Она задавалась вопросом, не пришел ли Бронсон к такому же выводу, но пока не заговаривала с ним об этом.
Хотя он, судя по всему, высоко ценил профессиональные качества Соумерса, он никоим образом не выказывал своего мнения насчет самого молодого архитектора. Был ли Джейсон Соумерс тем, кого Бронсон с радостью принял бы в зятья? Вряд ли. Джейсон балл красив, талантлив и из хорошей семьи. Но при этом он был человеком работающим и не обладал большим состоянием… во всяком случае, пока. Прежде чем он станет богат так, как того заслуживает человек с его дарованиями, потребуются время и множество хорошо оплачиваемых заказов.
Джейсон поклонился Холли, Поле и Элизабет, и взгляд его задержался на внезапно вспыхнувшем лице последней. Высокий, изящный, он был поразительно красив в своем черном фраке, и его каштановые волосы отливали коричневым и золотым в ярком свете люстр. Его живые зеленые глаза на этот раз не выдали его чувств, но Холли заметила появление слабого румянца на его скулах. Да, он явно увлечен. Холли бросила взгляд на Полу – заметила ли она? Пола в ответ слегка улыбнулась.
– Мисс Бронсон, – легким светским тоном обратился Джейсон к Элизабет, – хорошо ли вы проводите здесь время?
Элизабет поиграла в руках серебряной бальной карточкой и сделала вид, будто завязывает ленточку на запястье.
– Благодарю вас, мистер Соумерс, неплохо.
Не отводя глаз от склоненной головы Элизабет, от ее шелковистых темных, с трудом удерживаемых шпильками кудрей, Джейсон сказал небрежно:
– Я решил подойти к вам до того, как ваша бальная карточка заполнится до конца, или я уже опоздал?
– Хм-м… позвольте я посмотрю… – Элизабет откинула серебряную крышечку и перелистала крошечные странички, нарочно растягивая время.
Холли прикусила губу, сдерживая улыбку, – она-то знала, что девушка последовала ее совету и оставила свободное место.
– Я попробую для вас что-нибудь найти, – задумчиво сказала Элизабет. – Может быть, второй вальс?
– Значит, второй вальс, – кивнул Джейсон. – Любопытно узнать, превосходит ли ваше умение танцевать ваши познания в архитектуре.
Элизабет повернулась к Холли и округлила глаза, что означало недоумение.
– Можно ли считать это образчиком остроумия, миледи? – спросила она. – Или оно приберегается на потом?
– Полагаю, – ответила Холли, посмеиваясь, – мистер Соумерс пытается вас рассердить.
– Вот как. – Девушка снова повернулась к архитектору. – И что, этот метод нравится многим девушкам, мистер Соумерс?
– А я и не стараюсь понравиться многим, – сообщил он, – честно говоря – только одной.
Улыбаясь, Холли смотрела на Элизабет, напряженно размышлявшую о том, кто же эта единственная девушка.
Джейсон переключил внимание на Полу и спросил, не принести ли ей чего-нибудь. Та отказалась с робкой улыбкой, и молодой человек снова перевел взгляд на ее дочь.
– Мисс Бронсон, не могу ли я проводить вас в буфет выпить чашечку пунша, прежде чем начнутся танцы?
Элизабет кивнула и взяла его под руку. На шее у нее трогательно билась тоненькая голубая жилка.
Они ушли, и Холли подумала, что эти двое чрезвычайно подходят друг другу – красивые, высокие, стройные, оба с характером. Пожалуй, Джейсон, с его молодой энергией и самоуверенной мужественностью, вполне способен разбудить Элизабет. Ей нужно, чтобы за ней ухаживали, пытались очаровать и увлечь. Ей нужно, чтобы кто-то поборол ее неуверенность в том, что она достойна любви.
– Посмотрите на них, – шепнула Холли миссис Бронсон. – Красивая пара, верно?
Пола ответила одновременно тревожным и полным надежд взглядом.
– Миледи, вы думаете, что такой знатный человек захочет жениться на девушке вроде Лиззи?
– Полагаю, что любой человек, обладающий здравым смыслом, захочет добиться внимания такой необычной девушки, как ваша дочь. А мой родственник вовсе не глуп.
Леди Плимут, приземистая, бодрая дама с цветущим румянцем, подошла к ним и восторженно воскликнула:
– Дорогая миссис Бронсон! – Она взяла руки Полы в свои пухлые ладошки и крепко сжала. – Мне очень жаль лишать леди Тейлор вашего общества, но просто необходимо на время вас похитить. Я хочу представить вам кое-кого из моих друзей, а потом нам непременно нужно побывать в буфете. Следует подкрепиться – ведь на таких приемах страшно устаешь.
– Леди Холланд. – Уже увлекаемая прочь Пола беспомощно оглянулась через плечо. – Вы не возражаете?..
