Потом серьезно спросила:
- И это все, что у вас осталось? Тогда вам понадобятся дополнительные средства. Я выпишу чек. - Она села на диван, обхватив голову руками. - Дико разболелась голова от этой паршивой таблетки. Присядьте и расскажите мне о записи разговора, которого не было в природе. Вы видели эту пластинку, прослушивали ее?
Хикс опустился на стул.
- Вы - удивительная женщина, - заметил он. - Даже не спросили, каким образом я узнал, что вы сегодня побывали в офисе Вейла.
- Какое это имеет значение? Полагаю, вы кого-то подкупили. На мои же деньги. Мне куда интереснее побольше узнать об этой пластинке. Никакой записи быть не может. О чем в ней говорится?
- Я сам ее не прослушивал. О ней мне рассказал ваш муж…
Он замолчал, услышав посторонний звук.
- Звонят в дверь, - пояснила миссис Данди. Она дернулась, но подниматься с дивана не стала. - Горничные давно спят. - Она взглянула на свои наручные часы. - Уже за полночь.
- Может быть, я посмотрю?
- Будьте любезны.
Хикс через арку вышел в просторную прихожую, подошел к двери и открыл ее. Не распахнул гостеприимно, а приоткрыл на ширину своих плеч и, выглянув на лестничную площадку, не стал открывать шире.
- Здравствуйте, - поприветствовал Хикс пришедшего.
- Здравствуйте, - отозвался мужчина.
Тогда Хикс обратился к лифтеру, который стоял у открытых дверей лифта в ожидании, пока кто-либо из жильцов квартиры ответит на звонок гостя:
- Все в порядке. Благодарю вас.
После мимолетного колебания лифтер закрыл двери, и кабина, погромыхивая, поползла вниз.
Хикс, все еще загораживая дверь, встретился взглядом с маленькими серыми глазками посетителя.
- Я так же удивлен, как и вы. Возможно, даже больше. И заинтригован. Пришел повидать миссис Данди.
- У нее разболелась голова.
- И все-таки я бы хотел поговорить с ней.
- В такое позднее время?
- Не знаю, будет ли у меня другая возможность.
- Подождите минутку.
Хикс захлопнул дверь перед носом позднего визитера, удостоверился, что замок закрылся, прошел в гостиную и сообщил миссис Данди:
- Это мистер Менни Бек, руководитель сыщиков Вестчестерского графства.
- Кто?! - От удивления она лишилась дара речи.
- После обеда Бек тоже, был в Катоне. Он расследует дело об убийстве. Вряд ли ему известно о ваших неприятностях с мужем. Он не сказал, что следил за мной по пути сюда. Пришел повидаться с вами, но зачем - не знаю. Можете его впустить или не впускать, как вам угодно. Только учтите: не пустите его сейчас, он снова появится здесь завтра утром. Лучше, пожалуй, принять его, пока я здесь. Кстати, я зашел к вам, чтобы обсудить конфиденциальный вопрос, который его не касается, и, конечно, сообщил об убийстве.
Миссис Данди сидела, напряженно выпрямившись и стиснув сплетенные пальцы.
- Но я ничего не знаю… Что он может…
- Я в таком же неведении. Может быть, выясним?
- Пожалуй.
- Ну и ладушки. - Хикс потрепал ее по плечу. - Если он огорошит чем-то неожиданным, то зажмурьтесь и застоните от головной боли. Я ему уже сказал, что у вас разболелась голова.
Хикс подошел к входной двери, отворил ее и сказал Менни Беку:
- У миссис Данди действительно болит голова, но она готова уделить вам десять минут при условии, что я буду присутствовать как живой хронометр. Готов утолить любопытство, и скажу, что ее интересует, как выполняется задание, которое дал мне ее муж.
Об этом я и пришел ей доложить. Ну и конечно же сообщил об убийстве.
- Ясное дело, - буркнул Бек и переступил порог квартиры.
Если новости, которые собирался сообщить Бек, и могли огорошить, то он, похоже, этого не осознавал, потому что даже и не подумал обрушить их на присутствующих. Вопрос, содержавший такие новости, он задал спокойно, обыденно.
Поприветствовав хозяйку дома, он сел на стул, который пододвинул ему Хикс, и извинился за позднее вторжение если не с изысканной учтивостью, то, во всяком случае, вежливо. Даже посочувствовал миссис Данди в связи с ее головной болью. Заметил, что, как он догадывается, Хикс сообщил миссис Данди о случившемся днем в доме Данди в Катоне.
Она кивнула и приложила ладонь ко лбу.
- Вы знакомы с мистером Джорджем Купером? - спросил Бек.
- Нет.
- Знали ли вы его жену, Марту Купер?
- Нет. Даже не слышала о них, пока несколько минут назад мистер Хикс не назвал мне их имена.
Так… - Бек нахмурился, но через мгновение лоб его опять стал гладким. - Значит, это Хикс сообщил вам печальные новости. Я думал, что вы, возможно, раньше узнали об этом.
- О чем?
- О происшествии в Катоне. Об убийстве.
- Откуда же я могла узнать об этом?
