Таким образом, пострадало не только легкое – началось внутреннее кровотечение.
Наверное, такой опытный солдат, как Фрай, должен был понимать, насколько серьезно его ранение, но он ничего не сказал Кааврену, только улыбнулся и продолжал сжимать его руку до тех пор, пока в гостиницу не вошел лекарь. Вскоре драконлорд закашлялся, горлом пошла кровь, и он умер. Лекарь, человек с тонкой и нежной кожей, одетый в бело-красные цвета Дома Атиры, лишь пожал плечами, увидев тело.
Кааврен выпрямился.
– Ну что ж, – решительно проговорил он и поманил четверых зрителей, с живейшим интересом наблюдавших за происходящим. – Понесете его за мной.
Кааврен вытер свой клинок салфеткой, которую принес хозяин, и убрал шпагу в ножны. Затем накинул плащ – так же изящно, как это делала Тазендра. Четверка зевак, к которым он обратился, не сдвинулась с места. Кааврен расправил плечи.
– Именем Императора! – воскликнул он и положил руку на эфес шпаги – четверка моментально подхватила тело гвардейца.
Кааврен взял кошелек, полученный Фраем от джарега, вытащил оттуда золотую монету и вручил ее лекарю.
– За ваши труды, – объяснил он и, бросив прощальный взгляд на атиру, вышел из гостиницы.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В которой с капитаном подробно обсуждаются итоги первого патрулирования и он остается не слишком ими доволен
Вернувшись к Вратам Дракона, они направились в крыло, где располагалась Императорская гвардия. Здесь Кааврен заплатил каждому по две монеты из кошелька джарега, они оставили тело в вестибюле приемной Г'ерета, а Кааврен заявил секретарю, что хочет видеть капитана. Сей достойный господин взглянул на тело и молча отправился в кабинет Г'ерета. Не прошло и минуты, как он появился в дверях и знаком показал Кааврену, что тот может войти.
– Ну, мой добрый тиаса, – сказал капитан, предлагая Кааврену сесть, – создается впечатление, у вас возникли какие-то проблемы. С нетерпением жду подробностей.
– Милорд, – ответил Кааврен, – я расскажу вам все с самого начала.
– Отлично.
– Вот как это произошло. – И Кааврен поведал капитану подробности гибели Фрая с точностью, на которую способен лишь тиаса.
По мере того как Кааврен рассказывал, взгляд Г'ерета становился все более жестким. Кааврен замолчал, капитан хотел, вероятно, что-то уточнить, но тут дверь распахнулась и секретарь сообщил, что кавалер Пэл просит его принять.
Капитан, пожав плечами, махнул рукой, показывая, что Кааврену следует немного подождать.
– Ладно, – кивнул Г'ерет секретарю, – пусть войдет.
Пэл с порога поклонился Г'ерету и Кааврену.
– Ну? – сурово спросил капитан.
– Произошел небольшой несчастный случай, милорд, – сказал Пэл.
– Несчастный случай?
– Именно.
– Какого рода?
– С моим напарником.
– С вашим напарником?
– Да.
– Она пострадала?
– Как вы сказали? Пострадала?
– Иными словами, ранена?
– Так оно и есть.
– Но ранение не слишком серьезное? – с надеждой осведомился Г'ерет.
– Напротив, милорд.
– Напротив?
– Да. Очень серьезное.
– Однако она еще жива, не так ли?
– Что до этого…
– Ну?
– Я должен с сожалением сообщить вашей светлости…
– Всемогущие Боги! Значит, мертва?
– Мой прискорбный долг как раз и состоит в том, чтобы сообщить вам это…
– Что произошло?
– О, все довольно странно…
– Ну же!
– Мы проходили мимо ворот, как раз начались празднества, моя напарница и я вели беседу об одном предмете…
– О каком предмете?
– Как бы получше выразиться…
– Ага, вы флиртовали с ней?
– О, конечно нет, мой капитан!
Кааврен обратил внимание на то, что бледное лицо йенди слегка порозовело при этих словах.
«Интересно, – подумал Кааврен, – заметил ли капитан?»
– Мы рассуждали о волшебстве, милорд.
– О волшебстве?
– Да, моя напарница осмелилась утверждать, будто только искусный волшебник может получить место в Императорской гвардии.
– Ну и?..
– Я имел честь сообщить ей, что правление атиры закончилось пятнадцать дней назад.
– Так-так.
– У меня еще сложилось впечатление, что меня неправильно поняли, поскольку моя напарница подняла руки, будто собиралась произнести заклинание.
– Вот оно как! А вы?
– Ну, ваша светлость должны понимать, я не мог допустить, чтобы заклинание неизвестного свойства было направлено против моей персоны. Оно могло бы иметь вредные последствия. У меня просто не оставалось другого выхода, и я обнажил шпагу.
– Надеюсь, вы этим и ограничились?
– Несомненно, мой капитан. Я сдержал свой порыв и попытался объяснить напарнице – естественно, как можно доходчивее, – что ей не стоит предпринимать необдуманных действий, ведь ничего хорошего из этого не выйдет.
