Ее маленькие ступни, выглядывающие из-под юбок, вызвали в нем неудержимое желание целовать их, как он целовал их в ту ночь, которую они провели вместе. Тонкая талия, высокая грациозная шея, блестящие темные волосы составляли такую приятную картину, что Хилтону нестерпимо захотелось броситься к ней, стащить с лестницы и осыпать поцелуями до тех пор, пока она не растает в его объятиях.
— Я закончила, — сказала Сильвия, спустив ногу на нижнюю ступеньку.
По-кошачьи ловко Хилтон прыгнул к ней и обхватил за тонкую талию.
— Какого черта… — возмутилась Сильвия и закрутила головой, пытаясь разглядеть нахала.
— Можно, я помогу тебе, Сильвия?
Сильвия увидела черные волосы, загорелое лицо, прямой гордый нос, красиво очерченный подбородок. Черные глаза горели огнем, рот, полный и чувственный, расплылся в улыбке под черными усами.
Ее руки легли на его широкие плечи, и она улыбнулась ему.
— Может, ты отпустишь меня? — Голос Сильвии звучал не так грозно, как ей бы того хотелось.
— Конечно, — ответил Хилтон и, поставив ее на пол, развел руки в стороны.
У Сильвии перехватило дыхание и подкосились ноги, но она тут же напомнила себе, что он подлец, грубиян, бессердечный хам, что он отнял у нее девственность и покинул ее без единого слова прощания.
— Какого черта ты здесь делаешь, Кортин? — Она сердито посмотрела на него, уперев руки в бока.
— Я пришел за тобой, — спокойно ответил он, любуясь ее раскрасневшимся от гнева личиком.
— На конкурсе самых тупоголовых, чванливых и самонадеянных нахалов ты занял бы первое место!
— Я всегда стараюсь быть первым.
Гордо вздернув подбородок, она приблизилась к нему.
— Слушай меня внимательно, так как я не собираюсь повторять дважды, Кортин! Я не знаю, что ты здесь делаешь, но если ты не собираешься что-то покупать, то немедленно убирайся вон!
Хилтон лениво улыбнулся, посмотрел вокруг и взял с прилавка маленький компас.
— Прекрасно! — воскликнула Сильвия. Она взяла компас из его рук. — Стрелка показывает на дверь. Почему бы тебе не проследовать в этом направлении?
— Я еще не сказал тебе, зачем пришел.
— И зачем же ты пришел?
— За тобой, мое сердечко.
— За мной?
— За тобой, дорогая. — Хилтон засунул руки в карманы, подавляя желание дотронуться до нее. — Сильвия, с той ночи не было и дня, чтобы я не думал о тебе. Мысленно я никогда не покидал тебя. Сейчас я пришел за тобой.
— Я не хочу тебя видеть, — ответила она, сжимая кулаки. — Ты непроходимый глупец, Кортин!
— Вполне возможно, — согласился он, — но от меня не так легко отделаться. Значит, глупец? — Вынув руки из карманов, он стал надвигаться на нее.
Дрожа всем телом, Сильвия опустила глаза. Он взял ее за подбородок и впился ей в глаза гипнотическим взглядом черных глаз.
— Сильвия, я никогда не покидал тебя. Я вернулся, потому что люблю тебя и сделаю все, чтобы ты тоже меня полюбила. Я люблю тебя, милая, и хочу, чтобы ты стала моей женой.
Отпустив ее лицо, он взял холодную руку Сильвии и поцеловал ее ладонь.
Сильвия вырвала руку и указала на дверь.
— Убирайся!
* * *
С этого дня Сильвия жила в постоянном страхе — и надежде, — что увидит Хилтона входящим в дверь лавки. Или она входит в комнату, а он там. Сознание того, что он в Новом Орлеане, только усиливало ее страх — и ожидание — в любое время дня или бессонной ночью. Сильвия не верила его признанию в любви и считала, что он вернулся в Новый Орлеан в поисках развлечений. Она была достаточно умна, чтобы понять, что он хотел бы вновь затащить ее в постель, и решила не позволить ему снова проделать с ней это. Она была уверена, что если он добьется своего, то снова уйдет из ее жизни и потом ни разу даже не вспомнит о ней.
Это не должно случиться. С той ночи в отеле «Конде» прошло восемнадцать месяцев, и до сих пор она просыпалась по ночам, шепча его имя. Первые недели разлуки были наполнены болью и страданием, и она не хотела повторять все сначала. Она говорила себе, что Хилтон Кортин не задержится в Новом Орлеане. Он скоро вернется в Натчез к прекрасной вдовушке, о которой она читала в газетах. Там говорилось, то Алекс Ле Нобль была сказочно богата и безумно влюблена в Хилтона Кортина.
— Миссис Ле Нобль, — шептала по ночам Сильвия, — мне вас искренне жаль. Вы любите мужчину, который никого, кроме себя, не любит. Пока вы вздыхаете, ожидая его возвращения, он гоняется здесь за каждой юбкой.