– Ступайте, – улыбнулась Холли. – Я присмотрю за Элизабет, когда она вернется.
Она была очень благодарна леди Плимут, выполнившей свое обещание. Холли тайком попросила хозяйку дома познакомить Полу с некоторыми дамами, которые, как ей казалось, могли отнестись к ее протеже доброжелательно.
– Миссис Бронсон очень робка, – сообщила Холли леди Плимут, – но по натуре она очень славная и обладает здравым смыслом и добрыми намерениями. Если бы вы могли взять ее под свое крылышко и представить обществу…
Просьба, очевидно, тронула доброе сердце леди Плимут. К тому же пожилая дама была не прочь заручиться благодарностью такого человека, как Закери Бронсон, оказав протекцию его матери.
Увидев, что Холли пребывает в одиночестве, по меньшей мере трое мужчин быстро направились к ней из разных концов зала. От ее внимания не укрылось, что в алом платье она привлекает гораздо больше внимания, чем когда-либо.
– Нет, благодарю, – повторяла она, осаждаемая просьбами протанцевать с ней тот или иной танец. И показывала свое обтянутое перчаткой запястье, на котором не было бальной карточки. – Сегодня я не танцую… очень благодарна за приглашение… весьма польщена, но…
Однако мужчины не отходили от нее, как бы твердо ни звучали ее отказы. Подошли еще двое, принесли чашечки с пуншем, чтобы она утолила жажду. Попытки заинтересовать ее все множились, джентльмены толкались локтями и оттирали друг друга, чтобы оказаться поближе к ней.
Сначала Холли удивилась, потом это стало ее тревожить. Никогда еще она не оказывалась в такой осаде. Когда была молоденькой девушкой в белоснежном платье, сопровождающие ее дамы тщательно дозировали ее общение с мужчинами, а став замужней дамой, она оказалась под защитой мужа. Похоже, ее появление в вызывающе красном туалете в сочетании со слухами и грязными сплетнями о ее пребывании в доме Бронсона вызвало фурор.
Один мужчина все же сумел пробиться сквозь толпу. Неожиданно Закери Бронсон оказался рядом с Холли, плечами проложив себе дорогу. Он выглядел до невозможности крупным, мрачным и разгневанным. Только теперь, увидев Бронсона среди прочих представителей его пола, Холли поняла, что он в состоянии устрашить любого одними своими габаритами. Он властно взял ее за руку, сердито сверкнул глазами на окружающих их людей, и Холли ощутила неуместную восторженную дрожь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Хотя он, судя по всему, высоко ценил профессиональные качества Соумерса, он никоим образом не выказывал своего мнения насчет самого молодого архитектора. Был ли Джейсон Соумерс тем, кого Бронсон с радостью принял бы в зятья? Вряд ли. Джейсон балл красив, талантлив и из хорошей семьи. Но при этом он был человеком работающим и не обладал большим состоянием… во всяком случае, пока. Прежде чем он станет богат так, как того заслуживает человек с его дарованиями, потребуются время и множество хорошо оплачиваемых заказов.
Джейсон поклонился Холли, Поле и Элизабет, и взгляд его задержался на внезапно вспыхнувшем лице последней. Высокий, изящный, он был поразительно красив в своем черном фраке, и его каштановые волосы отливали коричневым и золотым в ярком свете люстр. Его живые зеленые глаза на этот раз не выдали его чувств, но Холли заметила появление слабого румянца на его скулах. Да, он явно увлечен. Холли бросила взгляд на Полу – заметила ли она? Пола в ответ слегка улыбнулась.
– Мисс Бронсон, – легким светским тоном обратился Джейсон к Элизабет, – хорошо ли вы проводите здесь время?
Элизабет поиграла в руках серебряной бальной карточкой и сделала вид, будто завязывает ленточку на запястье.
– Благодарю вас, мистер Соумерс, неплохо.
Не отводя глаз от склоненной головы Элизабет, от ее шелковистых темных, с трудом удерживаемых шпильками кудрей, Джейсон сказал небрежно:
– Я решил подойти к вам до того, как ваша бальная карточка заполнится до конца, или я уже опоздал?
– Хм-м… позвольте я посмотрю… – Элизабет откинула серебряную крышечку и перелистала крошечные странички, нарочно растягивая время.
Холли прикусила губу, сдерживая улыбку, – она-то знала, что девушка последовала ее совету и оставила свободное место.
– Я попробую для вас что-нибудь найти, – задумчиво сказала Элизабет. – Может быть, второй вальс?
– Значит, второй вальс, – кивнул Джейсон. – Любопытно узнать, превосходит ли ваше умение танцевать ваши познания в архитектуре.
Элизабет повернулась к Холли и округлила глаза, что означало недоумение.
– Можно ли считать это образчиком остроумия, миледи? – спросила она. – Или оно приберегается на потом?