- Я подумал, вдруг это стало известно еще до вашего отъезда оттуда. А когда, кстати, вы туда приехали?
Глаза миссис Данди удивленно расширились.
- О чем вы говорите? Куда приехала?
- В Катону. В принадлежащий вашей семье дом.
Сегодня после обеда?
Ее глаза оставались широко раскрытыми.
- Я никогда не была в этом доме.
- До сегодняшнего дня?
- Это нелепо! Я и сегодня не была там.
- Вы там не были?
- Конечно не была!
Бек настолько недоверчиво хмыкнул, что его возглас скорее походил на насмешку.
- Ваш сын Росс позвонил вам сегодня вечером, без пяти шесть, не так ли?
- Он… - Миссис Данди на мгновение прикрыла глаза. - Не знаю, сколько было времени, когда он позвонил.
- Было без пяти минут шесть. Он звонил по параллельному аппарату из коридора на втором этаже.
Спросил вас, в какое время вы приезжали туда сегодня после обеда и когда уехали. А вы отказались ему ответить.
- Минуточку, - вмешался Хикс. - Тут какое-то…
- Абсурд, - презрительно бросила миссис Данди. - Я вовсе не отказывалась отвечать ему. Я сказала, что ему, видно, это приснилось, ведь меня там вовсе не было.
- А он уверен, - ворчливо произнес Бек, - что вы там побывали, так как слышал ваш голос.
- А! - воскликнул Хикс.
- Что такое?
- Да просто воскликнул - а!
- По какому поводу?
- Так просто. Продолжайте. У вас еще две минуты.
- Нет, это полный абсурд! - уверенно повторила миссис Данди. - Я сказала сыну, что он никак не мог слышать моего голоса, потому что меня там не было. Тогда он сказал, что, возможно, ошибся, попросил не придавать его словам значения и повесил трубку.
- Понятное дело, - ухмыльнулся Бек. - Ваш сын догадался, что его засекли и подслушивают, и повесил трубку. Конечно, он против того, чтобы его мать втягивали в расследование убийства, и вы, разумеется, тоже этого не хотите. Поэтому вам лучше всего сказать мне, когда вы туда приехали, что там делали и как долго находились.
Миссис Данди посмотрела на Хикса и язвительно спросила:
- Этот человек в самом деле глуп или прикидывается?
- Ни то ни другое, - возразил Хикс. - Способности его выше средних, и ко всему прочему он чертовски напорист. Помните, Бек, когда расследовалось дело Атертона, я дал вам честное слово, что обнаруженный вами в пруду велосипед не имеет отношения к делу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
- И это все, что у вас осталось? Тогда вам понадобятся дополнительные средства. Я выпишу чек. - Она села на диван, обхватив голову руками. - Дико разболелась голова от этой паршивой таблетки. Присядьте и расскажите мне о записи разговора, которого не было в природе. Вы видели эту пластинку, прослушивали ее?
Хикс опустился на стул.
- Вы - удивительная женщина, - заметил он. - Даже не спросили, каким образом я узнал, что вы сегодня побывали в офисе Вейла.
- Какое это имеет значение? Полагаю, вы кого-то подкупили. На мои же деньги. Мне куда интереснее побольше узнать об этой пластинке. Никакой записи быть не может. О чем в ней говорится?
- Я сам ее не прослушивал. О ней мне рассказал ваш муж…
Он замолчал, услышав посторонний звук.
- Звонят в дверь, - пояснила миссис Данди. Она дернулась, но подниматься с дивана не стала. - Горничные давно спят. - Она взглянула на свои наручные часы. - Уже за полночь.
- Может быть, я посмотрю?
- Будьте любезны.
Хикс через арку вышел в просторную прихожую, подошел к двери и открыл ее. Не распахнул гостеприимно, а приоткрыл на ширину своих плеч и, выглянув на лестничную площадку, не стал открывать шире.
- Здравствуйте, - поприветствовал Хикс пришедшего.
- Здравствуйте, - отозвался мужчина.
Тогда Хикс обратился к лифтеру, который стоял у открытых дверей лифта в ожидании, пока кто-либо из жильцов квартиры ответит на звонок гостя:
- Все в порядке. Благодарю вас.
После мимолетного колебания лифтер закрыл двери, и кабина, погромыхивая, поползла вниз.
Хикс, все еще загораживая дверь, встретился взглядом с маленькими серыми глазками посетителя.
- Я так же удивлен, как и вы. Возможно, даже больше. И заинтригован. Пришел повидать миссис Данди.
- У нее разболелась голова.
- И все-таки я бы хотел поговорить с ней.
- В такое позднее время?
- Не знаю, будет ли у меня другая возможность.
- Подождите минутку.
Хикс захлопнул дверь перед носом позднего визитера, удостоверился, что замок закрылся, прошел в гостиную и сообщил миссис Данди:
- Это мистер Менни Бек, руководитель сыщиков Вестчестерского графства.
- Кто?! - От удивления она лишилась дара речи.
