отданы инспектору, его жене и дочери. Констебль Джордж Роджерс сидел в тяжелом виндзорском кресле перед столом инспектора. Дважды в сутки он полчаса патрулировал: разъезжал на велосипеде, невзирая на погоду. Теперь это для него уже не являлось интересной обязанностью, и первоначальный азарт погони за браконьерами или преступниками давно выветрился. Он уже перестал мечтать, как спасет молодую прекрасную леди от негодяя. С тех пор как он появился в Телхейме, он вот уже два года присматривался к Дафне Джеймс, надеясь подружиться с ней. Но и дружба у них далеко не пошла, а любви, как он теперь окончательно убедился, у них никогда не будет. Дафна не станет его: они не одного класса. Фактически в деревне никто не был ее класса, кроме разве что помещика. В Телхейме она была как орхидея в мусоре. Ей не нравилась деревенская жизнь, и она не раз говорила ему об этом. Она мечтала о сцене, о жизни в Голливуде. Роджерс знал, что она дружна с Крейном. Это было понятно. У Крейна был «бьюик», великолепно обставленный дом, прекрасная одежда, отличные манеры и куда больше денег, чем у кого бы то ни было в округе. Но это не мешало Роджерсу любить Дафну. И сейчас он прислушивался к ее голосу, доносившемуся из кухни, где девушка разговаривала с матерью.
Послышались тяжелые шаги, и это заставило Роджерса торопливо вскочить и сесть на свой собственный маленький стул в углу комнаты. Вошел инспектор Джеймс. Он нес небольшую папку, которую только что получил из управления полиции.
— Должен сказать, что эти ребята быстро работают, — хмуро сказал он. — Быстрее, чем во времена моей молодости. Правда, немного небрежно, но этого и следует ожидать. В наши дни все немного небрежно.
Роджерс слышал это и раньше, но не принимал близко к сердцу.
— Вы получили часы обратно, сэр?
— Да. — Джеймс подкрутил свои усы. — У них нет сведений по этим отпечаткам. В первый раз я сталкиваюсь с такой ловкостью. Запомните это, мой мальчик. — Он уставился на Роджерса. — Пусть это будет вам уроком. Не стоит связываться с этими сельскими дворянами, когда они уверяют вас, что молодая леди их родственница, и не больше. В следующий раз я буду хранить информацию только для себя, — Отлично, сэр, — ответил Роджерс, скрывая улыбку. Он знал, что Джеймс подозревает гостью Крейна и что он разочарован несработавшей ловушкой.
Джеймс похлопал по папке с бумагами.
— Здесь имеется одна вещь, которая беспокоит меня, — сказал он, доставая лист с фотографией. Он внимательно изучил фото, затем положил его на стол. — Странное совпадение, очень странное. — Он взялся за трубку. Поймав взгляд Роджерса, сказал:
— Я думаю, человек ваших лет не должен так много курить… Подождите моего возраста…
— О каком совпадении вы говорите?
— Вот об этом, — сказал Джеймс, постучав пальцем по листу бумаги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
— Я вам нравлюсь? — восторженно спросила она. — Он заставил меня так одеться. Посмотрите на эти бриллианты! Они настоящие! Честно! Красиво, правда? Он такой добрый!
Сперва Эллис ничего не мог сказать. Он изумленно разглядывал ее, чувствуя, что наполняется злобой…
— Я знала, что вы удивитесь, — продолжала она, восхищаясь его изумлением. — Я сама едва поверила, что это — я, когда увидела себя в зеркале!
Потом он кое-что различил сквозь туман своей злости; он инстинктом понял, что она в опасности. Крейн явно что-то задумал против нее. Он не стал бы наряжать ее и украшать просто так… Эллис пришел в отчаяние от своей беспомощности.
Он обо всем забыл: о своей боли, о том, что его могут повесить. Все, о чем он мог думать, — это только о том, что девушку нужно предупредить, открыть ей глаза на опасность, убедить, что Крейн вовсе не добрый, а ловкий и опасный, и доверять ему никак нельзя.
— Подойди сюда, — сказал Эллис, прикидываясь благодушным. — Я бы ни за что не поверил, что ты — та самая девушка.
Грейс тихо подошла к нему, слабо шелестя платьем. Она встала у постели, Он с горечью подумал, что все ее мысли не с ним. К нему она пришла только потому, что в бунгало никого нет и некому показаться.
— Так это он дал тебе бриллианты? — медленно спросил Эллис, с тревогой наблюдая за ней.
— Разве он не добрый? — Счастливая улыбка не сходила с ее лица. — Конечно, это не насовсем — на время… Это драгоценности его сестры, Джулии, которая умерла.
Эллиса охватил беспричинный страх. «Которая умерла»! Почему его так пугают эти слова? Будто он неожиданно заглянул в пропасть, и какая-то тень легла между ними, что-то черное и страшное. И он вздрогнул, беспомощно лежа на кровати.
— Будь осторожна, иначе ты тоже умрешь, — сказал он. — Против тебя задумано что-то плохое. Я знаю это, навидался таких типов. Ты сумасшедшая, что принимаешь от него вещи. — Потом внезапно, уже не думая о себе, он привстал и крикнул:
— Уходи! Ты беги отсюда, пока не поздно! Слышишь? Брось это все и уходи!
