МУДРОСТЬ ДЛЯ ЛИСИДДЕРА
Солнце садилось за деревья Фонтана Миртлисса. Высоко в небе
проплывали золотистые облака. С востока, где ночь уже опустилась на поля,
города и замки, наплывали сумерки.
У восточного края храма стоял мраморный павильон, соединенный
колоннадой с основным зданием. Он стоял на середине пруда. Вода светилась
в сумерках, и в ней перекрещивались черные ветви деревьев. Из дверей храма
вышло четверо молодых людей с факелами. Все они были высокими и тонкими,
длинные белокурые волосы заплетены в множество мелких косичек. Они были
одеты в роскошные ливреи, украшенные драгоценными камнями. Юноши поставили
факелы на подставки из черного дерева и вернулись в храм.
Через несколько минут шестеро мужчин в черных килотах принесли
квадратный стол, который поставили в центре павильона. Юноши в ливреях
принесли стулья. Люди в черных юбках ушли.
Юноши накрыли стол богато расшитой скатертью. В центр стола поставили
миниатюрную копию Миртлисского Фонтана со всеми деталями, вплоть до
павильона, стола в павильоне и пятерых людей, сидящих за столом.
Бутылки с вином выставили на лед. Стол украсили хрустальными вазами с
фруктами, сушеными насекомыми, блюдами с пирогами, пирожками и пирожными.
Затем лакеи замерли рядом с факелами.
Шли минуты. Сумерки сменились ночью. Мерцали звезды. Через колоннаду
пронесся мягкий, теплый бриз, играя с пламенем факелов.
Со стороны храма зазвучали голоса. В колоннаду вошли Меркодион,
высокий Настоятель, Декан Фонтана Миртлисса, и Чарли Лисиддер, Бэджарнум
Бьюджулэйса. Меркодион был в своих парадных одеждах, украшенных жемчугами
и металлами. Бэджарнум был в сером комбинезоне, темной куртке и высоких
сапогах.
За ними шли Мудрейший и два дворянина из свиты Лисиддера.
Лисиддер с одобрением посмотрел на накрытый стол и застывших как
статуи юношей и уселся.
Разлили вино, подали еду. Чарли Лисиддер был в отличном настроении, и
все присутствующие смеялись его шуткам. Когда за столом возникало
молчание, стоявшая в углу девушка начинала наигрывать на флейте,
немедленно замолкая, если кто-то возобновлял разговор.
- Ну, а теперь, - сказал Бэджарнум, - перейдем к нашему оракулу,
Клоду Клайстре. Честно говоря, я планировал допросить его под пыткой, но
ваш вариант облегчает положение всех заинтересованных сторон. Он человек
больших знаний и опыта, ему будет чем поделиться.
- Жаль, что мы так недолго сможем черпать из этого источника знаний.
- Вы должны всерьез заняться проблемой продления жизни ваших
оракулов, Меркодион. Теперешнее положение меня не удовлетворяет.
Настоятель склонил голову:
- Все будет согласно вашим желаниям. А теперь я прикажу приготовить
оракула, и мы перейдем в зал.
Зал был заполнен толпой перешептывающихся жрецов. По обычаю жрецы
снимали капюшоны на ночь. Их заменяли белые повязки: верхняя, охватывающая
лоб и часть щек, и нижняя, спускающаяся до груди. Открытыми оставались
только глаза.
Жрецы негромко пели церемониальные гимны. Двенадцать хоров - каждый у
своей стены - сливали голоса в сложной полифонии.
Бэджарнум, Меркодион и их свита вошли в зал и уселись на длинной
скамье перед креслом оракула. Из боковой двери вышла девушка со строгим
лицом и облаком золотых волос. На ней были серые брюки и серо-зеленая
свободная блуза. На мгновение она остановилась, потом медленно пересекла
зал. Единственная женщина среди сотен мужчин, жаворонок среди воронов. Все
глаза следили за ней.
Она остановилась рядом с Бэджарнумом, посмотрела на него со странным,
ищущим выражением. Меркодион вежливо поклонился. Лисиддер холодно
улыбнулся:
- Садись.
Лицо девушки снова стало пустым и холодным. Она села рядом с
Бэджарнумом. Зрители отреагировали на это шепотом, гулом, шорохом ряс. По
слухам, женщина была новой служанкой Настоятеля. На нее бросали
испытывающие взгляды и тут же отводили глаза; смертельным холодом, чем-то
спокойным и беспощадным веяло от нее.
Последний печальный звук гимна прозвенел и угас в огромном зале.
Бэджарнум, казалось, только что заметивший присутствие жрецов, недовольно
пробормотал что-то Настоятелю. Тот кивнул и встал:
- Всем выйти. Немедленно.
Недовольно бормоча, белые, черные и серебристые рясы вылились из
зала. Теперь он был пуст, и незаметное раньше эхо сопровождало каждый
звук.
