Ведь она боялась, что сердце у нее разорвется от еще одной потери, и решила, что будет легче и безопаснее никогда больше не влюбляться. Это-то и являлось настоящим препятствием, стоявшим между ней и Закери… а вовсе не ее обещание Джорджу, не разница в происхождении и куча других причин, которыми она пыталась убедить не столько его, сколько себя.
Положив миниатюру на столик, Холли расплела косы и резкими движениями принялась расчесывать свои спутавшиеся за ночь волосы. Ее охватило страстное желание броситься к Закери. Одеться, велеть приготовить экипаж и отправиться к нему сию же минуту, чтобы объяснить…
Но будут ли они счастливы, соединив свои жизни? Их прошлое, их надежды, характеры так различны! Нашелся бы человек, который посоветовал бы им вступить в брак? Надежда, что любовь все уладит, смешна. И все же… Порой отсутствие долгих раздумий – самое разумное. А с деталями можно будет разобраться позднее. Важнее всего в данном случае – та истина, которая живет в ее сердце.
Она пойдет к нему, окончательно решила Холли. Но ведь она сожгла за собой все мосты. Он ведь ясно сказал, что ей не следует возвращаться. Он не встретит ее с распростертыми объятиями.
С величайшей осторожностью положив расческу на туалетный столик, Холли устремила взгляд в зеркало. Бледная, усталая, с синяками под глазами. Вряд ли она сейчас может сравниться с теми соблазнительными красотками, которыми, конечно же, окружен Закери. Но если остается хоть какой-то шанс, что она ему нужна, стоит пойти на риск быть отвергнутой.
Сердце бешено колотилось, колени подгибались. Она подошла к платяному шкафу, чтобы найти одно из подаренных им платьев, из тех, что она никогда не носила. Если он примет ее, поклялась Холли, она ни за что больше не будет носить серое. Найдя нефритово-зеленое платье из итальянского шелка с модными острыми манжетами, она встряхнула летящую юбку и старательно разложила платье на кровати. Но тут в дверь тихонько постучали, и она, щелкнув, отворилась.
– Миледи! – тихо окликнула ее Мод, входя. Похоже, она удивилась и вместе с тем обрадовалась, что Холли уже проснулась. – Ах, миледи, вот хорошо, что вы уже встали и одеваетесь! Пяти минут не прошло, как меня нашла экономка. Там кто-то пришел повидаться с вами и говорит, что не уйдет, пока вы не спуститесь.
Холли с любопытством свела брови.
– Кто это, Мод?
– Мисс Элизабет Бронсон, миледи. Она ехала сюда верхом от самого дома… Ведь это не меньше семи миль, а она даже грума не взяла с собой!
– Помогите мне быстрее одеться, Мод. Наверное, что-то случилось, раз Элизабет явилась сюда в такой час и без сопровождающих! – Холли торопливо села на стул и рывком натянула чулки.
Она так спешила, что ей показалось, будто прошла целая вечность, прежде чем она оделась и заколола волосы. Наконец она спустилась в гостиную Тейлоров, где горничная уже поставила перед гостьей маленький поднос с кофе. Остальные члены семьи еще не встали, что весьма обрадовало Холли. Лучше, чтобы Тейлоры не присутствовали при их встрече. Увидев Элизабет, шагающую взад-вперед по комнате, Холли страшно обрадовалась. Она ужасно соскучилась по своей ученице.
– Лиззи! – воскликнула она.
Элизабет, как всегда живая, красивая и стремительная, быстро подошла к ней:
– Миледи…
Она вдруг обняла Холли, и обе рассмеялись.
– Лиззи, вы прекрасно выглядите, – заметила Холли, отстранившись и рассматривая гостью. Сверкающие темные глаза, легкий румянец. Элизабет была одета по последней моде – в синюю амазонку с газовым шарфом на шее и маленькую бархатную шляпку с синими перьями. Она казалась такой же крепкой и здоровой, как всегда, но все равно было заметно, что она измучена и несчастна, а ее плохо скрытое отчаяние сразу бросалось в глаза.
– Нет, – начала Элизабет, которой, очевидно, хотелось выговориться. – Я чувствую себя нехорошо, несчастна, раздражена, готова убить своего брата и… – Она окинула взглядом Холли. – Ах, миледи, у вас такой усталый вид, и вы похудели по крайней мере на семь фунтов!
– Это потому, что ваш брат больше не заказывает для меня пирожных, – ответила Холли с вымученной легкостью. Она жестом предложила девушке сесть рядом с собой на диванчик. – Идите сюда и расскажите, что заставило вас ехать через весь город в одиночестве. Помните, я говорила вам, что молодая леди не должна появляться без сопровождения…
– Черт бы побрал эти приличия! – пылко воскликнула Элизабет, сверкнув глазами.
