И я все это приобрела не для того, чтобы мне кто-то указывал, что я должна делать. Чем скорее вы оба это поймете, тем лучше.
Но доктор Каспер не слушал, он уже был на середине ступеней, поспешно ретируясь.
Одевшись, Эдди спустилась вниз и велела Молли послать одного из работников за Слейдом Хокинсом.
Молли поспешила исполнить приказание, раздумывая, нужно ли было рассказывать мисс Эдди о том, что клан напал на Билли, – кажется, это очень расстроило хозяйку. Но, поскольку она поздно вернулась от мисс Дэнси, Эдди была в бешенстве и потребовала объяснений.
Слейд сразу же пришел, самоуверенно прошествовал по парадной лестнице вместо заднего хода, как полагалось слугам и наемным рабочим. Он рассчитал, что старуха и без того уже в ярости, если рискнула послать за ним перед самым возвращением Джордана.
Он постучал в дверь кабинета, и Эдди ледяным тоном велела ему войти. Слейд вошел. Эдди сидела за письменным столом.
– Закрой дверь и подойди сюда. Я не хочу, чтобы кто-нибудь слышал, что я собираюсь тебе сказать, – с еле сдерживаемой яростью приказала она.
Слейд повиновался, и тут она взорвалась.
– Что это я слышала? Клан избил одного из работников Дэнси? Я не давала такого приказа! Ты знаешь мое правило: в наших краях никогда не должно быть насилия. Пугайте, угрожайте. Но никого не увечить! – сердито выдохнула старуха.
– Я не знаю, о чем вы говорите, – лениво отрицал Слейд. – Наверно, опять кто-то из пришлых.
– Не лги мне, мальчишка! – Эдди, дрожа, поднялась на ноги. Слейд все еще стоял, и ей не нравилось смотреть на него снизу вверх.
– Я знаю, это были вы. Думаю, все это время это были вы – и только вы. Наверное, тебе нравится этим заниматься. Так вот, этому нужно положить конец. Прямо сейчас ты распустишь свою банду. Деятельность клана в этом округе закончена! – Она указала ему на дверь. – А теперь убирайся из моей комнаты, из моего дома и с моей земли. Ты здесь больше не работаешь.
Слейд еле сдержался, чтобы не засмеяться ей прямо в лицо.
– Ну, что ж, посмотрим, что скажет Джордан.
– Это поместье ему не принадлежит. Оно мое. Убирайся, я сказала, – она дико озиралась в поисках зонтика и, увидев, что он стоит у стены, направилась за ним.
Слейд поспешил уйти. Он не хотел драться со старухой, но и не собирался позволять ей забивать себя до смерти зонтиком. Он уже почти спустился, когда передняя дверь открылась и вошел Габриель с Джорданом на руках.
Увидев Слейда, Джордан спросил:
– Какого черта ты тут делаешь?
– Ваша мать позвала меня, – без колебаний объявил тот, – она приказала мне убираться отсюда. Сказала: я уволен. – Потом твердым голосом, с достоинством, которое надлежало проявить после такого оскорбления, холодно добавил: – Она обвинила меня в связи с ку-клукс-кланом.
Джордан неодобрительно покачал головой, подождал, пока Габриель усадит его в кресло, потом проговорил:
– Боюсь, моя мать становится раздражительной. Я приношу извинения за нее и прошу не обращать на нее внимания. Отныне будешь докладывать непосредственно мне, а если она будет за тобой посылать, игнорируй ее приказы. Думаю, – добавил он с притворным вздохом сожаления, – мне придется последовать рекомендациям доктора Каспера и поместить ее в санаторий, для ее же блага. Это очень неприятно, но, как любящий сын, я обязан обеспечить ей самый лучший уход.
– О, я согласен с вами, – кивнул Слейд, – уверен, ей лучше уехать. Всего хорошего, сэр. – Он приподнял шляпу и откланялся.
Габриель покатил кресло Джордана в гостиную, где тот любил пропустить стаканчик перед ужином.
Стоя наверху, Эдди все видела и слышала.
– Ах вот как, санаторий, – еле слышно прошептала она, возвращаясь в свою комнату. – Да скорее черти в пекле замерзнут, наглый ты щенок!
Дэнси припала к земле, затаилась за кустами. На небе был молодой месяц, и его света вполне хватало, чтобы видеть очертания людей, собравшихся возле полуразрушенной хижины, но все же недостаточно, чтобы разглядеть лица – особенно с того места, где она пряталась.
Она вошла в недра Медовой горы в проеме возле водопада, направляясь по тропе, ведущей на другую сторону. Прежде чем выйти на поверхность, она потушила факел, который держала в руке, и бросила его в высокую траву.
Прошло почти полчаса, и она начала думать, что ошиблась насчет места сбора. Потом вдруг с испугом заметила какое-то движение в лесу. Мелькали факелы, звенели на ветру голоса.