Звон гонга огласил приближение оракула. Справа и слева от него стояли
два префекта, позади шел Вводящий в торжественном одеянии.
Оракул был облачен в красные и серые шелка, лицо его закрывала вуаль.
Он шел медленно, но без колебаний. У постамента он остановился, и префекты
подняли его в кресло.
Тишина в зале была тишиной ледяной пещеры. Ни шепота, ни звука, ни
дыхания. Даже ветер стих.
Префекты взяли оракула за руки, Вводящий шагнул вперед, вынул шприц,
поднял его.
Настоятель вскочил и хрипло сказал:
- Стойте!
- Да, Настоятель?
- Снимите вуаль, Бэджарнум хочет видеть его лицо.
Префект заколебался, затем поднял руку и осторожно потянул белую
ткань.
Оракул поглядел в глаза Бэджарнума:
- По-моему, это мой старый приятель Артур Хиддерс, торговец кожами.
Бэджарнум покачал головой:
- Меня обычно зовут Чарли Лисиддер. А вы нервничаете, Клайстра.
Клод Клайстра резко рассмеялся. Огромная доза витаминов амино и
нуклеиновых кислот сильно разрегулировала его двигательную систему.
- Вы оказываете мне честь, какой я едва ли достоин.
- Поглядим, - очень легко сказал Бэджарнум.
Клайстра посмотрел на Нэнси. На мгновение она встретилась с ним
взглядом, потом отвернулась. Рядом с человеком, которого он знал как
Артура Хиддерса, Нэнси приобрела новые черты. Очень знакомые черты.
- Сестра Благодеяния! - воскликнул Клайстра.
- Хороший ход, не правда ли? - кивнул Лисиддер.
- Хороший. Но зачем?
- Торговец кожами может спокойно собрать достаточно денег, чтобы
оплатить паломничество на Мать-Землю, но вряд ли он станет брать с собой
свою молодую талантливую секретаршу.
- Талантливую - это правда.
Лисиддер повернулся и с одобрением посмотрел на Нэнси.
- Мне, право, жаль, что она стала орудием в политической игре, она
достойна лучшего. Но этот болван Эббидженс разбил корабль слишком далеко
от Гросгарта, и у меня никого не было под рукой. Да, жаль, теперь ей
придется искать другого покровителя. - Он бросил веселый взгляд на
Меркодиона. - Ей не придется искать долго, не так ли, Настоятель?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
Солнце садилось за деревья Фонтана Миртлисса. Высоко в небе
проплывали золотистые облака. С востока, где ночь уже опустилась на поля,
города и замки, наплывали сумерки.
У восточного края храма стоял мраморный павильон, соединенный
колоннадой с основным зданием. Он стоял на середине пруда. Вода светилась
в сумерках, и в ней перекрещивались черные ветви деревьев. Из дверей храма
вышло четверо молодых людей с факелами. Все они были высокими и тонкими,
длинные белокурые волосы заплетены в множество мелких косичек. Они были
одеты в роскошные ливреи, украшенные драгоценными камнями. Юноши поставили
факелы на подставки из черного дерева и вернулись в храм.
Через несколько минут шестеро мужчин в черных килотах принесли
квадратный стол, который поставили в центре павильона. Юноши в ливреях
принесли стулья. Люди в черных юбках ушли.
Юноши накрыли стол богато расшитой скатертью. В центр стола поставили
миниатюрную копию Миртлисского Фонтана со всеми деталями, вплоть до
павильона, стола в павильоне и пятерых людей, сидящих за столом.
Бутылки с вином выставили на лед. Стол украсили хрустальными вазами с
фруктами, сушеными насекомыми, блюдами с пирогами, пирожками и пирожными.
Затем лакеи замерли рядом с факелами.
Шли минуты. Сумерки сменились ночью. Мерцали звезды. Через колоннаду
пронесся мягкий, теплый бриз, играя с пламенем факелов.
Со стороны храма зазвучали голоса. В колоннаду вошли Меркодион,
высокий Настоятель, Декан Фонтана Миртлисса, и Чарли Лисиддер, Бэджарнум
Бьюджулэйса. Меркодион был в своих парадных одеждах, украшенных жемчугами
и металлами. Бэджарнум был в сером комбинезоне, темной куртке и высоких
сапогах.
За ними шли Мудрейший и два дворянина из свиты Лисиддера.
Лисиддер с одобрением посмотрел на накрытый стол и застывших как
статуи юношей и уселся.
Разлили вино, подали еду. Чарли Лисиддер был в отличном настроении, и
все присутствующие смеялись его шуткам. Когда за столом возникало
молчание, стоявшая в углу девушка начинала наигрывать на флейте,
немедленно замолкая, если кто-то возобновлял разговор.