– Я скорее думала о вашей безопасности, – сухо заметила Холли. – Если бы лошадь споткнулась или ушибла ногу о камень, вам пришлось бы обратиться за помощью к незнакомому человеку, который…
– К черту безопасность, – прервала ее девушка. – Все летит кувырком, и я не знаю, что делать. Вы единственная, к кому я могу обратиться.
Сердце Холли забилось тревожно и неровно.
– Что-то с мистером Бронсоном? Или с вашей матушкой?
– Конечно, с Заком. – Элизабет нахмурилась. Ей явно хотелось вскочить и снова зашагать из угла в угол. – Кажется, в этом месяце я не видела его трезвым. С тех пор как вы уехали, он превратился в чудовище. Он никому слова доброго не скажет и при этом такой требовательный, что ему не угодишь. Каждую ночь он проводит с какими-то прощелыгами и дамами полусвета, а днем пьет и глумится над всяким, кто попадется ему под руку.
– Это совершенно не похоже на вашего брата, – спокойно заметила Холли.
– Это еще цветочки. Он не интересуется никем – ни мной, ни мамой. Я пыталась быть с ним терпеливой, но после недавнего происшествия я не…
– После какого недавнего происшествия? – прервала ее Холли, пытаясь уловить смысл в стремительном словесном потоке.
Неожиданная улыбка осветила лицо Элизабет.
– Ваш родственник, мистер Соумерс, сделал мне предложение.
– Вот как? – Холли обрадованно улыбнулась. – Значит, вы покорили его, да?
– Да! – воскликнула девушка, и голос ее переполняли радость и торжество. – Джейсон любит меня, а я его еще больше. Никогда не думала, что любовь – это так замечательно!
– Дорогая моя Лиззи, я так рада за вас. Уверена, что ваши родные тоже.
Судя по всему, это замечание вернуло Элизабет к малоприятной реальности.
– Кое-кто в нашей семье не рад этому, – мрачно сообщила она. – Зак запретил мне выходить замуж. Он говорит, что ни при каких обстоятельствах не согласится на наш союз.
– Что? – Холли с недоумением покачала головой. – Но почему же? Мой родственник – человек уважаемый, с прекрасными перспективами. Как объяснил ваш брат причину своего отказа?
– Зак сказал, что Джейсон недостаточно хорош для меня! Он говорит, я должна выйти замуж за человека с титулом и состоянием и что я могу заполучить кого-нибудь получше, чем простой архитектор из не очень знатной семьи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Положив миниатюру на столик, Холли расплела косы и резкими движениями принялась расчесывать свои спутавшиеся за ночь волосы. Ее охватило страстное желание броситься к Закери. Одеться, велеть приготовить экипаж и отправиться к нему сию же минуту, чтобы объяснить…
Но будут ли они счастливы, соединив свои жизни? Их прошлое, их надежды, характеры так различны! Нашелся бы человек, который посоветовал бы им вступить в брак? Надежда, что любовь все уладит, смешна. И все же… Порой отсутствие долгих раздумий – самое разумное. А с деталями можно будет разобраться позднее. Важнее всего в данном случае – та истина, которая живет в ее сердце.
Она пойдет к нему, окончательно решила Холли. Но ведь она сожгла за собой все мосты. Он ведь ясно сказал, что ей не следует возвращаться. Он не встретит ее с распростертыми объятиями.
С величайшей осторожностью положив расческу на туалетный столик, Холли устремила взгляд в зеркало. Бледная, усталая, с синяками под глазами. Вряд ли она сейчас может сравниться с теми соблазнительными красотками, которыми, конечно же, окружен Закери. Но если остается хоть какой-то шанс, что она ему нужна, стоит пойти на риск быть отвергнутой.
Сердце бешено колотилось, колени подгибались. Она подошла к платяному шкафу, чтобы найти одно из подаренных им платьев, из тех, что она никогда не носила. Если он примет ее, поклялась Холли, она ни за что больше не будет носить серое. Найдя нефритово-зеленое платье из итальянского шелка с модными острыми манжетами, она встряхнула летящую юбку и старательно разложила платье на кровати. Но тут в дверь тихонько постучали, и она, щелкнув, отворилась.
– Миледи! – тихо окликнула ее Мод, входя. Похоже, она удивилась и вместе с тем обрадовалась, что Холли уже проснулась. – Ах, миледи, вот хорошо, что вы уже встали и одеваетесь! Пяти минут не прошло, как меня нашла экономка. Там кто-то пришел повидаться с вами и говорит, что не уйдет, пока вы не спуститесь.
Холли с любопытством свела брови.
– Кто это, Мод?
