Но потом я понял кое-что еще, отчего и чувствую себя неопытным… проклятие. Возьмите, пожалуйста, трубку.
Стерлинг поднял трубку, сказал в нее несколько слов и протянул Венделлу.
— Лейтенант, с вами хотят поговорить.
Сен-Жюст вздохнул. Конечно, только лейтенант способен прервать его, когда он собрался сделать грандиозное заявление. От этого типа одни неприятности, и он того не стоит.
Теперь весь эффект лопнул, как мыльный пузырь, и нужно начинать все с начала.
— Это был мой шеф, — Венделл вернул трубку Стерлингу. — Я ни черта не понимаю в этих «провисших серединах», но, наверное, кто-нибудь решил, что мы подвисли. Охранники только что нашли тело Нельсона Пинкера в его кабинете в издательстве. Девушка из медэкспертизы предполагает, что он умер три-четыре часа назад. Кто-то размозжил ему голову его же собственной гантелей. Блейкли, вы ничего не хотите сказать по этому поводу?
— Погодите, — Мэгги схватила его за руку. — Пинкер мертв? Но они уверены, что это он?
— Абсолютно. Его нашли в кабинете. Что скажете, Блейкли?
— Уверяю вас, лейтенант, он был очень даже жив, когда я уходил от него.
— И некто, кого никто не видел, толкнул вас под автобус. И вас тоже едва не убили. Отличный ход — притвориться жертвой, а потом вычеркивать подозреваемых. Я заметил, как быстро вы вычеркнули себя.
— Господи, что за ерунда, — сказала Мэгги, отдирая никотиновый пластырь. — Черта с два бросишь курить в таких условиях. Лейтенант, Стив, ты же, черт возьми, знаешь, что Алекс не убивал Пинкера. Знаешь ведь.
— Я уже ничего не знаю, Мэгги. — Венделл встал и направился к двери. Потом остановился и указал на Сен-Жюста: — Я никогда не думал, Блейкли, что скажу это, особенно человеку, который доводит меня до белого каления, но не уезжайте из города.
Сен-Жюст выпрямился.
— Лейтенант, вы можете быть уверены в том, что я не покину окрестности в ближайшем будущем. Возможно, вообще никогда.
— День удался, — сказал Венделл и закрыл за собой дверь.
После ухода Венделла в гостиной на несколько мгновений воцарилась мертвая тишина, потом все заговорили одновременно.
— Нельсон мертв? Убит? О боже правый, его убили прямо в том угловом кабинете. Я не хочу даже думать об этом.
— Так лейтенант подозревает тебя, Сен-Жюст? Ты не говорил, что такое возможно, когда мы решили сюда прибыть.
— Я приготовлю кофе.
— Алекс, ты тоже догадываешься? Теперь, когда Нельсон умер? А может, и раньше догадывался?
Сен-Жюст улыбнулся Мэгги:
— Все может быть, моя дорогая. О чем ты догадываешься?
Она схватила его за руку и отвела в угол.
— Кларис. Ты не думаешь, что это Кларис? Серая мышка, о которой сразу забываешь. Ты же оправдал всех, кто был на той вечеринке, кроме Кларис. Почему?
Сен-Жюст рассеянно покрутил монокль и улыбнулся ей:
— Ты увидишь, Мэгги, лейтенант тоже не заметил, что я не позаботился упомянуть Кларис Саймон. Это должно что-то говорить тебе о нем, не так ли?
Мэгги сморщила нос.
— Ага. Это говорит о том, что тебе нравится его забывчивость. Вы же не меряетесь, кто дальше пустит струю, Алекс, это расследование. Расследование двух убийств. Боже мой. Я не могу поверить. Пинок мертв!
Глаза Сен-Жюста сверкнули.
— Я предупреждал его, что он доведет себя до смерти своими экзерсисами. — Он потер руку, потому что Мэгги стукнула его. — Можно вам напомнить, мадам, что я и без того ранен?