- Ну, а теперь, - сказал Бэджарнум, - перейдем к нашему оракулу,
Клоду Клайстре. Честно говоря, я планировал допросить его под пыткой, но
ваш вариант облегчает положение всех заинтересованных сторон. Он человек
больших знаний и опыта, ему будет чем поделиться.
- Жаль, что мы так недолго сможем черпать из этого источника знаний.
- Вы должны всерьез заняться проблемой продления жизни ваших
оракулов, Меркодион. Теперешнее положение меня не удовлетворяет.
Настоятель склонил голову:
- Все будет согласно вашим желаниям. А теперь я прикажу приготовить
оракула, и мы перейдем в зал.
Зал был заполнен толпой перешептывающихся жрецов. По обычаю жрецы
снимали капюшоны на ночь. Их заменяли белые повязки: верхняя, охватывающая
лоб и часть щек, и нижняя, спускающаяся до груди. Открытыми оставались
только глаза.
Жрецы негромко пели церемониальные гимны. Двенадцать хоров - каждый у
своей стены - сливали голоса в сложной полифонии.
Бэджарнум, Меркодион и их свита вошли в зал и уселись на длинной
скамье перед креслом оракула. Из боковой двери вышла девушка со строгим
лицом и облаком золотых волос. На ней были серые брюки и серо-зеленая
свободная блуза. На мгновение она остановилась, потом медленно пересекла
зал. Единственная женщина среди сотен мужчин, жаворонок среди воронов. Все
глаза следили за ней.
Она остановилась рядом с Бэджарнумом, посмотрела на него со странным,
ищущим выражением. Меркодион вежливо поклонился. Лисиддер холодно
улыбнулся:
- Садись.
Лицо девушки снова стало пустым и холодным. Она села рядом с
Бэджарнумом. Зрители отреагировали на это шепотом, гулом, шорохом ряс. По
слухам, женщина была новой служанкой Настоятеля. На нее бросали
испытывающие взгляды и тут же отводили глаза; смертельным холодом, чем-то
спокойным и беспощадным веяло от нее.
Последний печальный звук гимна прозвенел и угас в огромном зале.
Бэджарнум, казалось, только что заметивший присутствие жрецов, недовольно
пробормотал что-то Настоятелю. Тот кивнул и встал:
- Всем выйти. Немедленно.
Недовольно бормоча, белые, черные и серебристые рясы вылились из
зала. Теперь он был пуст, и незаметное раньше эхо сопровождало каждый
звук.
Звон гонга огласил приближение оракула. Справа и слева от него стояли
два префекта, позади шел Вводящий в торжественном одеянии.
Оракул был облачен в красные и серые шелка, лицо его закрывала вуаль.
Он шел медленно, но без колебаний. У постамента он остановился, и префекты
подняли его в кресло.
Тишина в зале была тишиной ледяной пещеры. Ни шепота, ни звука, ни
дыхания. Даже ветер стих.
Префекты взяли оракула за руки, Вводящий шагнул вперед, вынул шприц,
поднял его.
Настоятель вскочил и хрипло сказал:
- Стойте!
- Да, Настоятель?
- Снимите вуаль, Бэджарнум хочет видеть его лицо.
Префект заколебался, затем поднял руку и осторожно потянул белую
ткань.
Оракул поглядел в глаза Бэджарнума:
- По-моему, это мой старый приятель Артур Хиддерс, торговец кожами.
Бэджарнум покачал головой:
- Меня обычно зовут Чарли Лисиддер. А вы нервничаете, Клайстра.
Клод Клайстра резко рассмеялся. Огромная доза витаминов амино и
нуклеиновых кислот сильно разрегулировала его двигательную систему.
- Вы оказываете мне честь, какой я едва ли достоин.
- Поглядим, - очень легко сказал Бэджарнум.
Клайстра посмотрел на Нэнси. На мгновение она встретилась с ним
взглядом, потом отвернулась. Рядом с человеком, которого он знал как
Артура Хиддерса, Нэнси приобрела новые черты. Очень знакомые черты.
- Сестра Благодеяния! - воскликнул Клайстра.
- Хороший ход, не правда ли? - кивнул Лисиддер.
- Хороший. Но зачем?
- Торговец кожами может спокойно собрать достаточно денег, чтобы
оплатить паломничество на Мать-Землю, но вряд ли он станет брать с собой
свою молодую талантливую секретаршу.
- Талантливую - это правда.
Лисиддер повернулся и с одобрением посмотрел на Нэнси.
- Мне, право, жаль, что она стала орудием в политической игре, она
достойна лучшего. Но этот болван Эббидженс разбил корабль слишком далеко
от Гросгарта, и у меня никого не было под рукой. Да, жаль, теперь ей
придется искать другого покровителя. - Он бросил веселый взгляд на
Меркодиона. - Ей не придется искать долго, не так ли, Настоятель?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35