Дрожа всем телом, Дэнси напряженно всматривалась в людей, направлявшихся к разрушенному дому. Когда они достали из-под крыльца свои белые костюмы, она поняла, затрепетав от волнения, что это именно то, что она искала.
Она насчитала двадцать человек. Надев балахоны и колпаки возле дома, они как будто ожидали чего-то. Горящие факелы делали картину еще более жуткой.
Дэнси не было слышно, о чем они говорят, поэтому она подкралась поближе, захватив с собой балахон и колпак с прорезями. Она намеревалась надеть это все и поехать за ними, если они куда-то направятся. Однако собравшиеся не садились на лошадей, а по-прежнему стояли полукругом. Видимо, у них какое-то собрание. Дэнси не хотела ничего упустить.
По группе ожидающих пробежал шумок, когда из леса выехал еще один человек. Дэнси еле удержала возглас удивления, когда прибывший соскочил с лошади и вышел вперед. В мигающем свете факелов Дэнси узнала в нем того, кто приезжал с Джорданом, чтобы перевезти шерифа Кокса в Нэшвилл. Слейд Хокинс, управляющий Мак-Кейбов.
Он подошел к руинам, достал свой костюм и спустя несколько мгновений предстал перед ними, одетый в красный балахон. Дэнси поняла, что это – предводитель клана.
– Сегодня никуда не поедем, – объявил он. – Мы пока не будем появляться в поместье О'Нил. Попробуем кое-что другое. Сигнал свистом тоже отменяется. Вы сами знаете, когда мы здесь встречаемся.
Дэнси с ужасом слушала, как он излагал планы на дальнейшее. Намечались нападения на семьи. Родители Билли будут первыми. Их дом будет сожжен, отца линчуют, а мать оставят в живых, чтобы она передала остальным: если все работники немедленно не покинут Дэнси, их семьи ждет та же участь.
Наблюдая, как они раздеваются и прячут свои костюмы на место, Дэнси приняла решение.
Завтра ночью их будут ждать два сюрприза. Об одном они узнают, когда не найдут на месте намеченных жертв.
А о том, что Дэнси поедет вместе с ними, им никак не узнать.
23
Дэнси была слишком взволнована, чтобы спать, а ночь тянулась ужасающе медленно. Ей хотелось повидаться с Молли и объяснить, как отправить родителей в безопасное место, но она не осмеливалась показаться во владениях Мак-Кейбов в столь необычное время. У Эдди и Джордана возникнет слишком много вопросов, а все нужно сделать тихо, тайно. Никто ничего не должен знать, даже Билли, который только выздоравливал после побоев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Но доктор Каспер не слушал, он уже был на середине ступеней, поспешно ретируясь.
Одевшись, Эдди спустилась вниз и велела Молли послать одного из работников за Слейдом Хокинсом.
Молли поспешила исполнить приказание, раздумывая, нужно ли было рассказывать мисс Эдди о том, что клан напал на Билли, – кажется, это очень расстроило хозяйку. Но, поскольку она поздно вернулась от мисс Дэнси, Эдди была в бешенстве и потребовала объяснений.
Слейд сразу же пришел, самоуверенно прошествовал по парадной лестнице вместо заднего хода, как полагалось слугам и наемным рабочим. Он рассчитал, что старуха и без того уже в ярости, если рискнула послать за ним перед самым возвращением Джордана.
Он постучал в дверь кабинета, и Эдди ледяным тоном велела ему войти. Слейд вошел. Эдди сидела за письменным столом.
– Закрой дверь и подойди сюда. Я не хочу, чтобы кто-нибудь слышал, что я собираюсь тебе сказать, – с еле сдерживаемой яростью приказала она.
Слейд повиновался, и тут она взорвалась.
– Что это я слышала? Клан избил одного из работников Дэнси? Я не давала такого приказа! Ты знаешь мое правило: в наших краях никогда не должно быть насилия. Пугайте, угрожайте. Но никого не увечить! – сердито выдохнула старуха.
– Я не знаю, о чем вы говорите, – лениво отрицал Слейд. – Наверно, опять кто-то из пришлых.
– Не лги мне, мальчишка! – Эдди, дрожа, поднялась на ноги. Слейд все еще стоял, и ей не нравилось смотреть на него снизу вверх.
– Я знаю, это были вы. Думаю, все это время это были вы – и только вы. Наверное, тебе нравится этим заниматься. Так вот, этому нужно положить конец. Прямо сейчас ты распустишь свою банду. Деятельность клана в этом округе закончена! – Она указала ему на дверь. – А теперь убирайся из моей комнаты, из моего дома и с моей земли. Ты здесь больше не работаешь.
Слейд еле сдержался, чтобы не засмеяться ей прямо в лицо.
– Ну, что ж, посмотрим, что скажет Джордан.
– Это поместье ему не принадлежит. Оно мое. Убирайся, я сказала, – она дико озиралась в поисках зонтика и, увидев, что он стоит у стены, направилась за ним.