— Да? А могу я напомнить тебе, что это не книга? Это чертова реальность, а Кёрк с Нельсоном мертвы.
— Да, и теперь мы знаем, кто убил хотя бы одного из них, — сказал Сен-Жюст. — А сейчас, будь любезна, найди способ выпроводить отсюда Бернис и Табби, чтобы мы могли закончить разговор.
Мэгги подставила Табби щеку для поцелуя и закрыла дверь, предоставив своей агентше погрузить Берни в такси. Она заперла замки, накинула цепочку, повернулась и взглянула на Сен-Жюста.
— Все. Они ушли, Стерлинг на кухне занимается уборкой. Теперь объясняй. Мы уже знаем одного из убийц? То есть их двое?
— Возможно, — ответил Сен-Жюст спокойно, и ей снова захотелось стукнуть его. — Ты понимаешь, что у нас одинаковый набор персонажей — подозреваемых, — которые знали, что Толанд будет обедать у тебя в тот роковой день, и знали, что Пинкер собирается сегодня работать в кабинете? Я уверен, это не ускользнуло от тебя, да? Не знаю, как тебе, но мне все это нравится. Я был совершенно прав, считая, что убийца — кто-то с нашей вечеринки. Но я пока не уверен, то ли недавно почивший мистер Пинкер рассорился со своим соучастником, то ли стал жертвой того же убийцы.
— А убийцей ты считаешь Кларис, — сказала Мэгги, подняв глаза. — Теперь я вижу, что у тебя сотрясение мозга. Кларис даже комара не прихлопнет. А ты говоришь, Пинкер. Его-то она тем более не смогла бы убить. Она боготворила его. Не знаю, любит ли она его или просто видит — видела — в нем некое божество. Может, и то и другое… Нет, фу-фу-фу, не хочу даже продолжать.
Сен-Жюст налил себе бренди, сел на диван и изящно закинул ногу на ногу.
— Благодарю тебя, Мэгги. Я бы тоже не стал. А теперь вернемся к мотивам.
— Хорошо, — Мэгги схватила сигареты, зажигалку и уселась на диван напротив. — Поговорим о мотивах. Зачем Кларис убивать Кёрка? Нет! Подожди. Вначале скажи, что ты подразумевал, когда говорил сегодня о неопытном новичке?
— Я всегда к вашим услугам, моя дорогая, — ответил Сен-Жюст, и Мэгги захотелось шлепнуть его по ухмыляющимся губам. Раньше она и не представляла себе, как же чертовски он раздражает, когда разгадывает преступление.
— Как я уже говорил, я был у Пинкера в кабинете сегодня, в его последний день жизни.
— Ага, и, вероятно, очень осчастливил его, — вставила Мэгги, выпуская струйку дыма.
— Нет, он не обрадовался, — протянул Сен-Жюст. — Я отправился к нему, дабы прояснить ситуацию — обвинить его или оправдать. И убедился, что он не убийца. Потом меня толкнули под автобус.
— Ну да, под автобус. И Пинкер не толкал тебя? Ты в этом уверен?
— Пинкер показал мне свои руки, — Сен-Жюст закрыл глаза, вспоминая. — Очень мускулистые. Судя по всему, он очень гордился ими. Если бы он толкнул меня, я получил бы более серьезные травмы. Нет, человек, который это сделал, вовсе не был так силен. Это женщина, Мэгги. И чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что прав.
— Женщина? Ладно. За тобой не следили от дома? Кто-то следил за тобой, а потом попытался убить. Так?
— Нет. Я думаю, что кто-то следовал за мной от издательства и попытался убить. Безрассудный, торопливый акт, и это, увы, говорит нам о том, что наш убийца тут ни при чем. Отравление требует тщательной подготовки. А толчок в спину, удар по голове — такие преступления совершаются в порыве чувств, спонтанно. Или от отчаяния.