Она изумленно уставилась на него, удивленная его видом.
— Не думай обо мне! — воскликнул он, колотя кулаком по пуховому одеялу. — Беги! Спасай себя! Он дьявольски… — Эллис замолчал, увидев в дверях Крейна, который замер там и улыбался, но глаза его были мрачными.
— Что за странное слово «дьявольски», которым вы пользуетесь? — Крейн пристально смотрел на Эллиса. — Вы не должны запугивать девушку. — Он вошел в комнату и стал рядом с Грейс, которая с беспокойством уставилась на него. — Разве она не прелестна? — продолжал он, улыбаясь ей.
Эллис увидел, как осветилось ее лицо, когда Крейн улыбнулся ей. Беспокойное выражение сразу же исчезло с лица Грейс. Эллис не мог придумать ни слова в ответ. Он уставился в окно, сжав кулаки, и на лицо его легла жесткая маска несчастья.
— Как вы себя чувствуете? — весело говорил между тем Крейн. — Я могу что-нибудь сделать для вас?
— Убирайтесь! Оставьте меня одного.
— Странный парень, не так ли? — сказал Крейн, обращаясь к Грейс. — Мы дадим ему ужин. Может быть, еда смягчит его характер. — Его рука задержалась на обнаженной руке Грейс. — Скажем ему?
Он повернул ее к себе лицом.
Грейс резко высвободилась и убежала. Эллис не видел ее лица, но понял, что она смущена и растеряна. Он с ужасом убедился, что Крейн слишком фамильярен с ней.
Крейн хитро посмотрел на него.
— У нас сегодня знаменательный вечер. Я по этому поводу даже открою бутылку. — Уже уходя, он добавил:
— Вы можете поздравить меня. Грейс обещала стать моей женой.
Глава 17
Если бы не бело-голубая надпись над входом «Полиция Телхеймского отделения», это здание выглядело бы как заурядный старый коттедж. Самая большая комната была превращена в служебное помещение (вопреки желанию миссис Джеймс), а остальные комнаты отданы инспектору, его жене и дочери. Констебль Джордж Роджерс сидел в тяжелом виндзорском кресле перед столом инспектора. Дважды в сутки он полчаса патрулировал: разъезжал на велосипеде, невзирая на погоду. Теперь это для него уже не являлось интересной обязанностью, и первоначальный азарт погони за браконьерами или преступниками давно выветрился. Он уже перестал мечтать, как спасет молодую прекрасную леди от негодяя. С тех пор как он появился в Телхейме, он вот уже два года присматривался к Дафне Джеймс, надеясь подружиться с ней. Но и дружба у них далеко не пошла, а любви, как он теперь окончательно убедился, у них никогда не будет. Дафна не станет его: они не одного класса. Фактически в деревне никто не был ее класса, кроме разве что помещика. В Телхейме она была как орхидея в мусоре. Ей не нравилась деревенская жизнь, и она не раз говорила ему об этом. Она мечтала о сцене, о жизни в Голливуде. Роджерс знал, что она дружна с Крейном. Это было понятно. У Крейна был «бьюик», великолепно обставленный дом, прекрасная одежда, отличные манеры и куда больше денег, чем у кого бы то ни было в округе. Но это не мешало Роджерсу любить Дафну. И сейчас он прислушивался к ее голосу, доносившемуся из кухни, где девушка разговаривала с матерью.
Послышались тяжелые шаги, и это заставило Роджерса торопливо вскочить и сесть на свой собственный маленький стул в углу комнаты. Вошел инспектор Джеймс. Он нес небольшую папку, которую только что получил из управления полиции.
— Должен сказать, что эти ребята быстро работают, — хмуро сказал он. — Быстрее, чем во времена моей молодости. Правда, немного небрежно, но этого и следует ожидать. В наши дни все немного небрежно.
Роджерс слышал это и раньше, но не принимал близко к сердцу.
— Вы получили часы обратно, сэр?
— Да. — Джеймс подкрутил свои усы. — У них нет сведений по этим отпечаткам. В первый раз я сталкиваюсь с такой ловкостью. Запомните это, мой мальчик. — Он уставился на Роджерса. — Пусть это будет вам уроком. Не стоит связываться с этими сельскими дворянами, когда они уверяют вас, что молодая леди их родственница, и не больше. В следующий раз я буду хранить информацию только для себя, — Отлично, сэр, — ответил Роджерс, скрывая улыбку. Он знал, что Джеймс подозревает гостью Крейна и что он разочарован несработавшей ловушкой.
Джеймс похлопал по папке с бумагами.
— Здесь имеется одна вещь, которая беспокоит меня, — сказал он, доставая лист с фотографией. Он внимательно изучил фото, затем положил его на стол. — Странное совпадение, очень странное. — Он взялся за трубку. Поймав взгляд Роджерса, сказал:
— Я думаю, человек ваших лет не должен так много курить… Подождите моего возраста…
— О каком совпадении вы говорите?
— Вот об этом, — сказал Джеймс, постучав пальцем по листу бумаги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43