Узнал голос Дюмэна, но даже не обернулся.
На тротуаре он остановился и осмотрелся по сторонам, словно не зная, куда ему пойти. Потом принял решение и быстро зашагал в деловую часть города.
Мысли в его голове теснились в хаосе. Как ни странно, он ощущал легкое удивление.
- Я с ним рассчитаюсь, - повторял он себе снова и снова. - Я с ним рассчитаюсь.
В течение двух часов он бесцельно бродил по улицам, ничего не замечая вокруг, и никак не мог собраться с мыслями. Он был полон отчаяния и скорби.
Ноултон редко давал волю своим чувствам, ему был нанесен такой удар, что он обмяк и чувствовал себя беспомощным. Он называл это судьбой. И мы назовем это так же.
Через два часа он обнаружил, что зашел довольно далеко в деловую часть города. Был ясный, морозный февральский день. С Гудзона дул пронизывающий ветер, донося легкие запахи весны. Слышались пронзительные гудки буксиров и гулкий рев паромов. Над складами и пирсами висело неяркое зимнее солнце, освещая унылые пейзажи прилегающих к порту районов.
Внезапно Ноултон развернулся и быстро зашагал обратно. Он объявил войну - жесточайшую из всех возможных, и у него не было времени для подготовки.
Он постарался прийти в себя и собраться с мыслями, связать концы с концами; он поймал себя на том, что пытается делать математические вычисления, чтобы убедиться в своей способности соображать, и громко рассмеялся. «Это хороший признак, - сказал он самому себе, - раз я еще могу смеяться».
Он вдруг обнаружил, что, сам не зная как, очутился у входа в дом на Тридцатой улице. Несколько мгновений он нерешительно смотрел на дверь, потом вошел и поднялся в свою квартиру на втором этаже.
Он посмотрел на небольшие настенные бронзовые часы - было половина пятого. Его поезд на Запад уходил с Центрального вокзала в половине восьмого.
Ноултон сел в кресло у окна, чтобы еще раз попытаться привести мысли в порядок, но тщетно. Перед его мысленным взором стояла одна картина и закрывала собой все остальное.
Его не мучили угрызения совести, которые приходят только после долгих страданий. Он только понимал, что все в нем перекрывает одна всепоглощающая боль.
«Но если я не могу думать, то по крайней мере способен действовать», - говорил он себе. Что касается ближайшего будущего, у него не было выбора. Он дал слово Догерти, что уедет из Нью-Йорка, и, поскольку был связан этим обещанием, размышлять ему было особенно не о чем.
Он вытащил чемодан на середину комнаты и начал упаковывать вещи, как попало бросая в него костюмы и рубашки. Он достал из ящика шкафа упакованный в коричневую бумагу сверток размером примерно в квадратный фут и несколько минут в нерешительности на него смотрел.
- Не надо это делать, - пробормотал он, глядя на длинные языки пламени в камине. - Не надо бросать их в огонь. - Затем, все еще колеблясь и кинув сверток на стол, он продолжил собирать вещи.
Наконец чемодан был заполнен, и осталось положить только туалетные принадлежности и смену белья, а также содержимое нижнего ящика шкафа. Оно было довольно занятным.
Там лежала маленькая белая перчатка, пара тонких носовых платков, дюжина или более писем, две фотографии и несколько книг. Все это, за исключением одной книги и фотографии, он тщательно завернул и положил в чемодан.
Взглянув на часы, он увидел, что уже шесть часов.
Такси, которое он заказал, должно было прибыть через сорок пять минут.
Зимние сумерки быстро сгущались, в комнате было темно. Он сел на чемодан и стал ждать.
В это время для Лили в «Ламартине» минуты тянулись томительно и медленно.
Увидев, что Ноултон, после того как отлучился на минутку, чтобы поговорить с Догерти, повернулся и вышел из вестибюля, даже не взглянув в ее сторону, девушка оторопела от удивления.
Она не могла представить, чтобы он, совсем не похожий на других мужчин, повел себя так бестактно.
Конечно, он скоро вернется, думала она, и когда они будут вместе обедать…
Но минуты летели, никаких признаков его возвращения не было, и ее беспокойство все нарастало. Разве он мог забыть об их свидании? Лиля и подумать не могла, что он сделал это преднамеренно.
Не повлиял ли на него как-то разговор с Догерти?
Она гадала, что мог сказать Ноултону бывший боксер, так как помнила об угрозах в адрес своего возлюбленного со стороны Странных Рыцарей.
Минуты текли, прошло полчаса. Лиля сказала себе, что подождет еще пять минут и, если он не появится, уйдет без него. Пять минут прошло - каждая секунда отдавалась тупой болью в ее сердце. Потом девушка решила подождать еще пять минут. Она была рада, что Догерти нет поблизости, потому что не удержалась бы и начала его расспрашивать.