– Полагаю, – ответила Холли, посмеиваясь, – мистер Соумерс пытается вас рассердить.
– Вот как. – Девушка снова повернулась к архитектору. – И что, этот метод нравится многим девушкам, мистер Соумерс?
– А я и не стараюсь понравиться многим, – сообщил он, – честно говоря – только одной.
Улыбаясь, Холли смотрела на Элизабет, напряженно размышлявшую о том, кто же эта единственная девушка.
Джейсон переключил внимание на Полу и спросил, не принести ли ей чего-нибудь. Та отказалась с робкой улыбкой, и молодой человек снова перевел взгляд на ее дочь.
– Мисс Бронсон, не могу ли я проводить вас в буфет выпить чашечку пунша, прежде чем начнутся танцы?
Элизабет кивнула и взяла его под руку. На шее у нее трогательно билась тоненькая голубая жилка.
Они ушли, и Холли подумала, что эти двое чрезвычайно подходят друг другу – красивые, высокие, стройные, оба с характером. Пожалуй, Джейсон, с его молодой энергией и самоуверенной мужественностью, вполне способен разбудить Элизабет. Ей нужно, чтобы за ней ухаживали, пытались очаровать и увлечь. Ей нужно, чтобы кто-то поборол ее неуверенность в том, что она достойна любви.
– Посмотрите на них, – шепнула Холли миссис Бронсон. – Красивая пара, верно?
Пола ответила одновременно тревожным и полным надежд взглядом.
– Миледи, вы думаете, что такой знатный человек захочет жениться на девушке вроде Лиззи?
– Полагаю, что любой человек, обладающий здравым смыслом, захочет добиться внимания такой необычной девушки, как ваша дочь. А мой родственник вовсе не глуп.
Леди Плимут, приземистая, бодрая дама с цветущим румянцем, подошла к ним и восторженно воскликнула:
– Дорогая миссис Бронсон! – Она взяла руки Полы в свои пухлые ладошки и крепко сжала. – Мне очень жаль лишать леди Тейлор вашего общества, но просто необходимо на время вас похитить. Я хочу представить вам кое-кого из моих друзей, а потом нам непременно нужно побывать в буфете. Следует подкрепиться – ведь на таких приемах страшно устаешь.
– Леди Холланд. – Уже увлекаемая прочь Пола беспомощно оглянулась через плечо. – Вы не возражаете?..
– Ступайте, – улыбнулась Холли. – Я присмотрю за Элизабет, когда она вернется.
Она была очень благодарна леди Плимут, выполнившей свое обещание. Холли тайком попросила хозяйку дома познакомить Полу с некоторыми дамами, которые, как ей казалось, могли отнестись к ее протеже доброжелательно.
– Миссис Бронсон очень робка, – сообщила Холли леди Плимут, – но по натуре она очень славная и обладает здравым смыслом и добрыми намерениями. Если бы вы могли взять ее под свое крылышко и представить обществу…
Просьба, очевидно, тронула доброе сердце леди Плимут. К тому же пожилая дама была не прочь заручиться благодарностью такого человека, как Закери Бронсон, оказав протекцию его матери.
Увидев, что Холли пребывает в одиночестве, по меньшей мере трое мужчин быстро направились к ней из разных концов зала. От ее внимания не укрылось, что в алом платье она привлекает гораздо больше внимания, чем когда-либо.
– Нет, благодарю, – повторяла она, осаждаемая просьбами протанцевать с ней тот или иной танец. И показывала свое обтянутое перчаткой запястье, на котором не было бальной карточки. – Сегодня я не танцую… очень благодарна за приглашение… весьма польщена, но…
Однако мужчины не отходили от нее, как бы твердо ни звучали ее отказы. Подошли еще двое, принесли чашечки с пуншем, чтобы она утолила жажду. Попытки заинтересовать ее все множились, джентльмены толкались локтями и оттирали друг друга, чтобы оказаться поближе к ней.
Сначала Холли удивилась, потом это стало ее тревожить. Никогда еще она не оказывалась в такой осаде. Когда была молоденькой девушкой в белоснежном платье, сопровождающие ее дамы тщательно дозировали ее общение с мужчинами, а став замужней дамой, она оказалась под защитой мужа. Похоже, ее появление в вызывающе красном туалете в сочетании со слухами и грязными сплетнями о ее пребывании в доме Бронсона вызвало фурор.
Один мужчина все же сумел пробиться сквозь толпу. Неожиданно Закери Бронсон оказался рядом с Холли, плечами проложив себе дорогу. Он выглядел до невозможности крупным, мрачным и разгневанным. Только теперь, увидев Бронсона среди прочих представителей его пола, Холли поняла, что он в состоянии устрашить любого одними своими габаритами. Он властно взял ее за руку, сердито сверкнул глазами на окружающих их людей, и Холли ощутила неуместную восторженную дрожь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85