— Его пальцы продолжали свое движение. — Огорчительно слышать это, мисс Торнквист. Моя обязанность, как вашего управляющего, улаживать все основные проблемы менеджмента, и, конечно, я хочу, чтобы вы были довольны моей работой.
— Джоэл, ты совершенно невыносим. — Она прижималась к нему, непроизвольно чуть раздвигая ноги.
— Я прошу вас доверять мне, мадам президент. Она покачиваясь сидела у него на коленях и чувствовала, как его пальцы осторожно подбираются под резинку трусов.
— О Господи.
— Тебе хорошо, дорогая? — Он погладил ее ухо. — Я так хочу тебя прямо сейчас, здесь, на моем столе.
— Джоэл.
— Уверен, как управляющий, я так и должен поступить. — Он обнял ее и стал медленно подниматься с кресла.
И снова Летти мысленно представила себе сцену, которая неделями преследовала ее и которая, вероятно, никогда не изгладится из ее памяти. Внезапно она поняла, как избавиться от этого призрака.
— Подожди, — остановила она Джоэла. Он снова опустился в кресло. В его глазах она прочитала и страсть, и насмешку одновременно.
— Вы нервничаете, мадам президент? Жаль. Не позднее, как этой ночью, я полагаю, мы продолжим то, на чем остановились.
— Я не нервничаю. — Она облизала губы и взглянула на закрытую дверь. — Просто у меня есть идея, поинтереснее.
Джоэл прищурился и с любопытством спросил:
— И что же это за идея?
— Вот о чем я подумала. Есть одна вещь, которую я хотела бы испробовать.
— Как я понимаю, ты опять начиталась статей?
— Нет, не совсем так. Другое. — Летти покраснела. Ее глаза встретились с глазами Джоэла, и она отвела взгляд. Она чувствовала, как сердце ее бешено колотится. Она спустилась на пол и встала на колени перед Джоэлом,
— Черт возьми, — пробормотал Джоэл, когда она дотронулась до пряжки на ремне его брюк, — Мисс Торнквист, вы меня удивляете.
— Я сама себе удивляюсь. — Она легко и осторожно дотронулась до плотной выпуклости на его джинсах. — Тебе так нравится?
— Буду с вами откровенен, мисс Торнквист, — голос Джоэла сел, — я никогда раньше не испытывал ничего более экзотичного в моем рабочем кабинете. Знаете ли, профессиональная благопристойность, имидж компании…
Летти боялась, что с ней случится истерика и она зайдется нервным смехом. Она медленно расстегивала «молнию» на его джинсах. Легкий скрежет металла — и она уже сжимала его в ладонях. Пальцы ее ощущали его неистовство, его упругую мощь, и ей больше не казалось это смешным.
— Ты действительно прекрасен, — прошептала она едва слышно и коснулась его кончиком языка.
Джоэл затаил дыхание. Его пальцы погрузились в волосы Летти.
— Боже мой, Летти, как хорошо. Да, малышка. Так. Да.
Летти осмелела, прижимаясь к нему и чувствуя его ответную реакцию. Это чувство возбуждало ее.
Джоэл подарил ей возможность ощущать себя самой чувственной женщиной на земле.
Джоэл заставил ее ощущать себя красивой.
С Джоэлом она обрела ощущение своей женской силы, и это ощущение было восхитительно.
Она прильнула к нему, готовая дать ему наслаждение, как он дарил его ей.
В этот момент дверь в кабинет открылась. Летти похолодела. Она внезапно поняла, что находится на самом виду.
— О, вы здесь, Блэкстоун, — сказал Филип. — Вашего секретаря нет на месте, но я решил заглянуть на всякий случай. Надо кое-что обсудить. — Вдруг он замолчал. А когда снова заговорил, голос его срывался, он задыхался от волнения. — Господи, Летти.
Джоэл погладил Летти по волосам.
— Хорошие новости, Диксон, — пробормотал он. — Летти не нуждается в лечении.
Глава 18
— Знаешь, — сказала Летти, поглощая рисовую лапшу с арахисом, перцем чили и пряностями. — Я решила так: если переживу то, что сегодня случилось у тебя в кабинете, то переживу все.
Она впервые за весь день вспомнила об этом случае. Джоэл засмеялся. Всякий раз, вспоминая выражение лица Филипа Диксона, он не мог удержаться от смеха. Он знал, что и через сорок лет будет смеяться над этим.
Мужская интуиция подсказывала Джоэлу, что отныне Филип Диксон вряд ли будет доставлять им много хлопот. Скорее всего он вернется ближайшим рейсом самолета в Индиану. Тем лучше.
Диксон постыдно бежал в тот самый момент, когда осознал смысл происходящего перед его глазами. Джоэл торжествовал, наблюдая, как его потерпевший сокрушительное поражение соперник в панике бежал с поля боя.