Сильвия раз и навсегда решила, что больше никогда не впустит в свое сердце Хилтона Кортина. Никогда.
* * *
— И что вы собираетесь делать? — спросил Джаспер, наблюдая, как хозяин одевается. — Еще только два часа дня. Вы никогда не выходили из дома так рано.
— Я собираюсь раздобыть нам денег.
— Похоже, вы умеете делать только две вещи — воевать и играть.
Хилтон рассмеялся.
— Ты прав, Джас. Из армии я ушел в отставку, так что мне остается?
— У вас нет ни капли здравого смысла. Вы могли бы сделать себе карьеру конгрессмена или сенатора и жениться на богатой высокородной леди Алекс, но нет, вы все бросили и вернулись сюда, чтобы продолжать играть.
— Я никогда и не переставал, Джас, да и не перестану. — Хилтон разгладил усы. — Однако у меня возникла одна маленькая проблема.
* * *
— Какая?
— У меня нет денег. Может, ты припрятал немного?
Джаспер фыркнул и вышел из комнаты, громко хлопнув дверью. В своей комнате он достал из тайника потрепанный кожаный кошелек, набитый деньгами. Хилтон регулярно выплачивал жалованье своему верному слуге, но у Джаспера не было необходимости тратить эти деньги, поэтому кошелек всегда был полон.
— Спасибо, Джас, — сказал Хилтон, пряча деньги в карман. — Я непременно возвращу тебе долг.
Хилтону снова не повезло. Через час он поднялся из-за покерного стола, кивнул партнерам и направился к двери.
Из соседней комнаты вышел мужчина среднего роста, с белыми, как снег волосами, смуглым лицом, прозрачными голубыми глазами и тонкими губами. Жак Гайар заметил высокого джентльмена, направлявшегося к двери, и поспешил перехватить его, пока тот не ушел.
— Позвольте мне купить вам выпить, капитан Кортин. — Жак похлопал Хилтона по плечу и повел его в свой шикарно обставленный офис.
Разливая бургундское по бокалам, хозяин игорного дома поинтересовался:
— Много проиграли, капитан?
— Да нет, Жак. — Хилтон усмехнулся. — Дело в том, что мне и проигрывать-то нечего.
— Капитан Кортин, поступайте ко мне на работу. Вы мне нужны.
— Как, разве вы не слышали, что у меня нет денег?
— Впереди вас ждут лучшие времена, — доверительно сказал Жак. — Принимайте мое предложение.
— Я не смогу выплатить свою долю.
— Вы всегда играли честно в моем казино. Игроки высокого класса любят играть с вами.
— Я буду работать на вас, Жак. — Хилтон поставил на стол бокал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
— Я закончила, — сказала Сильвия, спустив ногу на нижнюю ступеньку.
По-кошачьи ловко Хилтон прыгнул к ней и обхватил за тонкую талию.
— Какого черта… — возмутилась Сильвия и закрутила головой, пытаясь разглядеть нахала.
— Можно, я помогу тебе, Сильвия?
Сильвия увидела черные волосы, загорелое лицо, прямой гордый нос, красиво очерченный подбородок. Черные глаза горели огнем, рот, полный и чувственный, расплылся в улыбке под черными усами.
Ее руки легли на его широкие плечи, и она улыбнулась ему.
— Может, ты отпустишь меня? — Голос Сильвии звучал не так грозно, как ей бы того хотелось.
— Конечно, — ответил Хилтон и, поставив ее на пол, развел руки в стороны.
У Сильвии перехватило дыхание и подкосились ноги, но она тут же напомнила себе, что он подлец, грубиян, бессердечный хам, что он отнял у нее девственность и покинул ее без единого слова прощания.
— Какого черта ты здесь делаешь, Кортин? — Она сердито посмотрела на него, уперев руки в бока.
— Я пришел за тобой, — спокойно ответил он, любуясь ее раскрасневшимся от гнева личиком.
— На конкурсе самых тупоголовых, чванливых и самонадеянных нахалов ты занял бы первое место!
— Я всегда стараюсь быть первым.
Гордо вздернув подбородок, она приблизилась к нему.
— Слушай меня внимательно, так как я не собираюсь повторять дважды, Кортин! Я не знаю, что ты здесь делаешь, но если ты не собираешься что-то покупать, то немедленно убирайся вон!
Хилтон лениво улыбнулся, посмотрел вокруг и взял с прилавка маленький компас.
— Прекрасно! — воскликнула Сильвия. Она взяла компас из его рук. — Стрелка показывает на дверь. Почему бы тебе не проследовать в этом направлении?
— Я еще не сказал тебе, зачем пришел.
— И зачем же ты пришел?
— За тобой, мое сердечко.
— За мной?
— За тобой, дорогая. — Хилтон засунул руки в карманы, подавляя желание дотронуться до нее. — Сильвия, с той ночи не было и дня, чтобы я не думал о тебе. Мысленно я никогда не покидал тебя. Сейчас я пришел за тобой.
