– Господи, разве тебе дано исправить французские манеры? Люди потратили на это века. Идем, Бэзил. Заглянем в «Дорчестер» и посидим там часок-другой.
– Не могу, Артур. Не сойду с этого места, пока не добьюсь своего.
– Как знаешь. Звони мне, не пропадай. Кэнфилд остался сидеть вместе с нервным Бэзилом. Он тоже твердо решил дождаться продолжения разговора.
– Позвоните маркизу снова, прошу вас, мисс, – сказал Бэзил.
Она позвонила даже несколько раз, но ответа не последовало.
Кэнфилд встревожился. Он подошел к огромным двойным дверям и постучал. И снова ответа не последовало. Он попытался открыть дверь: сначала одну створку, потом другую – они были заперты.
Бэзил вскочил с кресла. Секретарша инстинктивно схватилась за телефонную трубку и начала часто-часто нажимать на кнопку вызова, а под конец просто не отнимала пальца от кнопки.
– Отоприте дверь, – приказал Кэнфилд.
– О, я не знаю...
– Я знаю! Дайте ключ!
Девушка приоткрыла верхний ящик стола, потом подняла глаза на американца:
– Может, все-таки подождать?
– Черт побери! Дайте ключ!
– Да, сэр! – Она выбрала из связки ключей один и протянула Кэнфилду. Он распахнул дверь настежь.
Их взорам предстало ужасное зрелище: маркиз сидел, уткнувшись лицом в свой роскошный письменный стол, изо рта у него тонкой струйкой текла кровь, высунувшийся наружу язык распух, глаза, казалось, вылезли из орбит – он был удушен гарротой.
Секретарша завопила, но в обморок не упала. Бэзила будто подключили к электросети, он беспрерывно повторял: «О Боже! О Боже! О Боже!» Кэнфилд подошел к столу и приподнял руку Бертольда. Потом отпустил, и она безвольно повисла.
Девушка вопила все громче, на ее крик прибежали двое служащих. Они сразу догадались о случившемся. Один из них рванулся назад, к лестнице, крича во всю мощь легких, другой медленно, с опаской, приблизился к Бертольду.
Сбежались остальные сотрудники фирмы, со всех сторон слышалось:
– О Боже!
Кэнфилд тряс за плечи секретаршу, пытаясь заставить ее замолчать. «Позвоните в полицию», – твердил он, но девица не слушала. Кэнфилд не хотел звонить сам, сейчас важно было не отвлекаться, никого не упустить из виду, особенно Бэзила.
Сквозь толпу к ним пробился респектабельного вида высокий седовласый джентльмен в двубортном костюме в тонкую полоску.
– Мисс Ричарде! Мисс Ричарде! Бога ради, что случилось?
– Вот что случилось! – воскликнул Кэнфилд, стараясь перекричать гомон возбужденных голосов и указывая на труп.
Кэнфилд пристальнее вгляделся в мужчину, задавшего вопрос. Что-то знакомое показалось ему в облике этого господина, хотя людей такого типа в мире Скарлатти множество.
– Вы позвонили в полицию? – осведомился джентльмен.
Кэнфилд заметил, что Бэзил продирается сквозь толпу к лифту.
– Нет, полиция не извещена, – крикнул Кэнфилд. – Позвоните туда! И хорошо бы закрыть эти двери.
Он поспешил за Бэзилом, делая вид, что намерен лично закрыть двери, но аристократического вида усатый господин крепко вцепился в лацкан его пиджака.
– Так это вы его обнаружили?
– Да. Отпустите меня.
– Как вас зовут, молодой человек?
– Что?
– Я спрашиваю, как вас зовут.
– Дерек. Джеймс Дерек! А теперь поторопитесь вызвать полицию!
Кэнфилд схватил усача за запястье и сильно стиснул, тот убрал руку с лацкана, и Кэнфилд ринулся за Бэзилом.
Респектабельный господин поморщился и повернулся к секретарше.