– А она? Вам удалось ее убедить?
– Целиком и полностью.
– И что произошло дальше?
– Уверившись в правоте моих слов, она так стремительно бросилась меня обнимать, что наткнулась на острие моей шпаги.
– Мой добрый Пэл!
– Вот об этом я и хотел вас уведомить, мой капитан.
– И все же…
– Нас многие видели, мой капитан. Вам не составит никакого труда получить подтверждение правдивости моих слов.
– Заверяю вас, что займусь расследованием смерти вашей напарницы так же тщательно, как и гибелью Фрая.
– Фрая?
– Партнера Кааврена, тело которого вы, должно быть, видели в вестибюле.
Пэл многозначительно посмотрел на Кааврена:
– Значит, с вашим напарником тоже произошел несчастный случай?
– Нет, – возразил Кааврен. – Мы с ним сразились в поединке.
– Да, – вмешался Г'ерет. – Я как раз собирался сказать…
– Подождите, – перебил его Пэл. – Мне кажется, вас зовет секретарь.
Действительно, дверь распахнулась и секретарь доложил о прибытии Айрича.
– Пусть войдет, – проворчал капитан. Появился Айрич и изящно поклонился всем сразу и каждому в отдельности.
– Ну, – сказал Г'ерет, – о чем хотите доложить мне вы?
– Господин капитан, с величайшим сожалением должен сообщить о смерти моего напарника.
– Смерти?
Айрич поклонился.
– Как она умерла?
– Я ее убил, – сухо ответил Айрич.
– Что? – вскричал капитан. – Это неслыханно!
Айрич пожал плечами. Пэл и Кааврен переглянулись.
– Что между вами произошло? – устало спросил Г'ерет. – Вы поссорились?
– Понимаете, – начал Айрич, – это случилось на улице Холодных Огней, у площади Фонтанов Дарра. Там всегда есть люди, так что вам не составит труда выяснить подробности происшествия.
– Но я, сударь, – настаивал на своем Г'ерет, – хочу услышать все из ваших уст.
– Хорошо, я готов, – согласился лиорн, в голосе которого, как подметил Кааврен, не отразилось ни малейшего беспокойства. – Мы действительно поспорили.
– И о чем же?
– Об алмазных рудниках.
– Алмазных рудниках?
Айрич кивнул.
На лбу у капитана выступили капельки пота.
– И в чем заключалась суть ваших разногласий относительно алмазных рудников?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
Наверное, такой опытный солдат, как Фрай, должен был понимать, насколько серьезно его ранение, но он ничего не сказал Кааврену, только улыбнулся и продолжал сжимать его руку до тех пор, пока в гостиницу не вошел лекарь. Вскоре драконлорд закашлялся, горлом пошла кровь, и он умер. Лекарь, человек с тонкой и нежной кожей, одетый в бело-красные цвета Дома Атиры, лишь пожал плечами, увидев тело.
Кааврен выпрямился.
– Ну что ж, – решительно проговорил он и поманил четверых зрителей, с живейшим интересом наблюдавших за происходящим. – Понесете его за мной.
Кааврен вытер свой клинок салфеткой, которую принес хозяин, и убрал шпагу в ножны. Затем накинул плащ – так же изящно, как это делала Тазендра. Четверка зевак, к которым он обратился, не сдвинулась с места. Кааврен расправил плечи.
– Именем Императора! – воскликнул он и положил руку на эфес шпаги – четверка моментально подхватила тело гвардейца.
Кааврен взял кошелек, полученный Фраем от джарега, вытащил оттуда золотую монету и вручил ее лекарю.
– За ваши труды, – объяснил он и, бросив прощальный взгляд на атиру, вышел из гостиницы.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
В которой с капитаном подробно обсуждаются итоги первого патрулирования и он остается не слишком ими доволен
Вернувшись к Вратам Дракона, они направились в крыло, где располагалась Императорская гвардия. Здесь Кааврен заплатил каждому по две монеты из кошелька джарега, они оставили тело в вестибюле приемной Г'ерета, а Кааврен заявил секретарю, что хочет видеть капитана. Сей достойный господин взглянул на тело и молча отправился в кабинет Г'ерета. Не прошло и минуты, как он появился в дверях и знаком показал Кааврену, что тот может войти.
– Ну, мой добрый тиаса, – сказал капитан, предлагая Кааврену сесть, – создается впечатление, у вас возникли какие-то проблемы. С нетерпением жду подробностей.
– Милорд, – ответил Кааврен, – я расскажу вам все с самого начала.
– Отлично.
– Вот как это произошло. – И Кааврен поведал капитану подробности гибели Фрая с точностью, на которую способен лишь тиаса.
По мере того как Кааврен рассказывал, взгляд Г'ерета становился все более жестким. Кааврен замолчал, капитан хотел, вероятно, что-то уточнить, но тут дверь распахнулась и секретарь сообщил, что кавалер Пэл просит его принять.
