Ликование, которое он ощутил, было просто неописуемым.
– Хочу предупредить тебя, – сказала Мэдлин, – поезда имеют обыкновение действовать на меня, – она сладко зевнула, – усыпляюще.
Через пять минут после отправления ее тело обмякло и она уткнулась лбом в его плечо, но тут же встрепенулась. Так повторялось несколько раз, пока Итан не сказал:
– Спи. Я буду оберегать твой сон. Мэдлин кивнула.
– А можно мне прилечь здесь? – Она пожирала его грудь таким голодным взглядом, словно всю жизнь мечтала спать на ней.
– Я думал, ты любишь спать одна.
– Только в постели.
– Почему? – Не подумав о последствиях, Итан похлопал себя по груди, призывая Мэдлин лечь. Та с готовностью прильнула к нему, и его рука непроизвольно обняла ее. – Почему только в постели?
– Когда я сломала руку, то попала в больницу для неимущих. Там укладывали по четыре девочки на койку. – Ее голос звучат все тише. – Каждую ночь эти девочки метались в горячечном бреду и постоянно били меня по больной руке. Если бы пол не был очень холодным и грязным, я предпочла бы спать там. – Она замолчала, и он подтолкнул ее, призывая продолжить рассказ. – Пришлось провести там много дней, прежде чем меня выписали.
– Твоей матери тогда уже не было в живых? Мэдлин вздохнула:
– Коррин сказала тебе.
– Да. Не вини ее. Я, как ты знаешь, могу быть убедительным. Ну, отвечай же на вопрос.
– Нет, еще жива была.
– Почему же тебя поместили туда?
– Моя мать просто… забыла о моем существовании на некоторое время. Когда подыскивала нам новое место для жилья.
Итан прикрыл глаза. Да, он-то думал, что у нее должно быть много общего с Сильвией, а оказалось, что у нее больше общего с ним самим. Они оба пострадали из-за этой женщины.
– Почему ты не сказала мне, что твоя мать умерла?
– Слово «сирота» звучит так… жалко. А я не хотела, чтобы Клодия и Куин знали, как ужасно я живу… жила в Марэ. Я не знала, можно ли доверять тебе, не расскажешь ли ты друзьям.
– Как умерла Сильвия? – Мэдлин отпрянула.
– Ты ее знал? – спросила она, нахмурившись.
– Никогда не встречал ее, – легко солгал Итан.
– Ты назвал ее по имени.
– Куин говорил мне, как звали твоих родителей, и Коррин назвала ее имя сегодня. – Он положил ладонь на ее голову и притянул к себе.
– О, что ж, она умерла от холеры, когда мне было четырнадцать.
Смерть от холеры мучительна. Он не раз был очевидцем кончины несчастных жертв, когда организм полностью обезвоживался, от боли и спазмов разрывало мышцы, кровь в жилах густела, и все это время жертва находилась в сознании, ясно сознавая, что умирает.
Итан ощутил злорадное удовольствие, узнав, что Сильвия обрела свой конец подобным образом, но через мгновение всполошился:
– Ты не была… ты не была с ней, когда она умирала?
– Была. Но она очень быстро скончалась. В течение дня. Господи, ей пришлось пережить еще один ужасный момент.
– Ты не заразилась от нее? Холера – очень заразная болезнь, нужно знать, как предотвратить ее распространение.
Мэдлин напряглась.
– Послушай, Итан, я гораздо сильнее, чем кажусь.
– Конечно, девочка. – Мэдлин оказалась одной из самых сильных женщин, с которыми ему доводилось встречаться, хотя и выглядела как беззащитная нищенка. Она была также отважной и находчивой.
Итан мог часами любоваться ею.
Он взял ее с собой. И, да поможет им Бог, был этому рад.
* * *
Мэдди проснулась одна в просторной, роскошно обставленной каюте. Круг яркого солнечного света проник сквозь иллюминатор внутрь, свидетельствуя о наступлении позднего утра. Она вспомнила, что отключилась в поезде вчера ночью, и предположила, что на ее состоянии сказалось напряжение последних нескольких недель. Наверное, Итан перенес ее на борт и уложил в постель.
Мэдди встала и огляделась. Провела пальцами по отделанной позолотой палисандровой мебели, потом по богатому стеганому одеялу.
Кровать и ванна были такими же большими, как в отеле. Фактически все в этой каюте было большим, будто кто-то поспорил с интерьерным дизайнером, что он не сможет спроектировать на судне такие просторные удобства. Итан явно предпочитал все лучшее.
Мэдлин захотелось найти Итана и осмотреть судно, поэтому она быстро умылась и надела облегающее шелковое темно-синее платье. Она едва успела распаковать, широкополую шляпу с приличествующей платью синей лентой, как он вернулся в каюту.
– Здорово, ты проснулась.
– С добрым утром, Шотландец, – откликнулась Мэдди с очаровательной улыбкой.
Он почему-то нахмурился:
– Похоже, ты хорошо отдохнула.