Чувство радости, которое Джоэл испытывал от сознания, что ему нечего больше волноваться из-за Филипа Диксона, было почти таким же сильным, как и наслаждение, подаренное ему сегодня Летти.
К несчастью, он не имел возможности продолжать смаковать эти два чувства, так как Летти была близка к шоку.
С сожалением Джоэл застегнул «молнию» на джинсах и проводил своего босса в ее кабинет. Здесь он самым серьезным тоном объяснил обеспокоенному Артуру Бигли, что президент компании «Спорттовары от Торнквиста» плохо себя чувствует.
Артур тут же принялся готовить чай. Джоэл возложил на него задачу привести Летти в чувство и отправился обратно в холл, ощущая небывалый подъем.
В половине шестого, когда Джоэл снова пришел в офис Летти проверить, как она, он увидел, что его босс ушла с головой в работу над новым рекламным проспектом. Летти избегала встречаться с ним взглядом, ни словом не упомянула о случившемся и, казалось, забыла о том, что пора идти домой.
Они с Джоэлом вышли из здания компании и отправились в ближайший бар, где он заказал ей бокал белого вина. Джоэл выбрал недорогое вино, потому что явно не имело смысла тратить деньги на дорогое — она все равно была не в том состоянии, чтобы его оценить.
Затем он повел ее в расположенный рядом тайский ресторан пообедать. Казалось, она не замечает, что он заказывает; Джоэл заказал очень острое блюдо.
— В следующий раз, когда тебе вздумается соблазнять меня в моем кабинете, не забудь закрыть дверь на ключ.
— Следующего раза в твоем кабинете не будет. — Летти поправила очки и бросила на него осуждающий взгляд. — Однако теперь у меня появился некоторый опыт. Меня тоже застали в компрометирующей ситуации, и я начинаю немного лучше относиться к идее иметь роман.
Джоэл пристально смотрел на нее, и ему не нравилось какое-то новое грустное выражение ее глаз.
— У меня такое впечатление, что тебе не по душе затянувшиеся романы. Я прав? Ты начала говорить о браке.
Летти пожала плечами и занялась своей рисовой лапшой.
— Ты должен понять: мне нелегко расстаться со своими старомодными, привезенными со Среднего Запада представлениями о благопристойности. У нас там все еще принято вступать в брак, прежде чем заводить семью.
— Семью? — Теперь настала очередь Джоэла не на шутку разволноваться. — Ты хочешь сказать, что беременна? Но это же невероятно. Мы были так осторожны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
— Джоэл, ты совершенно невыносим. — Она прижималась к нему, непроизвольно чуть раздвигая ноги.
— Я прошу вас доверять мне, мадам президент. Она покачиваясь сидела у него на коленях и чувствовала, как его пальцы осторожно подбираются под резинку трусов.
— О Господи.
— Тебе хорошо, дорогая? — Он погладил ее ухо. — Я так хочу тебя прямо сейчас, здесь, на моем столе.
— Джоэл.
— Уверен, как управляющий, я так и должен поступить. — Он обнял ее и стал медленно подниматься с кресла.
И снова Летти мысленно представила себе сцену, которая неделями преследовала ее и которая, вероятно, никогда не изгладится из ее памяти. Внезапно она поняла, как избавиться от этого призрака.
— Подожди, — остановила она Джоэла. Он снова опустился в кресло. В его глазах она прочитала и страсть, и насмешку одновременно.
— Вы нервничаете, мадам президент? Жаль. Не позднее, как этой ночью, я полагаю, мы продолжим то, на чем остановились.
— Я не нервничаю. — Она облизала губы и взглянула на закрытую дверь. — Просто у меня есть идея, поинтереснее.
Джоэл прищурился и с любопытством спросил:
— И что же это за идея?
— Вот о чем я подумала. Есть одна вещь, которую я хотела бы испробовать.
— Как я понимаю, ты опять начиталась статей?
— Нет, не совсем так. Другое. — Летти покраснела. Ее глаза встретились с глазами Джоэла, и она отвела взгляд. Она чувствовала, как сердце ее бешено колотится. Она спустилась на пол и встала на колени перед Джоэлом,
— Черт возьми, — пробормотал Джоэл, когда она дотронулась до пряжки на ремне его брюк, — Мисс Торнквист, вы меня удивляете.
— Я сама себе удивляюсь. — Она легко и осторожно дотронулась до плотной выпуклости на его джинсах. — Тебе так нравится?
— Буду с вами откровенен, мисс Торнквист, — голос Джоэла сел, — я никогда раньше не испытывал ничего более экзотичного в моем рабочем кабинете. Знаете ли, профессиональная благопристойность, имидж компании…
Летти боялась, что с ней случится истерика и она зайдется нервным смехом. Она медленно расстегивала «молнию» на его джинсах. Легкий скрежет металла — и она уже сжимала его в ладонях. Пальцы ее ощущали его неистовство, его упругую мощь, и ей больше не казалось это смешным.
