ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— И я так понимаю, что они занимались чем-то недозволенным?
— Филип сидел на стуле, расставив ноги брюки расстегнуты. А она стояла перед ним на коленях, и было слышно посасывание. Все это… — Летти замолчала на секунду, — право же, это было забавно.
Джоэл вздохнул:
— М-да, я бы сказал, что это могло немного разочаровать вас.
Плечи Летти задрожали. Она прикрыла рот рукой и издала слабый приглушенный звук. Джоэл смотрел на нее с тревогой. Ну вот, черт возьми, теперь она начнет плакать. Он никогда не знал, как себя вести с плачущей женщиной. У него не было ни малейшего представления, что ему делать.
— Летти не надо. Видит Бог, я сожалею, что затронул эту тему. Подумайте…
— Нет, вы не понимаете. — Она посмотрела на него и отвела взгляд, прежде чем он успел что-нибудь прочитать в ее глазах. Послышался еще один сдавленный звук, и затем она расхохоталась.
Джоэл даже не сразу сообразил, что она смеется.
— О, я сначала, конечно, была в шоке, — вновь заговорила Летти, справившись с душившим ее смехом. — Пожалуй, лучше сказать, была потрясена, ошеломлена. Но затем я поняла, что не видела в своей жизни ничего более нелепого. Она выглядела так глупо с его, ну, вы-знаете-с-чем… — Летти снова замолчала.
— С его членом? — сухо подсказал Джоэл. Летти опять залилась смехом. Потом она резко кивнула, и от этого движения волосы рассыпались у нее по плечам.
— Да, совершенно верно. С его членом в ее, как бы это сказать, в ее…
— С его членом в ее ярко накрашенных губах?
— Точно. И это была самая забавная картина, какую только можно себе вообразить.
— Могу представить.
— И честно говоря, омерзительная.
— Вероятно, это зависит от ваших взглядов, — примирительно заметил Джоэл.
Наконец она перестала смеяться и удивленно посмотрела на него:
— Что бы вы сказали, если бы сами были там?
— В общем-то, я рад, что меня там не было.
— Знали бы вы Филипа, тогда бы поняли, насколько нелепо он выглядел, — доверительно продолжала Летти. — Видите ли, он — типичный профессор, и вид у него невероятно профессорский. Твидовые пиджаки, мокасины с кисточками, оксфордские рубашки с пуговицами донизу, пестрые галстуки — все, что полагается. Он во многом походил на… — Она оборвала себя на полуслове.
— Во многом походил на кого? — спросил Джоэл. Она сделала едва заметное движение рукой.
— Ни на кого. Просто мне иногда казалось, что Филип и в одежде, и в действиях был немного похож на моего отца. Я даже думаю, не потому ли я… Ну да ладно.
Джоэл решил, что разговор следует слегка направить в иное русло.
— Пожалуй, я бы не сказал, что вы так уж сильно любите Диксона.
— Вы правы, — вздохнула Летти. — Вначале я, конечно, была оскорблена, но потом поняла, что это даже к лучшему. Мне казалось, что у нас с Филипом очень много общего. Но теперь вижу, что все это было как-то неглубоко. И эта его ужасно надоедливая привычка разглагольствовать о разных вещах.
— Разглагольствовать?
Летти усмехнулась:
— Если мы ходили смотреть какой-нибудь фильм, он потом анализировал его до посинения. Если мы смотрели пьесу, он давал оценку игре каждого актера. С ним неловко было пойти в ресторан, потому что он обязательно отсылал что-нибудь обратно на кухню. И его мнение всегда было решающим. Он считал это в порядке вещей, раз у него больше степеней, чем у меня. Он всегда был прав. Я думаю, что это мне бы надоело уже после шести месяцев совместной жизни.
— И даже после шести недель.
— Наверное, вы правы. — Она быстро взглянула на него. — В моем отношении к Филипу не хватало чего-то. Я это знала с самого начала, но старалась скрыть. Надеялась, что он этого не заметит.
— Чего, вы считаете, не хватало? — поинтересовался Джоэл.
Она задумалась.
— Не знаю. Какой-то искры. Страсти. Внутреннего огня. Я не умею описать это. Знаю только, что и в самых диких своих снах я не могла бы вообразить себя стоящей перед Филипом на коленях, когда у него расстегнуты брюки.
— Так.
— Мне кажется, если бы в наших отношениях была хоть искра страсти, я могла бы по крайней мере представить себе такое. Я не говорю, что делала бы это. Считаю, что это… — Она замялась.
— Распутство? — подсказал Джоэл.
— Да, распутство. — Казалось, она нашла нужное слово. — Я говорю, что, если бы мы испытывали страсть друг к другу, я могла бы хоть вообразить себе такое. Как вы думаете?
Джоэл изо всех сил старался вызвать в своем воображении картину, описанную Летти. Ему это никак не удавалось.
— Да, конечно.
Проклятие, теперь ему следовало бы устроить еще один забег, чтобы успокоиться.
— И позднее я поняла, — продолжала она в порыве искреннего волнения, — что в моей жизни не было страсти. Ее не хватало во всех сторонах моей жизни. В карьере, в прошлом, в планах на будущее, Похоже, все шло по проторенной дорожке. А я хочу с нее свернуть.
— Свернуть. Я понимаю вас.
— Потом мне стало казаться, что я сижу на обочине моей собственной жизни. В принципе я человек очень целеустремленный, но сейчас чувствую, что заблудилась, что-то утратила. Мне необходимо найти новый жизненный стержень, пойти в другом направлении. Дедушка Чарли предоставил мне прекрасную возможность сделать это, и я хочу не упустить свой шанс. Компания «Спорттовары от Торнквиста» должна изменить мою жизнь.
Джоэл разрывался между желанием увидеть свой член в ее накрашенных губах и одинаково сильным — задушить ее. Компания «Спорттовары от Торнквиста» принадлежала ему.
— Летти, вы все хорошо обдумали? Я понимаю, что идея быть президентом собственной компании очень заманчива, но ведь это не так просто. У вас нет никакого опыта работы в торговле вообще, не говоря уже о торговле спортивными товарами. Бьюсь об заклад, вы и в кемпингах-то не так уж много бывали.
Она поморщилась:
— Ну и что?
— А то, Летти, что оборудование для кемпингов — один из наших основных предметов торговли. Мы только палаток поставляем на полтора миллиона долларов.
Ее глаза расширились.
— Не понимаю, почему я должна быть специалистом по товару, который мне нужно продать. Меня интересуют менеджмент, развитие и создание преуспевающего предприятия. Меня волнует ведение большого бизнеса, а вовсе не установка моей собственной палатки.
Джоэл чуть не задохнулся от возмущения.
— Вы не знаете, во что влезаете, леди. Ведение дел в развивающейся корпорации — это не игра. Это даже не способ развлечь себя при неудачах на личном фронте в виде разрыва с женихом.
Она упрямо сжала губы.
— Я полностью отдаю себе отчет, что это будет серьезная ломка моей карьеры, и готова сделать все от меня зависящее, чтобы моя новая карьера была успешной. Я неплохая ученица и смогу быстро выучиться, Джоэл.
— Вы думаете, что, просто усевшись в президентское кресло, вы уже завтра или через неделю сможете вести дела?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84