– А как же. Думаю, я проспала часов восемнадцать. – Она обвела рукой каюту: – Я могу привыкнуть к этому. Ты не шутил, когда сказал, что корабль будет роскошным.
Итан сел у прикрепленного к полу каюты стола и жестом пригласил ее сесть на постель.
– Коль скоро мы уже здесь, то я хочу поговорить с тобой кое о чем. О некоторых правилах.
– Что ж, давай. – Мэдлин села, сложив руки на коленях.
– Прежде всего, смотри, чтобы не было никакого воровства. И мы будем вести себя как супруги – это означает, что ты не будешь ни с кем флиртовать, как это делала в таверне, – раздраженно произнес он. – И повторяю: не вздумай воровать. Поняла? Мэдлин невинно заморгала.
– У меня такое ощущение, что ты не хочешь, чтобы я… воровала? – Затем, уже серьезнее, добавила: – Мне не нравилось брать не принадлежавшие мне вещи. Я делала это только из необходимости. Не будет необходимости, и воровать не буду. Все очень просто.
– А как насчет флирта?
– Ревнуешь, Шотландец?
– Еще чего. Если ты будешь демонстративно заигрывать с другими мужчинами, у людей появятся сомнения относительно нашего супружества.
– Это все правила? Соблюдать их будет нетрудно. Как долго мне говорить, что мы женаты?
– Неделю. Это наш медовый месяц.
– Должна ли я ласкаться к тебе на людях?
– Совсем нет. Я не хочу, чтобы ты везде сопровождала меня. Нам незачем постоянно быть вместе. – Она с удивлением смотрела на него. – Понимаешь, Мэдлин, я долгие годы прожил холостяком, причем одиночкой. Меня станет раздражать, если ты все время будешь рядом.
Хотя слова Итана задели ее, она беспечно постучала себя пальцем по виску:
– Держись подальше.
– На судне более ста пятидесяти пассажиров. Уверен, что, если захочешь, ты сможешь подружиться, с одной из замужних дам.
– Я не замужем.
– Они не знают этого. Тогда ты сможешь развлекаться весь день.
– Я постараюсь завести друзей и занять себя, чтобы не мозолить тебе глаза.
– Я хотел бы, чтобы ты возвращалась в каюту после захода солнца.
– Очень хорошо. Ты меня славно проинструктировал. – Мэдлин встала, поцеловала его в щеку и взяла свою сумочку.
– Значит, ты уходишь?
– Конечно, – ответила она жизнерадостно. – Чудесного тебе дня.
Мэдлин вышла, оставив сбитого с толку Итана в каюте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
– Хочу предупредить тебя, – сказала Мэдлин, – поезда имеют обыкновение действовать на меня, – она сладко зевнула, – усыпляюще.
Через пять минут после отправления ее тело обмякло и она уткнулась лбом в его плечо, но тут же встрепенулась. Так повторялось несколько раз, пока Итан не сказал:
– Спи. Я буду оберегать твой сон. Мэдлин кивнула.
– А можно мне прилечь здесь? – Она пожирала его грудь таким голодным взглядом, словно всю жизнь мечтала спать на ней.
– Я думал, ты любишь спать одна.
– Только в постели.
– Почему? – Не подумав о последствиях, Итан похлопал себя по груди, призывая Мэдлин лечь. Та с готовностью прильнула к нему, и его рука непроизвольно обняла ее. – Почему только в постели?
– Когда я сломала руку, то попала в больницу для неимущих. Там укладывали по четыре девочки на койку. – Ее голос звучат все тише. – Каждую ночь эти девочки метались в горячечном бреду и постоянно били меня по больной руке. Если бы пол не был очень холодным и грязным, я предпочла бы спать там. – Она замолчала, и он подтолкнул ее, призывая продолжить рассказ. – Пришлось провести там много дней, прежде чем меня выписали.
– Твоей матери тогда уже не было в живых? Мэдлин вздохнула:
– Коррин сказала тебе.
– Да. Не вини ее. Я, как ты знаешь, могу быть убедительным. Ну, отвечай же на вопрос.
– Нет, еще жива была.
– Почему же тебя поместили туда?
– Моя мать просто… забыла о моем существовании на некоторое время. Когда подыскивала нам новое место для жилья.
Итан прикрыл глаза. Да, он-то думал, что у нее должно быть много общего с Сильвией, а оказалось, что у нее больше общего с ним самим. Они оба пострадали из-за этой женщины.
– Почему ты не сказала мне, что твоя мать умерла?
– Слово «сирота» звучит так… жалко. А я не хотела, чтобы Клодия и Куин знали, как ужасно я живу… жила в Марэ. Я не знала, можно ли доверять тебе, не расскажешь ли ты друзьям.
– Как умерла Сильвия? – Мэдлин отпрянула.
– Ты ее знал? – спросила она, нахмурившись.
– Никогда не встречал ее, – легко солгал Итан.
– Ты назвал ее по имени.
– Куин говорил мне, как звали твоих родителей, и Коррин назвала ее имя сегодня. – Он положил ладонь на ее голову и притянул к себе.
