Не важно, что причиной ее страданий был Пенроуз, он сделает все, чтобы стереть с ее лица это выражение муки.
Вот почему он обедал с Каслтоном, вместо того чтобы проломить ему голову. И вот теперь, разозленный, он стоял перед женщиной, которая не должна его интересовать, и был готов лезть в драку за нее только потому, что она предпочла ему другого мужчину.
- Сошел ли я с ума? - переспросил Леон с надменным высокомерием. - Как раз наоборот. Ваша ситуация абсолютно ясна для меня.
- О чем вы?
- О том, что вы ослеплены этим дураком.
Леон заметил, как Ариэл побледнела, и утвердился в правильности своей догадки, что привело его в уныние. Он продолжал внимательно следить за выражением ее лица. Постепенно краски возвращались: оно стало розовым, затем пунцовым. Испуг сменился возмущением.
- Как вы смеете обвинять меня в том, что я влюблена в Филипа Пенроуза?
- Я вас ни в чем не обвиняю, а просто констатирую факт. Заметьте: я сказал - ослеплены. Итак, вы хотите спросить меня, как я осмелился сказать вам правду?
- Правду? Ха! Вы никогда не узнаете ее, даже в том случае, если эта правда свалится на вас с небес и растроит вас… - Ариэл сжала кулаки, подыскивая подходящее слово, - …до самых пяток.
- В самом деле? Не припомню, чтобы нечто подобное случилось со мной вчера, когда я наблюдал за вами и вашим начальником.
- Вчера, когда вы вели себя как последний дурак, вцепившись в этого глупого кролика? - спросила Ариэл, стараясь казаться спокойной.
Леон изобразил неподдельное удивление:
- Неужели вы это заметили? Мне казалось, что вы так увлечены разговором с Пенроузом и так лебезили перед ним, что вообще забыли о моем присутствии.
- Лебезила? - голосом, холодным как лед, переспросила Ариэл.
- До отвращения, если пользоваться вашей терминологией. Улыбались, как глупая влюбленная корова, умоляли его остаться, чтобы послушать новую музыкальную пьесу, а ваши ресницы хлопали, как хлопает крыльями стая взбесившихся гусей. Сказать откровенно - зрелище было очень впечатляющим.
- Взбесившихся гусей?
- Вот именно. Посторонний наблюдатель, глядя на вас, непременно решил бы, что у вас приступ эпилепсии.
- Приступ эпилепсии?
Леон с удовольствием отметил, что чувство вины заставляет Ариэл растерянно повторять обрывки его фраз.
- У меня есть некоторый опыт в сердечных делах, и должен сказать, что, сколько вы ни стараетесь флиртовать с ним, он все равно ничего не замечает.
- Флиртовать?
- Вы это отрицаете?
Рот Ариэл то открывался, то закрывался; она силилась что-то сказать, но не могла. Плечи ее подергивались, лицо мрачнело.
- Вы прекрасно знаете, что я не могу этого отрицать, - сказала она наконец с таким видом, будто он виноват в ее недальновидности. - Вы прекрасно знаете, что я… Я хочу сказать, что вы сами видите… О Господи, вы и без меня все прекрасно понимаете, - выдавила Ариэл из себя и приложила ладони к пылающим щекам. Вид у нее был несчастный.
Минуту спустя она бессильно уронила руки и посмотрела Леону в глаза.
- Хорошо, - сказала она тихим голосом, - это действительно так. Короче говоря, я должна признаться, что я…
Леон заметил, как Ариэл вздрогнула.
- …что я… флиртовала, - закончила она. Леон саркастически поднял брови.
- Но это вовсе не потому, что он мне нравится, - продолжала Ариэл более уверенно. - И уж конечно, я не ослепла, как вы изволили выразиться. Он мне ни капельки не нравится. Я его с трудом выношу. Скажу вам больше: он самый одиозный, самовлюбленный, презренный тип из всех, кого я знаю.
Подавив в себе самодовольную улыбку, Леон внимательно посмотрел на нее:
- Теперь моя очередь задать вам тот же вопрос, что вы задавали мне раньше: зачем весь этот спектакль?
- Потому что, - ответила она, потупив взор, - я задумала выйти за него замуж.
Заявление Ариэл отдалось болью в сердце Леона. Он почувствовал себя так же плохо, как в тот раз, когда она ударила его кулаком в грудь. Нет, хуже, гораздо хуже. Он сделал большой глоток бренди, стараясь не подавать вида, что очень расстроен. Расстроен? Нет, черт возьми, сражен наповал. С бокалом виски он подошел к камину и небрежно опустился в удобное кресло с высокой спинкой. Сердце его бешено стучало, голова шла кругом. Прошло несколько минут, прежде чем он сумел взять себя в руки и спокойно посмотреть на Ариэл.
- Тот же вопрос, - сказал он, - почему?
- Я должна, - последовал ответ.
Ее виноватый вид и робкий голос произвели на него ошеломляющее впечатление. Прищуренным взглядом он посмотрел на ее живот:
- Вы должны? Уж не хотите ли вы сказать, что… Ариэл прикрыла руками живот. Глаза ее вспыхнули гневом.