– Мисс Элизабет Бронсон, миледи. Она ехала сюда верхом от самого дома… Ведь это не меньше семи миль, а она даже грума не взяла с собой!
– Помогите мне быстрее одеться, Мод. Наверное, что-то случилось, раз Элизабет явилась сюда в такой час и без сопровождающих! – Холли торопливо села на стул и рывком натянула чулки.
Она так спешила, что ей показалось, будто прошла целая вечность, прежде чем она оделась и заколола волосы. Наконец она спустилась в гостиную Тейлоров, где горничная уже поставила перед гостьей маленький поднос с кофе. Остальные члены семьи еще не встали, что весьма обрадовало Холли. Лучше, чтобы Тейлоры не присутствовали при их встрече. Увидев Элизабет, шагающую взад-вперед по комнате, Холли страшно обрадовалась. Она ужасно соскучилась по своей ученице.
– Лиззи! – воскликнула она.
Элизабет, как всегда живая, красивая и стремительная, быстро подошла к ней:
– Миледи…
Она вдруг обняла Холли, и обе рассмеялись.
– Лиззи, вы прекрасно выглядите, – заметила Холли, отстранившись и рассматривая гостью. Сверкающие темные глаза, легкий румянец. Элизабет была одета по последней моде – в синюю амазонку с газовым шарфом на шее и маленькую бархатную шляпку с синими перьями. Она казалась такой же крепкой и здоровой, как всегда, но все равно было заметно, что она измучена и несчастна, а ее плохо скрытое отчаяние сразу бросалось в глаза.
– Нет, – начала Элизабет, которой, очевидно, хотелось выговориться. – Я чувствую себя нехорошо, несчастна, раздражена, готова убить своего брата и… – Она окинула взглядом Холли. – Ах, миледи, у вас такой усталый вид, и вы похудели по крайней мере на семь фунтов!
– Это потому, что ваш брат больше не заказывает для меня пирожных, – ответила Холли с вымученной легкостью. Она жестом предложила девушке сесть рядом с собой на диванчик. – Идите сюда и расскажите, что заставило вас ехать через весь город в одиночестве. Помните, я говорила вам, что молодая леди не должна появляться без сопровождения…
– Черт бы побрал эти приличия! – пылко воскликнула Элизабет, сверкнув глазами.
– Я скорее думала о вашей безопасности, – сухо заметила Холли. – Если бы лошадь споткнулась или ушибла ногу о камень, вам пришлось бы обратиться за помощью к незнакомому человеку, который…
– К черту безопасность, – прервала ее девушка. – Все летит кувырком, и я не знаю, что делать. Вы единственная, к кому я могу обратиться.
Сердце Холли забилось тревожно и неровно.
– Что-то с мистером Бронсоном? Или с вашей матушкой?
– Конечно, с Заком. – Элизабет нахмурилась. Ей явно хотелось вскочить и снова зашагать из угла в угол. – Кажется, в этом месяце я не видела его трезвым. С тех пор как вы уехали, он превратился в чудовище. Он никому слова доброго не скажет и при этом такой требовательный, что ему не угодишь. Каждую ночь он проводит с какими-то прощелыгами и дамами полусвета, а днем пьет и глумится над всяким, кто попадется ему под руку.
– Это совершенно не похоже на вашего брата, – спокойно заметила Холли.
– Это еще цветочки. Он не интересуется никем – ни мной, ни мамой. Я пыталась быть с ним терпеливой, но после недавнего происшествия я не…
– После какого недавнего происшествия? – прервала ее Холли, пытаясь уловить смысл в стремительном словесном потоке.
Неожиданная улыбка осветила лицо Элизабет.
– Ваш родственник, мистер Соумерс, сделал мне предложение.
– Вот как? – Холли обрадованно улыбнулась. – Значит, вы покорили его, да?
– Да! – воскликнула девушка, и голос ее переполняли радость и торжество. – Джейсон любит меня, а я его еще больше. Никогда не думала, что любовь – это так замечательно!
– Дорогая моя Лиззи, я так рада за вас. Уверена, что ваши родные тоже.
Судя по всему, это замечание вернуло Элизабет к малоприятной реальности.
– Кое-кто в нашей семье не рад этому, – мрачно сообщила она. – Зак запретил мне выходить замуж. Он говорит, что ни при каких обстоятельствах не согласится на наш союз.
– Что? – Холли с недоумением покачала головой. – Но почему же? Мой родственник – человек уважаемый, с прекрасными перспективами. Как объяснил ваш брат причину своего отказа?
– Зак сказал, что Джейсон недостаточно хорош для меня! Он говорит, я должна выйти замуж за человека с титулом и состоянием и что я могу заполучить кого-нибудь получше, чем простой архитектор из не очень знатной семьи.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85