– О, что ж, она умерла от холеры, когда мне было четырнадцать.
Смерть от холеры мучительна. Он не раз был очевидцем кончины несчастных жертв, когда организм полностью обезвоживался, от боли и спазмов разрывало мышцы, кровь в жилах густела, и все это время жертва находилась в сознании, ясно сознавая, что умирает.
Итан ощутил злорадное удовольствие, узнав, что Сильвия обрела свой конец подобным образом, но через мгновение всполошился:
– Ты не была… ты не была с ней, когда она умирала?
– Была. Но она очень быстро скончалась. В течение дня. Господи, ей пришлось пережить еще один ужасный момент.
– Ты не заразилась от нее? Холера – очень заразная болезнь, нужно знать, как предотвратить ее распространение.
Мэдлин напряглась.
– Послушай, Итан, я гораздо сильнее, чем кажусь.
– Конечно, девочка. – Мэдлин оказалась одной из самых сильных женщин, с которыми ему доводилось встречаться, хотя и выглядела как беззащитная нищенка. Она была также отважной и находчивой.
Итан мог часами любоваться ею.
Он взял ее с собой. И, да поможет им Бог, был этому рад.
* * *
Мэдди проснулась одна в просторной, роскошно обставленной каюте. Круг яркого солнечного света проник сквозь иллюминатор внутрь, свидетельствуя о наступлении позднего утра. Она вспомнила, что отключилась в поезде вчера ночью, и предположила, что на ее состоянии сказалось напряжение последних нескольких недель. Наверное, Итан перенес ее на борт и уложил в постель.
Мэдди встала и огляделась. Провела пальцами по отделанной позолотой палисандровой мебели, потом по богатому стеганому одеялу.
Кровать и ванна были такими же большими, как в отеле. Фактически все в этой каюте было большим, будто кто-то поспорил с интерьерным дизайнером, что он не сможет спроектировать на судне такие просторные удобства. Итан явно предпочитал все лучшее.
Мэдлин захотелось найти Итана и осмотреть судно, поэтому она быстро умылась и надела облегающее шелковое темно-синее платье. Она едва успела распаковать, широкополую шляпу с приличествующей платью синей лентой, как он вернулся в каюту.
– Здорово, ты проснулась.
– С добрым утром, Шотландец, – откликнулась Мэдди с очаровательной улыбкой.
Он почему-то нахмурился:
– Похоже, ты хорошо отдохнула.
– А как же. Думаю, я проспала часов восемнадцать. – Она обвела рукой каюту: – Я могу привыкнуть к этому. Ты не шутил, когда сказал, что корабль будет роскошным.
Итан сел у прикрепленного к полу каюты стола и жестом пригласил ее сесть на постель.
– Коль скоро мы уже здесь, то я хочу поговорить с тобой кое о чем. О некоторых правилах.
– Что ж, давай. – Мэдлин села, сложив руки на коленях.
– Прежде всего, смотри, чтобы не было никакого воровства. И мы будем вести себя как супруги – это означает, что ты не будешь ни с кем флиртовать, как это делала в таверне, – раздраженно произнес он. – И повторяю: не вздумай воровать. Поняла? Мэдлин невинно заморгала.
– У меня такое ощущение, что ты не хочешь, чтобы я… воровала? – Затем, уже серьезнее, добавила: – Мне не нравилось брать не принадлежавшие мне вещи. Я делала это только из необходимости. Не будет необходимости, и воровать не буду. Все очень просто.
– А как насчет флирта?
– Ревнуешь, Шотландец?
– Еще чего. Если ты будешь демонстративно заигрывать с другими мужчинами, у людей появятся сомнения относительно нашего супружества.
– Это все правила? Соблюдать их будет нетрудно. Как долго мне говорить, что мы женаты?
– Неделю. Это наш медовый месяц.
– Должна ли я ласкаться к тебе на людях?
– Совсем нет. Я не хочу, чтобы ты везде сопровождала меня. Нам незачем постоянно быть вместе. – Она с удивлением смотрела на него. – Понимаешь, Мэдлин, я долгие годы прожил холостяком, причем одиночкой. Меня станет раздражать, если ты все время будешь рядом.
Хотя слова Итана задели ее, она беспечно постучала себя пальцем по виску:
– Держись подальше.
– На судне более ста пятидесяти пассажиров. Уверен, что, если захочешь, ты сможешь подружиться, с одной из замужних дам.
– Я не замужем.
– Они не знают этого. Тогда ты сможешь развлекаться весь день.
– Я постараюсь завести друзей и занять себя, чтобы не мозолить тебе глаза.
– Я хотел бы, чтобы ты возвращалась в каюту после захода солнца.
– Очень хорошо. Ты меня славно проинструктировал. – Мэдлин встала, поцеловала его в щеку и взяла свою сумочку.
– Значит, ты уходишь?
– Конечно, – ответила она жизнерадостно. – Чудесного тебе дня.
Мэдлин вышла, оставив сбитого с толку Итана в каюте.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80