– Вам известно имя этого человека, мисс Ричарде? Я не расслышал. Девушка рыдала.
– Его зовут Даррен или Дерен. Джеймс Дерек.
Джентльмен с нафабренными усами испытующе глядел на секретаршу. Так, она знает имя этого человека...
И распорядился:
– Звоните в полицию, мисс Ричарде. Звоните в полицию!
– Слушаюсь, мистер Пул.
Мистер Пул поспешил вернуться к себе в кабинет, он хотел побыть один. Значит, они это сделали! Цюрих вынес Жаку смертный приговор! Они убили его самого близкого друга, покровителя, человека, дороже которого у него не было никого на свете. Человека, который дал ему. Пулу, все, сделал для него все возможное.
Человека, за которого, не задумываясь, он отдал бы жизнь.
Они поплатятся! Они жестоко поплатятся! Он, Пул, никогда не подводил Бертольда при жизни. Он не подведет его и после смерти.
Но слишком много неясного. Очень много. Это Кэнфилд, который почему-то назвался чужим именем, старая леди – Элизабет Скарлатти...
А главное, Генрих Крюгер, этот урод. Пул не сомневался, что он – сын Элизабет Скарлатти. В конце концов, сам Бертольд сказал ему об этом.
Интересно, знает ли это еще кто-нибудь? С площадки третьего этажа, забитой сотрудниками Бертольда, Кэнфилд разглядел Бэзила, который, изо всех сил орудуя локтями, пробивался по лестнице вниз. Кэнфилд закричал:
– Очистите дорогу! Расступитесь! Прибыл доктор, я должен спуститься за ним и препроводить наверх.
Уловка сработала, толпа расступилась. Когда Кэнфилд добежал до первого этажа, Бэзил уже исчез из виду. Кэнфилд выскочил на улицу и увидел, что тот стоял посередине Воксхолл-роуд и, размахивая руками, пытался поймать такси. Брюки у него были в грязи – видно, в спешке он поскользнулся и упал коленями в лужу.
Из окон фирмы «Бертольд и сыновья» раздавались вопли, собирая у входа изрядную толпу зевак.
Кэнфилд рванулся вперед.
Бэзил судорожно схватился за дверцу подъехавшего такси и влез в салон. Кэнфилд успел помешать тому захлопнуть дверцу, втиснулся внутрь, оттеснив Бэзила в дальний конец сиденья.
– Что вы себе позволяете! Что вы делаете! – Бэзил был испуган, но голоса, однако, не повышал: он не хотел привлекать к себе внимание шофера.
Американец крепко схватил Бэзила за руку и отдернул рукав, чтобы видна была красно-черная запонка.
– Цюрих, Бэзил, Цюрих! – прошептал Кэнфилд.
– О чем вы говорите?
– Чертов идиот, я на твоей стороне! Или буду на твоей, если они оставят тебя в живых!
– О Боже! О Боже! – пролепетал Бэзил. Кэнфилд отпустил руку Бэзила, и она безвольно упала ему на колени. Кэнфилд сидел прямо и говорил, словно самому себе:
– Ведь и так все ясно. Отпираться бессмысленно.
– Я не знаю вас, сэр! Я не знаю вас! – Бэзил был близок к обмороку.
– Вы забываете, что я все видел.
– Но выслушайте меня! Я не имею к этому никакого отношения! Я был в приемной вместе с вами!
– Конечно, ясно, что это дело рук шофера. Но многие захотят узнать, почему вы сбежали. Быть может, ваша задача состояла в том, чтобы удостовериться, что работенка сделана как надо?
– Это абсурд.
– Тогда зачем же вы сбежали?
– Я... Я...
– Где мы с вами можем спокойно посидеть минут десять – пятнадцать? Я не хотел бы создавать впечатление, будто мы сбежали с места происшествия.
– Наверное, в моем клубе...
– Прекрасно! Назовите адрес.
Глава 32
– С чего это, черт возьми, вы взяли, что я был там?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92