- Да как вам могло прийти такое в голову? Как вы смеете думать…
- Давайте решим с вами раз и навсегда, - прервал ее Леон, чувствуя, как успокаивается его сердце, - у меня есть странная привычка говорить то, что я хочу и когда хочу. Вы уже утомили меня своими повторными вопросами. В конце концов, это скучно, и мы только напрасно тратим время. Вам это понятно?
- Понимание еще не значит согласие, - ответила Ариэл.
- Мне не надо вашего согласия.
- В таком случае мне все понятно, - ответила Ариэл, безразлично пожав плечами.
- Отлично. Идите сюда и сядьте.
Леон указал на стоявшее напротив него кресло. Немного поколебавшись, Ариэл повиновалась.
- Давайте начнем сначала, - сказал Леон. - Если у вас нет особой причины, то почему вы должны выходить замуж за Пенроуза?
- Мне кажется, было бы лучше сказать - вынуждена. Я считаю, что мистер Пенроуз вполне подходящий жених.
Положив локти на подлокотники и чуть прикрыв лицо руками, Леон внимательно смотрел на Ариэл. Наступило неловкое молчание.
- Ну хорошо, - смущенно сказала Ариэл, - он единственный мужчина, которого я знаю. Других кандидатов в женихи у меня нет.
- Ясно. И все же мне не совсем понятно, к чему такая спешка.
- Почему спешка? Может, это мой последний шанс. Большинство женщин моего возраста уже давно замужем и имеют кучу детишек мал мала меньше.
Ариэл жестом продемонстрировала в воздухе эту кучу детишек.
- Ну что же, им повезло, - сказал Леон, натянуто улыбаясь. - Скажите мне, а что это за возраст, когда остается последний шанс?
Он оценивающе посмотрел на Ариэл, пытаясь угадать, сколько ей лет.
- Двадцать пять, - ответила она, гордо вскинув голову.
- Ах, двадцать пять. Значит, вы считаете себя старой, не так ли?
- Да, я такая же старая, как и вы.
- Однако с возрастом вы не стали более сдержанной на язык. Советую поменьше болтать, если хотите подцепить мужа.
Ариэл подалась вперед, и Леону показалось, что она опять ударит его, но девушка снова откинулась в кресле и внезапно рассмеялась, проглотив и это его замечание.
- Вам бы все шутить, - сказала она, устраиваясь поудобнее. - Слышала бы вас моя мать. Для нее отсутствие мужа и детей - дело нешуточное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89
Вот почему он обедал с Каслтоном, вместо того чтобы проломить ему голову. И вот теперь, разозленный, он стоял перед женщиной, которая не должна его интересовать, и был готов лезть в драку за нее только потому, что она предпочла ему другого мужчину.
- Сошел ли я с ума? - переспросил Леон с надменным высокомерием. - Как раз наоборот. Ваша ситуация абсолютно ясна для меня.
- О чем вы?
- О том, что вы ослеплены этим дураком.
Леон заметил, как Ариэл побледнела, и утвердился в правильности своей догадки, что привело его в уныние. Он продолжал внимательно следить за выражением ее лица. Постепенно краски возвращались: оно стало розовым, затем пунцовым. Испуг сменился возмущением.
- Как вы смеете обвинять меня в том, что я влюблена в Филипа Пенроуза?
- Я вас ни в чем не обвиняю, а просто констатирую факт. Заметьте: я сказал - ослеплены. Итак, вы хотите спросить меня, как я осмелился сказать вам правду?
- Правду? Ха! Вы никогда не узнаете ее, даже в том случае, если эта правда свалится на вас с небес и растроит вас… - Ариэл сжала кулаки, подыскивая подходящее слово, - …до самых пяток.
- В самом деле? Не припомню, чтобы нечто подобное случилось со мной вчера, когда я наблюдал за вами и вашим начальником.
- Вчера, когда вы вели себя как последний дурак, вцепившись в этого глупого кролика? - спросила Ариэл, стараясь казаться спокойной.
Леон изобразил неподдельное удивление:
- Неужели вы это заметили? Мне казалось, что вы так увлечены разговором с Пенроузом и так лебезили перед ним, что вообще забыли о моем присутствии.
- Лебезила? - голосом, холодным как лед, переспросила Ариэл.
- До отвращения, если пользоваться вашей терминологией. Улыбались, как глупая влюбленная корова, умоляли его остаться, чтобы послушать новую музыкальную пьесу, а ваши ресницы хлопали, как хлопает крыльями стая взбесившихся гусей. Сказать откровенно - зрелище было очень впечатляющим.
- Взбесившихся гусей?
- Вот именно. Посторонний наблюдатель, глядя на вас, непременно решил бы, что у вас приступ эпилепсии.
- Приступ эпилепсии?
Леон с удовольствием отметил, что чувство вины заставляет Ариэл растерянно повторять обрывки его фраз.