- После обеда Бек тоже, был в Катоне. Он расследует дело об убийстве. Вряд ли ему известно о ваших неприятностях с мужем. Он не сказал, что следил за мной по пути сюда. Пришел повидаться с вами, но зачем - не знаю. Можете его впустить или не впускать, как вам угодно. Только учтите: не пустите его сейчас, он снова появится здесь завтра утром. Лучше, пожалуй, принять его, пока я здесь. Кстати, я зашел к вам, чтобы обсудить конфиденциальный вопрос, который его не касается, и, конечно, сообщил об убийстве.
Миссис Данди сидела, напряженно выпрямившись и стиснув сплетенные пальцы.
- Но я ничего не знаю… Что он может…
- Я в таком же неведении. Может быть, выясним?
- Пожалуй.
- Ну и ладушки. - Хикс потрепал ее по плечу. - Если он огорошит чем-то неожиданным, то зажмурьтесь и застоните от головной боли. Я ему уже сказал, что у вас разболелась голова.
Хикс подошел к входной двери, отворил ее и сказал Менни Беку:
- У миссис Данди действительно болит голова, но она готова уделить вам десять минут при условии, что я буду присутствовать как живой хронометр. Готов утолить любопытство, и скажу, что ее интересует, как выполняется задание, которое дал мне ее муж.
Об этом я и пришел ей доложить. Ну и конечно же сообщил об убийстве.
- Ясное дело, - буркнул Бек и переступил порог квартиры.
Если новости, которые собирался сообщить Бек, и могли огорошить, то он, похоже, этого не осознавал, потому что даже и не подумал обрушить их на присутствующих. Вопрос, содержавший такие новости, он задал спокойно, обыденно.
Поприветствовав хозяйку дома, он сел на стул, который пододвинул ему Хикс, и извинился за позднее вторжение если не с изысканной учтивостью, то, во всяком случае, вежливо. Даже посочувствовал миссис Данди в связи с ее головной болью. Заметил, что, как он догадывается, Хикс сообщил миссис Данди о случившемся днем в доме Данди в Катоне.
Она кивнула и приложила ладонь ко лбу.
- Вы знакомы с мистером Джорджем Купером? - спросил Бек.
- Нет.
- Знали ли вы его жену, Марту Купер?
- Нет. Даже не слышала о них, пока несколько минут назад мистер Хикс не назвал мне их имена.
Так… - Бек нахмурился, но через мгновение лоб его опять стал гладким. - Значит, это Хикс сообщил вам печальные новости. Я думал, что вы, возможно, раньше узнали об этом.
- О чем?
- О происшествии в Катоне. Об убийстве.
- Откуда же я могла узнать об этом?
- Я подумал, вдруг это стало известно еще до вашего отъезда оттуда. А когда, кстати, вы туда приехали?
Глаза миссис Данди удивленно расширились.
- О чем вы говорите? Куда приехала?
- В Катону. В принадлежащий вашей семье дом.
Сегодня после обеда?
Ее глаза оставались широко раскрытыми.
- Я никогда не была в этом доме.
- До сегодняшнего дня?
- Это нелепо! Я и сегодня не была там.
- Вы там не были?
- Конечно не была!
Бек настолько недоверчиво хмыкнул, что его возглас скорее походил на насмешку.
- Ваш сын Росс позвонил вам сегодня вечером, без пяти шесть, не так ли?
- Он… - Миссис Данди на мгновение прикрыла глаза. - Не знаю, сколько было времени, когда он позвонил.
- Было без пяти минут шесть. Он звонил по параллельному аппарату из коридора на втором этаже.
Спросил вас, в какое время вы приезжали туда сегодня после обеда и когда уехали. А вы отказались ему ответить.
- Минуточку, - вмешался Хикс. - Тут какое-то…
- Абсурд, - презрительно бросила миссис Данди. - Я вовсе не отказывалась отвечать ему. Я сказала, что ему, видно, это приснилось, ведь меня там вовсе не было.
- А он уверен, - ворчливо произнес Бек, - что вы там побывали, так как слышал ваш голос.
- А! - воскликнул Хикс.
- Что такое?
- Да просто воскликнул - а!
- По какому поводу?
- Так просто. Продолжайте. У вас еще две минуты.
- Нет, это полный абсурд! - уверенно повторила миссис Данди. - Я сказала сыну, что он никак не мог слышать моего голоса, потому что меня там не было. Тогда он сказал, что, возможно, ошибся, попросил не придавать его словам значения и повесил трубку.
- Понятное дело, - ухмыльнулся Бек. - Ваш сын догадался, что его засекли и подслушивают, и повесил трубку. Конечно, он против того, чтобы его мать втягивали в расследование убийства, и вы, разумеется, тоже этого не хотите. Поэтому вам лучше всего сказать мне, когда вы туда приехали, что там делали и как долго находились.
Миссис Данди посмотрела на Хикса и язвительно спросила:
- Этот человек в самом деле глуп или прикидывается?
- Ни то ни другое, - возразил Хикс. - Способности его выше средних, и ко всему прочему он чертовски напорист. Помните, Бек, когда расследовалось дело Атертона, я дал вам честное слово, что обнаруженный вами в пруду велосипед не имеет отношения к делу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59