— Кларис… — Мэгги представила себе эту женщину, о которой несколько дней назад сама заявила, что она «и мухи не обидит».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80
Стерлинг поднял трубку, сказал в нее несколько слов и протянул Венделлу.
— Лейтенант, с вами хотят поговорить.
Сен-Жюст вздохнул. Конечно, только лейтенант способен прервать его, когда он собрался сделать грандиозное заявление. От этого типа одни неприятности, и он того не стоит.
Теперь весь эффект лопнул, как мыльный пузырь, и нужно начинать все с начала.
— Это был мой шеф, — Венделл вернул трубку Стерлингу. — Я ни черта не понимаю в этих «провисших серединах», но, наверное, кто-нибудь решил, что мы подвисли. Охранники только что нашли тело Нельсона Пинкера в его кабинете в издательстве. Девушка из медэкспертизы предполагает, что он умер три-четыре часа назад. Кто-то размозжил ему голову его же собственной гантелей. Блейкли, вы ничего не хотите сказать по этому поводу?
— Погодите, — Мэгги схватила его за руку. — Пинкер мертв? Но они уверены, что это он?
— Абсолютно. Его нашли в кабинете. Что скажете, Блейкли?
— Уверяю вас, лейтенант, он был очень даже жив, когда я уходил от него.
— И некто, кого никто не видел, толкнул вас под автобус. И вас тоже едва не убили. Отличный ход — притвориться жертвой, а потом вычеркивать подозреваемых. Я заметил, как быстро вы вычеркнули себя.
— Господи, что за ерунда, — сказала Мэгги, отдирая никотиновый пластырь. — Черта с два бросишь курить в таких условиях. Лейтенант, Стив, ты же, черт возьми, знаешь, что Алекс не убивал Пинкера. Знаешь ведь.
— Я уже ничего не знаю, Мэгги. — Венделл встал и направился к двери. Потом остановился и указал на Сен-Жюста: — Я никогда не думал, Блейкли, что скажу это, особенно человеку, который доводит меня до белого каления, но не уезжайте из города.
Сен-Жюст выпрямился.
— Лейтенант, вы можете быть уверены в том, что я не покину окрестности в ближайшем будущем. Возможно, вообще никогда.
— День удался, — сказал Венделл и закрыл за собой дверь.
После ухода Венделла в гостиной на несколько мгновений воцарилась мертвая тишина, потом все заговорили одновременно.
— Нельсон мертв? Убит? О боже правый, его убили прямо в том угловом кабинете. Я не хочу даже думать об этом.
— Так лейтенант подозревает тебя, Сен-Жюст? Ты не говорил, что такое возможно, когда мы решили сюда прибыть.
— Я приготовлю кофе.
— Алекс, ты тоже догадываешься? Теперь, когда Нельсон умер? А может, и раньше догадывался?
Сен-Жюст улыбнулся Мэгги:
— Все может быть, моя дорогая. О чем ты догадываешься?
Она схватила его за руку и отвела в угол.
— Кларис. Ты не думаешь, что это Кларис? Серая мышка, о которой сразу забываешь. Ты же оправдал всех, кто был на той вечеринке, кроме Кларис. Почему?
Сен-Жюст рассеянно покрутил монокль и улыбнулся ей:
— Ты увидишь, Мэгги, лейтенант тоже не заметил, что я не позаботился упомянуть Кларис Саймон. Это должно что-то говорить тебе о нем, не так ли?
Мэгги сморщила нос.
— Ага. Это говорит о том, что тебе нравится его забывчивость. Вы же не меряетесь, кто дальше пустит струю, Алекс, это расследование. Расследование двух убийств. Боже мой. Я не могу поверить. Пинок мертв!
Глаза Сен-Жюста сверкнули.
— Я предупреждал его, что он доведет себя до смерти своими экзерсисами. — Он потер руку, потому что Мэгги стукнула его. — Можно вам напомнить, мадам, что я и без того ранен?
— Да? А могу я напомнить тебе, что это не книга? Это чертова реальность, а Кёрк с Нельсоном мертвы.
