Поэтому мы не хотим оставлять здесь своих людей и рассчитываем на вашу помощь.
— Так. Что ж, в таком случае я тоже вас кое о чем попрошу. — Джексон помолчал, потом вдруг на его лице отразилась новая мысль. — Разрешите-ка, я взгляну на ваши удостоверения, господа. — Он выжидающе посмотрел на Кабакова, но удостоверение ему протянул Корли. Пилот взял его и поднял телефонную трубку.
— Мой номер...
— Я уже знаю ваш номер, мистер Корли.
— Можете спросить...
— Я спрошу дежурного офицера, — улыбнулся Джексон, набирая номер.
В новоорлеанском отделе ФБР подтвердили личность Корли.
— Итак, — удовлетворенно продолжил Джексон, опустив трубку, — вы хотите знать, не спрашивал ли этот псих, где я живу. С этим и связана моя просьба. Да, он спрашивал. И теперь ему известно местонахождение моей семьи. Если этот парень таков, каким вы его расписали, то мои жена и дети могут оказаться у него в заложниках. И тогда я сделаю все, что он потребует. Вы должны меня понять.
— Согласен, мы не исключаем подобного развития событий. Но самому вам не следует предпринимать каких-либо шагов, чтобы обезопасить семью, Джексон. Незачем раскрывать себя.
— Почему вы уверены, что после его следующего визита здесь все не взлетит к черту?
— Ему необходим вертолет. В следующий раз он явится не один, а приведет с собой пилота, которому нужно взглянуть на машину. Нам многое известно, Джексон. В том числе и день, когда террористы намереваются нанести удар.
— О'кей. Я помогу вам. Но только при условии, что вы все-таки обеспечите безопасность моей семьи. Через десять минут я позвоню своей жене в Орландо, и хотел бы услышать от нее, что перед нашим новеньким домом стоит машина с четверкой самых отчаянных молодцов, каких она когда-либо видела.
— Нет ничего проще, — снимая телефонную трубку, ответил Корли.
* * *
Круглосуточное наблюдение за вертолетной площадкой продолжалось уже несколько дней. Корли, Кабаков и Мошевский, сменяя друг друга, дежурили в дневные часы. Ночью охрану вертолета вели три агента ФБР. Фазиль не появлялся.
Джексон выглядел бодрым и полным энтузиазма. Он лишь жаловался на агентов, постоянно сопровождавших его всюду после работы. Раз Кабаков повстречал его в баре. Действительно, рядом с веселым Джексоном кисло потягивали кока-колу два угрюмых субъекта в одинаковых серых костюмах. Контраст развеселил Кабакова, а пилот нравился ему все больше. Джексона помотало по свету, и он многое повидал. На него можно было положиться. Иное дело — Мэгинти. Кабаков предпочел бы удалить его на время. Но исчезновение бригадира вызвало бы подозрение. Он постоянно нервничал и часто срывался без видимых причин.
Утром четвертого января работу отложили из-за проливного дождя. Джексон отправился в подсобку пережидать ливень и пить кофе. Войдя внутрь, он шумно, по-собачьи отряхнулся и с изумлением взглянул на Мошевского.
— Что это за штуку вы приволокли?
Мошевский по совету Кабакова обзавелся последней моделью израильской автоматической винтовки. Выглядела она действительно внушительно. Мошевский еще не привык к новой игрушке и не прочь был похвастать приобретением. Отсоединив магазин, он дал винтовку Джексону. Тот с видом человека, привычного к боевому оружию, принялся разглядывать ее. Мошевскому пришлась особенно по душе одна небольшая деталь — вделанная в приклад открывалка для бутылок.
— Во Вьетнаме мы обычно брали с собой на вылеты АК-47, — разглядывая винтовку, сказал Джексон. — Нам иногда удавалось заполучить их в качестве трофеев. Автомат нравился мне гораздо больше, чем М-16.
В этот момент вошел Мэгинти. Увидев оружие, он резко отпрянул. Кабаков подумал, что надо бы сказать Мошевскому, чтобы не держал игрушки на виду — незачем лишний раз пугать бригадира.
— Честно говоря, — продолжал Джексон, мельком взглянув на своего шефа, — эти штуковины мне совсем не по нутру.
Так же, как и парни, которые любят ими баловаться. Вас я не имею в виду, ведь это ваша работа...
В этот момент Джексона прервал радиопередатчик Корли:
— Я — седьмой. Примите сообщение.
— Слушаю, седьмой.
— Из Нью-Йорка сообщают, что объект Мейфлай прошел таможенный досмотр в аэропорту имени Кеннеди в девять сорок по восточно-американскому времени. На его имя заказан билет на рейс семьсот четыре авиакомпании «Дельта» до Нового Орлеана. Рейс прибывает в двенадцать тридцать по среднеамериканскому времени. — Корли напряженно слушал. «Мейфлай» было условное имя Абдула Авада.