Капитан, пожав плечами, махнул рукой, показывая, что Кааврену следует немного подождать.
– Ладно, – кивнул Г'ерет секретарю, – пусть войдет.
Пэл с порога поклонился Г'ерету и Кааврену.
– Ну? – сурово спросил капитан.
– Произошел небольшой несчастный случай, милорд, – сказал Пэл.
– Несчастный случай?
– Именно.
– Какого рода?
– С моим напарником.
– С вашим напарником?
– Да.
– Она пострадала?
– Как вы сказали? Пострадала?
– Иными словами, ранена?
– Так оно и есть.
– Но ранение не слишком серьезное? – с надеждой осведомился Г'ерет.
– Напротив, милорд.
– Напротив?
– Да. Очень серьезное.
– Однако она еще жива, не так ли?
– Что до этого…
– Ну?
– Я должен с сожалением сообщить вашей светлости…
– Всемогущие Боги! Значит, мертва?
– Мой прискорбный долг как раз и состоит в том, чтобы сообщить вам это…
– Что произошло?
– О, все довольно странно…
– Ну же!
– Мы проходили мимо ворот, как раз начались празднества, моя напарница и я вели беседу об одном предмете…
– О каком предмете?
– Как бы получше выразиться…
– Ага, вы флиртовали с ней?
– О, конечно нет, мой капитан!
Кааврен обратил внимание на то, что бледное лицо йенди слегка порозовело при этих словах.
«Интересно, – подумал Кааврен, – заметил ли капитан?»
– Мы рассуждали о волшебстве, милорд.
– О волшебстве?
– Да, моя напарница осмелилась утверждать, будто только искусный волшебник может получить место в Императорской гвардии.
– Ну и?..
– Я имел честь сообщить ей, что правление атиры закончилось пятнадцать дней назад.
– Так-так.
– У меня еще сложилось впечатление, что меня неправильно поняли, поскольку моя напарница подняла руки, будто собиралась произнести заклинание.
– Вот оно как! А вы?
– Ну, ваша светлость должны понимать, я не мог допустить, чтобы заклинание неизвестного свойства было направлено против моей персоны. Оно могло бы иметь вредные последствия. У меня просто не оставалось другого выхода, и я обнажил шпагу.
– Надеюсь, вы этим и ограничились?
– Несомненно, мой капитан. Я сдержал свой порыв и попытался объяснить напарнице – естественно, как можно доходчивее, – что ей не стоит предпринимать необдуманных действий, ведь ничего хорошего из этого не выйдет.
– А она? Вам удалось ее убедить?
– Целиком и полностью.
– И что произошло дальше?
– Уверившись в правоте моих слов, она так стремительно бросилась меня обнимать, что наткнулась на острие моей шпаги.
– Мой добрый Пэл!
– Вот об этом я и хотел вас уведомить, мой капитан.
– И все же…
– Нас многие видели, мой капитан. Вам не составит никакого труда получить подтверждение правдивости моих слов.
– Заверяю вас, что займусь расследованием смерти вашей напарницы так же тщательно, как и гибелью Фрая.
– Фрая?
– Партнера Кааврена, тело которого вы, должно быть, видели в вестибюле.
Пэл многозначительно посмотрел на Кааврена:
– Значит, с вашим напарником тоже произошел несчастный случай?
– Нет, – возразил Кааврен. – Мы с ним сразились в поединке.
– Да, – вмешался Г'ерет. – Я как раз собирался сказать…
– Подождите, – перебил его Пэл. – Мне кажется, вас зовет секретарь.
Действительно, дверь распахнулась и секретарь доложил о прибытии Айрича.
– Пусть войдет, – проворчал капитан. Появился Айрич и изящно поклонился всем сразу и каждому в отдельности.
– Ну, – сказал Г'ерет, – о чем хотите доложить мне вы?
– Господин капитан, с величайшим сожалением должен сообщить о смерти моего напарника.
– Смерти?
Айрич поклонился.
– Как она умерла?
– Я ее убил, – сухо ответил Айрич.
– Что? – вскричал капитан. – Это неслыханно!
Айрич пожал плечами. Пэл и Кааврен переглянулись.
– Что между вами произошло? – устало спросил Г'ерет. – Вы поссорились?
– Понимаете, – начал Айрич, – это случилось на улице Холодных Огней, у площади Фонтанов Дарра. Там всегда есть люди, так что вам не составит труда выяснить подробности происшествия.
– Но я, сударь, – настаивал на своем Г'ерет, – хочу услышать все из ваших уст.
– Хорошо, я готов, – согласился лиорн, в голосе которого, как подметил Кааврен, не отразилось ни малейшего беспокойства. – Мы действительно поспорили.
– И о чем же?
– Об алмазных рудниках.
– Алмазных рудниках?
Айрич кивнул.
На лбу у капитана выступили капельки пота.
– И в чем заключалась суть ваших разногласий относительно алмазных рудников?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109