- У меня есть некоторый опыт в сердечных делах, и должен сказать, что, сколько вы ни стараетесь флиртовать с ним, он все равно ничего не замечает.
- Флиртовать?
- Вы это отрицаете?
Рот Ариэл то открывался, то закрывался; она силилась что-то сказать, но не могла. Плечи ее подергивались, лицо мрачнело.
- Вы прекрасно знаете, что я не могу этого отрицать, - сказала она наконец с таким видом, будто он виноват в ее недальновидности. - Вы прекрасно знаете, что я… Я хочу сказать, что вы сами видите… О Господи, вы и без меня все прекрасно понимаете, - выдавила Ариэл из себя и приложила ладони к пылающим щекам. Вид у нее был несчастный.
Минуту спустя она бессильно уронила руки и посмотрела Леону в глаза.
- Хорошо, - сказала она тихим голосом, - это действительно так. Короче говоря, я должна признаться, что я…
Леон заметил, как Ариэл вздрогнула.
- …что я… флиртовала, - закончила она. Леон саркастически поднял брови.
- Но это вовсе не потому, что он мне нравится, - продолжала Ариэл более уверенно. - И уж конечно, я не ослепла, как вы изволили выразиться. Он мне ни капельки не нравится. Я его с трудом выношу. Скажу вам больше: он самый одиозный, самовлюбленный, презренный тип из всех, кого я знаю.
Подавив в себе самодовольную улыбку, Леон внимательно посмотрел на нее:
- Теперь моя очередь задать вам тот же вопрос, что вы задавали мне раньше: зачем весь этот спектакль?
- Потому что, - ответила она, потупив взор, - я задумала выйти за него замуж.
Заявление Ариэл отдалось болью в сердце Леона. Он почувствовал себя так же плохо, как в тот раз, когда она ударила его кулаком в грудь. Нет, хуже, гораздо хуже. Он сделал большой глоток бренди, стараясь не подавать вида, что очень расстроен. Расстроен? Нет, черт возьми, сражен наповал. С бокалом виски он подошел к камину и небрежно опустился в удобное кресло с высокой спинкой. Сердце его бешено стучало, голова шла кругом. Прошло несколько минут, прежде чем он сумел взять себя в руки и спокойно посмотреть на Ариэл.
- Тот же вопрос, - сказал он, - почему?
- Я должна, - последовал ответ.
Ее виноватый вид и робкий голос произвели на него ошеломляющее впечатление. Прищуренным взглядом он посмотрел на ее живот:
- Вы должны? Уж не хотите ли вы сказать, что… Ариэл прикрыла руками живот. Глаза ее вспыхнули гневом.
- Да как вам могло прийти такое в голову? Как вы смеете думать…
- Давайте решим с вами раз и навсегда, - прервал ее Леон, чувствуя, как успокаивается его сердце, - у меня есть странная привычка говорить то, что я хочу и когда хочу. Вы уже утомили меня своими повторными вопросами. В конце концов, это скучно, и мы только напрасно тратим время. Вам это понятно?
- Понимание еще не значит согласие, - ответила Ариэл.
- Мне не надо вашего согласия.
- В таком случае мне все понятно, - ответила Ариэл, безразлично пожав плечами.
- Отлично. Идите сюда и сядьте.
Леон указал на стоявшее напротив него кресло. Немного поколебавшись, Ариэл повиновалась.
- Давайте начнем сначала, - сказал Леон. - Если у вас нет особой причины, то почему вы должны выходить замуж за Пенроуза?
- Мне кажется, было бы лучше сказать - вынуждена. Я считаю, что мистер Пенроуз вполне подходящий жених.
Положив локти на подлокотники и чуть прикрыв лицо руками, Леон внимательно смотрел на Ариэл. Наступило неловкое молчание.
- Ну хорошо, - смущенно сказала Ариэл, - он единственный мужчина, которого я знаю. Других кандидатов в женихи у меня нет.
- Ясно. И все же мне не совсем понятно, к чему такая спешка.
- Почему спешка? Может, это мой последний шанс. Большинство женщин моего возраста уже давно замужем и имеют кучу детишек мал мала меньше.
Ариэл жестом продемонстрировала в воздухе эту кучу детишек.
- Ну что же, им повезло, - сказал Леон, натянуто улыбаясь. - Скажите мне, а что это за возраст, когда остается последний шанс?
Он оценивающе посмотрел на Ариэл, пытаясь угадать, сколько ей лет.
- Двадцать пять, - ответила она, гордо вскинув голову.
- Ах, двадцать пять. Значит, вы считаете себя старой, не так ли?
- Да, я такая же старая, как и вы.
- Однако с возрастом вы не стали более сдержанной на язык. Советую поменьше болтать, если хотите подцепить мужа.
Ариэл подалась вперед, и Леону показалось, что она опять ударит его, но девушка снова откинулась в кресле и внезапно рассмеялась, проглотив и это его замечание.
- Вам бы все шутить, - сказала она, устраиваясь поудобнее. - Слышала бы вас моя мать. Для нее отсутствие мужа и детей - дело нешуточное.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89