— Да, и теперь мы знаем, кто убил хотя бы одного из них, — сказал Сен-Жюст. — А сейчас, будь любезна, найди способ выпроводить отсюда Бернис и Табби, чтобы мы могли закончить разговор.
Мэгги подставила Табби щеку для поцелуя и закрыла дверь, предоставив своей агентше погрузить Берни в такси. Она заперла замки, накинула цепочку, повернулась и взглянула на Сен-Жюста.
— Все. Они ушли, Стерлинг на кухне занимается уборкой. Теперь объясняй. Мы уже знаем одного из убийц? То есть их двое?
— Возможно, — ответил Сен-Жюст спокойно, и ей снова захотелось стукнуть его. — Ты понимаешь, что у нас одинаковый набор персонажей — подозреваемых, — которые знали, что Толанд будет обедать у тебя в тот роковой день, и знали, что Пинкер собирается сегодня работать в кабинете? Я уверен, это не ускользнуло от тебя, да? Не знаю, как тебе, но мне все это нравится. Я был совершенно прав, считая, что убийца — кто-то с нашей вечеринки. Но я пока не уверен, то ли недавно почивший мистер Пинкер рассорился со своим соучастником, то ли стал жертвой того же убийцы.
— А убийцей ты считаешь Кларис, — сказала Мэгги, подняв глаза. — Теперь я вижу, что у тебя сотрясение мозга. Кларис даже комара не прихлопнет. А ты говоришь, Пинкер. Его-то она тем более не смогла бы убить. Она боготворила его. Не знаю, любит ли она его или просто видит — видела — в нем некое божество. Может, и то и другое… Нет, фу-фу-фу, не хочу даже продолжать.
Сен-Жюст налил себе бренди, сел на диван и изящно закинул ногу на ногу.
— Благодарю тебя, Мэгги. Я бы тоже не стал. А теперь вернемся к мотивам.
— Хорошо, — Мэгги схватила сигареты, зажигалку и уселась на диван напротив. — Поговорим о мотивах. Зачем Кларис убивать Кёрка? Нет! Подожди. Вначале скажи, что ты подразумевал, когда говорил сегодня о неопытном новичке?
— Я всегда к вашим услугам, моя дорогая, — ответил Сен-Жюст, и Мэгги захотелось шлепнуть его по ухмыляющимся губам. Раньше она и не представляла себе, как же чертовски он раздражает, когда разгадывает преступление.
— Как я уже говорил, я был у Пинкера в кабинете сегодня, в его последний день жизни.
— Ага, и, вероятно, очень осчастливил его, — вставила Мэгги, выпуская струйку дыма.
— Нет, он не обрадовался, — протянул Сен-Жюст. — Я отправился к нему, дабы прояснить ситуацию — обвинить его или оправдать. И убедился, что он не убийца. Потом меня толкнули под автобус.
— Ну да, под автобус. И Пинкер не толкал тебя? Ты в этом уверен?
— Пинкер показал мне свои руки, — Сен-Жюст закрыл глаза, вспоминая. — Очень мускулистые. Судя по всему, он очень гордился ими. Если бы он толкнул меня, я получил бы более серьезные травмы. Нет, человек, который это сделал, вовсе не был так силен. Это женщина, Мэгги. И чем больше я об этом думаю, тем больше убеждаюсь, что прав.
— Женщина? Ладно. За тобой не следили от дома? Кто-то следил за тобой, а потом попытался убить. Так?
— Нет. Я думаю, что кто-то следовал за мной от издательства и попытался убить. Безрассудный, торопливый акт, и это, увы, говорит нам о том, что наш убийца тут ни при чем. Отравление требует тщательной подготовки. А толчок в спину, удар по голове — такие преступления совершаются в порыве чувств, спонтанно. Или от отчаяния.
— Кларис… — Мэгги представила себе эту женщину, о которой несколько дней назад сама заявила, что она «и мухи не обидит».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80