— Вас понял, седьмой. Конец связи. — Корли широко улыбнулся. — Черт побери, Дэвид, он приезжает! И должен вывести нас на Фазиля, а значит, и на ту чертову девку с пластиковой бомбой.
Кабаков облегченно вздохнул. Наконец-то. Это было первое прямое свидетельство того, что они на верном пути, что целью террористов является именно розыгрыш Суперкубка в Новом Орлеане.
— Теперь есть надежда, что мы доберемся до их бомбы прежде чем они успеют пустить ее в дело.
— Итак, сегодня решающий день? Я правильно понимаю? — В голосе Джексона не слышалось и следа тревоги. Он был абсолютно спокоен.
— Пока сказать трудно, — ответил ему Кабаков. — Может быть сегодня, а может и завтра. Второе вероятнее. Завтра воскресенье. Наш друг собирался взглянуть на вашу работу именно в воскресенье. Вы помните?
* * *
Спустя три часа с небольшим Абдул Авад сошел с трапа самолета авиакомпании «Дельта» в международном аэропорту Нового Орлеана. В руках он нес кейс. За ним в толпе пассажиров следовал крупный мужчина средних лет в неброском сером костюме. Корли стоял в конце коридора и внимательно оглядывал входящих пассажиров рейса 704. На мгновение его глаза встретились с глазами человека в сером. Легким кивком головы тот указал на идущего впереди Авада и тут же отвел взгляд.
Корли небрежной походкой последовал за пассажирами в сторону вестибюля. Он смотрел не на Авада, а внимательно оглядывал толпу встречающих. Корли искал среди них Фазиля или таинственную женщину. Но Авад, не глядя по сторонам, быстро шел вперед. Непохоже было, что он кого-то ищет. Спустившись по эскалатору и выйдя на улицу, Авад остановился на стоянке такси.
Корли, обогнав его, нырнул в свою машину, стоявшую неподалеку от стоянки. В машине с развернутой газетой сидел Кабаков. Они решили, что ему лучше не высовываться. Авад ведь мог видеть его на каком-нибудь брифинге.
— Это Ховард. Вон тот, здоровый, — ответил на его вопросительный взгляд Корли. — Ховард останется с ним рядом и даст знать ребятам в машинах, когда араб возьмет такси.
Авад, пропустив несколько машин, сел в такси. Ховард, следовавший за ним чуть в стороне, остановился и, достав носовой платок, высморкался.
* * *
Слежка проходила вполне гладко. Для сопровождения Авада задействовали три легковых автомобиля и пикап.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
— Так. Что ж, в таком случае я тоже вас кое о чем попрошу. — Джексон помолчал, потом вдруг на его лице отразилась новая мысль. — Разрешите-ка, я взгляну на ваши удостоверения, господа. — Он выжидающе посмотрел на Кабакова, но удостоверение ему протянул Корли. Пилот взял его и поднял телефонную трубку.
— Мой номер...
— Я уже знаю ваш номер, мистер Корли.
— Можете спросить...
— Я спрошу дежурного офицера, — улыбнулся Джексон, набирая номер.
В новоорлеанском отделе ФБР подтвердили личность Корли.
— Итак, — удовлетворенно продолжил Джексон, опустив трубку, — вы хотите знать, не спрашивал ли этот псих, где я живу. С этим и связана моя просьба. Да, он спрашивал. И теперь ему известно местонахождение моей семьи. Если этот парень таков, каким вы его расписали, то мои жена и дети могут оказаться у него в заложниках. И тогда я сделаю все, что он потребует. Вы должны меня понять.
— Согласен, мы не исключаем подобного развития событий. Но самому вам не следует предпринимать каких-либо шагов, чтобы обезопасить семью, Джексон. Незачем раскрывать себя.
— Почему вы уверены, что после его следующего визита здесь все не взлетит к черту?
— Ему необходим вертолет. В следующий раз он явится не один, а приведет с собой пилота, которому нужно взглянуть на машину. Нам многое известно, Джексон. В том числе и день, когда террористы намереваются нанести удар.
— О'кей. Я помогу вам. Но только при условии, что вы все-таки обеспечите безопасность моей семьи. Через десять минут я позвоню своей жене в Орландо, и хотел бы услышать от нее, что перед нашим новеньким домом стоит машина с четверкой самых отчаянных молодцов, каких она когда-либо видела.
— Нет ничего проще, — снимая телефонную трубку, ответил Корли.
* * *
Круглосуточное наблюдение за вертолетной площадкой продолжалось уже несколько дней. Корли, Кабаков и Мошевский, сменяя друг друга, дежурили в дневные часы. Ночью охрану вертолета вели три агента ФБР. Фазиль не появлялся.