— Ты действительно прекрасен, — прошептала она едва слышно и коснулась его кончиком языка.
Джоэл затаил дыхание. Его пальцы погрузились в волосы Летти.
— Боже мой, Летти, как хорошо. Да, малышка. Так. Да.
Летти осмелела, прижимаясь к нему и чувствуя его ответную реакцию. Это чувство возбуждало ее.
Джоэл подарил ей возможность ощущать себя самой чувственной женщиной на земле.
Джоэл заставил ее ощущать себя красивой.
С Джоэлом она обрела ощущение своей женской силы, и это ощущение было восхитительно.
Она прильнула к нему, готовая дать ему наслаждение, как он дарил его ей.
В этот момент дверь в кабинет открылась. Летти похолодела. Она внезапно поняла, что находится на самом виду.
— О, вы здесь, Блэкстоун, — сказал Филип. — Вашего секретаря нет на месте, но я решил заглянуть на всякий случай. Надо кое-что обсудить. — Вдруг он замолчал. А когда снова заговорил, голос его срывался, он задыхался от волнения. — Господи, Летти.
Джоэл погладил Летти по волосам.
— Хорошие новости, Диксон, — пробормотал он. — Летти не нуждается в лечении.
Глава 18
— Знаешь, — сказала Летти, поглощая рисовую лапшу с арахисом, перцем чили и пряностями. — Я решила так: если переживу то, что сегодня случилось у тебя в кабинете, то переживу все.
Она впервые за весь день вспомнила об этом случае. Джоэл засмеялся. Всякий раз, вспоминая выражение лица Филипа Диксона, он не мог удержаться от смеха. Он знал, что и через сорок лет будет смеяться над этим.
Мужская интуиция подсказывала Джоэлу, что отныне Филип Диксон вряд ли будет доставлять им много хлопот. Скорее всего он вернется ближайшим рейсом самолета в Индиану. Тем лучше.
Диксон постыдно бежал в тот самый момент, когда осознал смысл происходящего перед его глазами. Джоэл торжествовал, наблюдая, как его потерпевший сокрушительное поражение соперник в панике бежал с поля боя.
Чувство радости, которое Джоэл испытывал от сознания, что ему нечего больше волноваться из-за Филипа Диксона, было почти таким же сильным, как и наслаждение, подаренное ему сегодня Летти.
К несчастью, он не имел возможности продолжать смаковать эти два чувства, так как Летти была близка к шоку.
С сожалением Джоэл застегнул «молнию» на джинсах и проводил своего босса в ее кабинет. Здесь он самым серьезным тоном объяснил обеспокоенному Артуру Бигли, что президент компании «Спорттовары от Торнквиста» плохо себя чувствует.
Артур тут же принялся готовить чай. Джоэл возложил на него задачу привести Летти в чувство и отправился обратно в холл, ощущая небывалый подъем.
В половине шестого, когда Джоэл снова пришел в офис Летти проверить, как она, он увидел, что его босс ушла с головой в работу над новым рекламным проспектом. Летти избегала встречаться с ним взглядом, ни словом не упомянула о случившемся и, казалось, забыла о том, что пора идти домой.
Они с Джоэлом вышли из здания компании и отправились в ближайший бар, где он заказал ей бокал белого вина. Джоэл выбрал недорогое вино, потому что явно не имело смысла тратить деньги на дорогое — она все равно была не в том состоянии, чтобы его оценить.
Затем он повел ее в расположенный рядом тайский ресторан пообедать. Казалось, она не замечает, что он заказывает; Джоэл заказал очень острое блюдо.
— В следующий раз, когда тебе вздумается соблазнять меня в моем кабинете, не забудь закрыть дверь на ключ.
— Следующего раза в твоем кабинете не будет. — Летти поправила очки и бросила на него осуждающий взгляд. — Однако теперь у меня появился некоторый опыт. Меня тоже застали в компрометирующей ситуации, и я начинаю немного лучше относиться к идее иметь роман.
Джоэл пристально смотрел на нее, и ему не нравилось какое-то новое грустное выражение ее глаз.
— У меня такое впечатление, что тебе не по душе затянувшиеся романы. Я прав? Ты начала говорить о браке.
Летти пожала плечами и занялась своей рисовой лапшой.
— Ты должен понять: мне нелегко расстаться со своими старомодными, привезенными со Среднего Запада представлениями о благопристойности. У нас там все еще принято вступать в брак, прежде чем заводить семью.
— Семью? — Теперь настала очередь Джоэла не на шутку разволноваться. — Ты хочешь сказать, что беременна? Но это же невероятно. Мы были так осторожны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84