— Я не хочу тебя видеть, — ответила она, сжимая кулаки. — Ты непроходимый глупец, Кортин!
— Вполне возможно, — согласился он, — но от меня не так легко отделаться. Значит, глупец? — Вынув руки из карманов, он стал надвигаться на нее.
Дрожа всем телом, Сильвия опустила глаза. Он взял ее за подбородок и впился ей в глаза гипнотическим взглядом черных глаз.
— Сильвия, я никогда не покидал тебя. Я вернулся, потому что люблю тебя и сделаю все, чтобы ты тоже меня полюбила. Я люблю тебя, милая, и хочу, чтобы ты стала моей женой.
Отпустив ее лицо, он взял холодную руку Сильвии и поцеловал ее ладонь.
Сильвия вырвала руку и указала на дверь.
— Убирайся!
* * *
С этого дня Сильвия жила в постоянном страхе — и надежде, — что увидит Хилтона входящим в дверь лавки. Или она входит в комнату, а он там. Сознание того, что он в Новом Орлеане, только усиливало ее страх — и ожидание — в любое время дня или бессонной ночью. Сильвия не верила его признанию в любви и считала, что он вернулся в Новый Орлеан в поисках развлечений. Она была достаточно умна, чтобы понять, что он хотел бы вновь затащить ее в постель, и решила не позволить ему снова проделать с ней это. Она была уверена, что если он добьется своего, то снова уйдет из ее жизни и потом ни разу даже не вспомнит о ней.
Это не должно случиться. С той ночи в отеле «Конде» прошло восемнадцать месяцев, и до сих пор она просыпалась по ночам, шепча его имя. Первые недели разлуки были наполнены болью и страданием, и она не хотела повторять все сначала. Она говорила себе, что Хилтон Кортин не задержится в Новом Орлеане. Он скоро вернется в Натчез к прекрасной вдовушке, о которой она читала в газетах. Там говорилось, то Алекс Ле Нобль была сказочно богата и безумно влюблена в Хилтона Кортина.
— Миссис Ле Нобль, — шептала по ночам Сильвия, — мне вас искренне жаль. Вы любите мужчину, который никого, кроме себя, не любит. Пока вы вздыхаете, ожидая его возвращения, он гоняется здесь за каждой юбкой.
Сильвия раз и навсегда решила, что больше никогда не впустит в свое сердце Хилтона Кортина. Никогда.
* * *
— И что вы собираетесь делать? — спросил Джаспер, наблюдая, как хозяин одевается. — Еще только два часа дня. Вы никогда не выходили из дома так рано.
— Я собираюсь раздобыть нам денег.
— Похоже, вы умеете делать только две вещи — воевать и играть.
Хилтон рассмеялся.
— Ты прав, Джас. Из армии я ушел в отставку, так что мне остается?
— У вас нет ни капли здравого смысла. Вы могли бы сделать себе карьеру конгрессмена или сенатора и жениться на богатой высокородной леди Алекс, но нет, вы все бросили и вернулись сюда, чтобы продолжать играть.
— Я никогда и не переставал, Джас, да и не перестану. — Хилтон разгладил усы. — Однако у меня возникла одна маленькая проблема.
* * *
— Какая?
— У меня нет денег. Может, ты припрятал немного?
Джаспер фыркнул и вышел из комнаты, громко хлопнув дверью. В своей комнате он достал из тайника потрепанный кожаный кошелек, набитый деньгами. Хилтон регулярно выплачивал жалованье своему верному слуге, но у Джаспера не было необходимости тратить эти деньги, поэтому кошелек всегда был полон.
— Спасибо, Джас, — сказал Хилтон, пряча деньги в карман. — Я непременно возвращу тебе долг.
Хилтону снова не повезло. Через час он поднялся из-за покерного стола, кивнул партнерам и направился к двери.
Из соседней комнаты вышел мужчина среднего роста, с белыми, как снег волосами, смуглым лицом, прозрачными голубыми глазами и тонкими губами. Жак Гайар заметил высокого джентльмена, направлявшегося к двери, и поспешил перехватить его, пока тот не ушел.
— Позвольте мне купить вам выпить, капитан Кортин. — Жак похлопал Хилтона по плечу и повел его в свой шикарно обставленный офис.
Разливая бургундское по бокалам, хозяин игорного дома поинтересовался:
— Много проиграли, капитан?
— Да нет, Жак. — Хилтон усмехнулся. — Дело в том, что мне и проигрывать-то нечего.
— Капитан Кортин, поступайте ко мне на работу. Вы мне нужны.
— Как, разве вы не слышали, что у меня нет денег?
— Впереди вас ждут лучшие времена, — доверительно сказал Жак. — Принимайте мое предложение.
— Я не смогу выплатить свою долю.
— Вы всегда играли честно в моем казино. Игроки высокого класса любят играть с вами.
— Я буду работать на вас, Жак. — Хилтон поставил на стол бокал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72