Джексон выглядел бодрым и полным энтузиазма. Он лишь жаловался на агентов, постоянно сопровождавших его всюду после работы. Раз Кабаков повстречал его в баре. Действительно, рядом с веселым Джексоном кисло потягивали кока-колу два угрюмых субъекта в одинаковых серых костюмах. Контраст развеселил Кабакова, а пилот нравился ему все больше. Джексона помотало по свету, и он многое повидал. На него можно было положиться. Иное дело — Мэгинти. Кабаков предпочел бы удалить его на время. Но исчезновение бригадира вызвало бы подозрение. Он постоянно нервничал и часто срывался без видимых причин.
Утром четвертого января работу отложили из-за проливного дождя. Джексон отправился в подсобку пережидать ливень и пить кофе. Войдя внутрь, он шумно, по-собачьи отряхнулся и с изумлением взглянул на Мошевского.
— Что это за штуку вы приволокли?
Мошевский по совету Кабакова обзавелся последней моделью израильской автоматической винтовки. Выглядела она действительно внушительно. Мошевский еще не привык к новой игрушке и не прочь был похвастать приобретением. Отсоединив магазин, он дал винтовку Джексону. Тот с видом человека, привычного к боевому оружию, принялся разглядывать ее. Мошевскому пришлась особенно по душе одна небольшая деталь — вделанная в приклад открывалка для бутылок.
— Во Вьетнаме мы обычно брали с собой на вылеты АК-47, — разглядывая винтовку, сказал Джексон. — Нам иногда удавалось заполучить их в качестве трофеев. Автомат нравился мне гораздо больше, чем М-16.
В этот момент вошел Мэгинти. Увидев оружие, он резко отпрянул. Кабаков подумал, что надо бы сказать Мошевскому, чтобы не держал игрушки на виду — незачем лишний раз пугать бригадира.
— Честно говоря, — продолжал Джексон, мельком взглянув на своего шефа, — эти штуковины мне совсем не по нутру.
Так же, как и парни, которые любят ими баловаться. Вас я не имею в виду, ведь это ваша работа...
В этот момент Джексона прервал радиопередатчик Корли:
— Я — седьмой. Примите сообщение.
— Слушаю, седьмой.
— Из Нью-Йорка сообщают, что объект Мейфлай прошел таможенный досмотр в аэропорту имени Кеннеди в девять сорок по восточно-американскому времени. На его имя заказан билет на рейс семьсот четыре авиакомпании «Дельта» до Нового Орлеана. Рейс прибывает в двенадцать тридцать по среднеамериканскому времени. — Корли напряженно слушал. «Мейфлай» было условное имя Абдула Авада.
— Вас понял, седьмой. Конец связи. — Корли широко улыбнулся. — Черт побери, Дэвид, он приезжает! И должен вывести нас на Фазиля, а значит, и на ту чертову девку с пластиковой бомбой.
Кабаков облегченно вздохнул. Наконец-то. Это было первое прямое свидетельство того, что они на верном пути, что целью террористов является именно розыгрыш Суперкубка в Новом Орлеане.
— Теперь есть надежда, что мы доберемся до их бомбы прежде чем они успеют пустить ее в дело.
— Итак, сегодня решающий день? Я правильно понимаю? — В голосе Джексона не слышалось и следа тревоги. Он был абсолютно спокоен.
— Пока сказать трудно, — ответил ему Кабаков. — Может быть сегодня, а может и завтра. Второе вероятнее. Завтра воскресенье. Наш друг собирался взглянуть на вашу работу именно в воскресенье. Вы помните?
* * *
Спустя три часа с небольшим Абдул Авад сошел с трапа самолета авиакомпании «Дельта» в международном аэропорту Нового Орлеана. В руках он нес кейс. За ним в толпе пассажиров следовал крупный мужчина средних лет в неброском сером костюме. Корли стоял в конце коридора и внимательно оглядывал входящих пассажиров рейса 704. На мгновение его глаза встретились с глазами человека в сером. Легким кивком головы тот указал на идущего впереди Авада и тут же отвел взгляд.
Корли небрежной походкой последовал за пассажирами в сторону вестибюля. Он смотрел не на Авада, а внимательно оглядывал толпу встречающих. Корли искал среди них Фазиля или таинственную женщину. Но Авад, не глядя по сторонам, быстро шел вперед. Непохоже было, что он кого-то ищет. Спустившись по эскалатору и выйдя на улицу, Авад остановился на стоянке такси.
Корли, обогнав его, нырнул в свою машину, стоявшую неподалеку от стоянки. В машине с развернутой газетой сидел Кабаков. Они решили, что ему лучше не высовываться. Авад ведь мог видеть его на каком-нибудь брифинге.
— Это Ховард. Вон тот, здоровый, — ответил на его вопросительный взгляд Корли. — Ховард останется с ним рядом и даст знать ребятам в машинах, когда араб возьмет такси.
Авад, пропустив несколько машин, сел в такси. Ховард, следовавший за ним чуть в стороне, остановился и, достав носовой платок, высморкался.
* * *
Слежка проходила вполне гладко. Для сопровождения Авада задействовали три легковых автомобиля и пикап.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90