Слейд поспешил уйти. Он не хотел драться со старухой, но и не собирался позволять ей забивать себя до смерти зонтиком. Он уже почти спустился, когда передняя дверь открылась и вошел Габриель с Джорданом на руках.
Увидев Слейда, Джордан спросил:
– Какого черта ты тут делаешь?
– Ваша мать позвала меня, – без колебаний объявил тот, – она приказала мне убираться отсюда. Сказала: я уволен. – Потом твердым голосом, с достоинством, которое надлежало проявить после такого оскорбления, холодно добавил: – Она обвинила меня в связи с ку-клукс-кланом.
Джордан неодобрительно покачал головой, подождал, пока Габриель усадит его в кресло, потом проговорил:
– Боюсь, моя мать становится раздражительной. Я приношу извинения за нее и прошу не обращать на нее внимания. Отныне будешь докладывать непосредственно мне, а если она будет за тобой посылать, игнорируй ее приказы. Думаю, – добавил он с притворным вздохом сожаления, – мне придется последовать рекомендациям доктора Каспера и поместить ее в санаторий, для ее же блага. Это очень неприятно, но, как любящий сын, я обязан обеспечить ей самый лучший уход.
– О, я согласен с вами, – кивнул Слейд, – уверен, ей лучше уехать. Всего хорошего, сэр. – Он приподнял шляпу и откланялся.
Габриель покатил кресло Джордана в гостиную, где тот любил пропустить стаканчик перед ужином.
Стоя наверху, Эдди все видела и слышала.
– Ах вот как, санаторий, – еле слышно прошептала она, возвращаясь в свою комнату. – Да скорее черти в пекле замерзнут, наглый ты щенок!
Дэнси припала к земле, затаилась за кустами. На небе был молодой месяц, и его света вполне хватало, чтобы видеть очертания людей, собравшихся возле полуразрушенной хижины, но все же недостаточно, чтобы разглядеть лица – особенно с того места, где она пряталась.
Она вошла в недра Медовой горы в проеме возле водопада, направляясь по тропе, ведущей на другую сторону. Прежде чем выйти на поверхность, она потушила факел, который держала в руке, и бросила его в высокую траву.
Прошло почти полчаса, и она начала думать, что ошиблась насчет места сбора. Потом вдруг с испугом заметила какое-то движение в лесу. Мелькали факелы, звенели на ветру голоса.
Дрожа всем телом, Дэнси напряженно всматривалась в людей, направлявшихся к разрушенному дому. Когда они достали из-под крыльца свои белые костюмы, она поняла, затрепетав от волнения, что это именно то, что она искала.
Она насчитала двадцать человек. Надев балахоны и колпаки возле дома, они как будто ожидали чего-то. Горящие факелы делали картину еще более жуткой.
Дэнси не было слышно, о чем они говорят, поэтому она подкралась поближе, захватив с собой балахон и колпак с прорезями. Она намеревалась надеть это все и поехать за ними, если они куда-то направятся. Однако собравшиеся не садились на лошадей, а по-прежнему стояли полукругом. Видимо, у них какое-то собрание. Дэнси не хотела ничего упустить.
По группе ожидающих пробежал шумок, когда из леса выехал еще один человек. Дэнси еле удержала возглас удивления, когда прибывший соскочил с лошади и вышел вперед. В мигающем свете факелов Дэнси узнала в нем того, кто приезжал с Джорданом, чтобы перевезти шерифа Кокса в Нэшвилл. Слейд Хокинс, управляющий Мак-Кейбов.
Он подошел к руинам, достал свой костюм и спустя несколько мгновений предстал перед ними, одетый в красный балахон. Дэнси поняла, что это – предводитель клана.
– Сегодня никуда не поедем, – объявил он. – Мы пока не будем появляться в поместье О'Нил. Попробуем кое-что другое. Сигнал свистом тоже отменяется. Вы сами знаете, когда мы здесь встречаемся.
Дэнси с ужасом слушала, как он излагал планы на дальнейшее. Намечались нападения на семьи. Родители Билли будут первыми. Их дом будет сожжен, отца линчуют, а мать оставят в живых, чтобы она передала остальным: если все работники немедленно не покинут Дэнси, их семьи ждет та же участь.
Наблюдая, как они раздеваются и прячут свои костюмы на место, Дэнси приняла решение.
Завтра ночью их будут ждать два сюрприза. Об одном они узнают, когда не найдут на месте намеченных жертв.
А о том, что Дэнси поедет вместе с ними, им никак не узнать.
23
Дэнси была слишком взволнована, чтобы спать, а ночь тянулась ужасающе медленно. Ей хотелось повидаться с Молли и объяснить, как отправить родителей в безопасное место, но она не осмеливалась показаться во владениях Мак-Кейбов в столь необычное время. У Эдди и Джордана возникнет слишком много вопросов, а все нужно сделать тихо, тайно. Никто ничего не должен знать, даже Билли, который только выздоравливал после побоев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79