В час дня она заставила себя уйти.
Возвращаясь с обеда, Лиля втайне надеялась увидеть Ноултона в вестибюле и, не обнаружив его, собралась было спросить мисс Хьюджес или служащего отеля, не заметили ли они его здесь. Но она не могла заставить себя это сделать и с камнем на сердце села за свой столик.
Она чувствовала унижение и досаду, но острее всего - беспокойство. Она говорила себе, что Ноултон никогда бы так ее не оскорбил, если на то не имелись бы веские причины, и не могла придумать ничего, кроме…
Когда в вестибюль вошел Догерти и присоединился к Дюмэну и Дрисколу, которые сидели в углу, Лиля с большим трудом подавила в себе желание подойти к нему и спросить, в чем дело. И кроме того, она подумала, что никакие слова, какими бы убедительными они ни были, не принесут ей утешения.
Время тянулось томительно и медленно.
Нет нужды сомневаться, что Догерти поспешил поделиться со своими приятелями вестью об успехе в переговорах с Ноултоном. Они пришли в восторг.
- Но ты браль с него обещание насчет мадемуазель Уильямс? - спросил Дюмэн.
- Конечно, как это сделал бы на моем месте и ты, приятель, - со смешком отозвался Догерти. - Хотел бы я послушать, как ты его об этом попросишь.
- Ну теперь, слава богу, мы наконец от него избавились, - сказал, подытоживая, Дрискол.
Он выразил общие чувства, и это прозвучало как эпитафия Ноултону.
Они пошли в бильярдную - была середина дня - и начали играть двое на двое: Дрискол и Бут против Дженнингса и Догерти.
Шермана никто не видел с раннего утра. Дюмэн, оставшийся, ввиду его непревзойденного мастерства, вне игры, оседлал стул и после каждого промаха объяснял, как бы легко он сам мог выполнить такой удар.
Но бильярд увлекал Дюмэна лишь наполовину.
При всем уважении к этому великому народу следует заметить, что французы в большинстве своем - отчаянные болтунишки, и Дюмэн был истинным сыном своей страны. Французы могут болтать о чем угодно, и с одинаковым удовольствием, но, когда им на самом деле нужно что-то сказать и есть кому, им словно судорогой сводит челюсти и они молчат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
На тротуаре он остановился и осмотрелся по сторонам, словно не зная, куда ему пойти. Потом принял решение и быстро зашагал в деловую часть города.
Мысли в его голове теснились в хаосе. Как ни странно, он ощущал легкое удивление.
- Я с ним рассчитаюсь, - повторял он себе снова и снова. - Я с ним рассчитаюсь.
В течение двух часов он бесцельно бродил по улицам, ничего не замечая вокруг, и никак не мог собраться с мыслями. Он был полон отчаяния и скорби.
Ноултон редко давал волю своим чувствам, ему был нанесен такой удар, что он обмяк и чувствовал себя беспомощным. Он называл это судьбой. И мы назовем это так же.
Через два часа он обнаружил, что зашел довольно далеко в деловую часть города. Был ясный, морозный февральский день. С Гудзона дул пронизывающий ветер, донося легкие запахи весны. Слышались пронзительные гудки буксиров и гулкий рев паромов. Над складами и пирсами висело неяркое зимнее солнце, освещая унылые пейзажи прилегающих к порту районов.
Внезапно Ноултон развернулся и быстро зашагал обратно. Он объявил войну - жесточайшую из всех возможных, и у него не было времени для подготовки.
Он постарался прийти в себя и собраться с мыслями, связать концы с концами; он поймал себя на том, что пытается делать математические вычисления, чтобы убедиться в своей способности соображать, и громко рассмеялся. «Это хороший признак, - сказал он самому себе, - раз я еще могу смеяться».
Он вдруг обнаружил, что, сам не зная как, очутился у входа в дом на Тридцатой улице. Несколько мгновений он нерешительно смотрел на дверь, потом вошел и поднялся в свою квартиру на втором этаже.
Он посмотрел на небольшие настенные бронзовые часы - было половина пятого. Его поезд на Запад уходил с Центрального вокзала в половине восьмого.
Ноултон сел в кресло у окна, чтобы еще раз попытаться привести мысли в порядок, но тщетно. Перед его мысленным взором стояла одна картина и закрывала собой все остальное.
Его не мучили угрызения совести, которые приходят только после долгих страданий. Он только понимал, что все в нем перекрывает одна всепоглощающая боль.
«Но если я не могу думать, то по крайней мере способен действовать», - говорил он себе. Что касается ближайшего будущего, у него не было выбора. Он дал слово Догерти, что уедет из Нью-Йорка, и, поскольку был связан этим обещанием, размышлять ему было особенно не о чем.
Он вытащил чемодан на середину комнаты и начал упаковывать вещи, как попало бросая в него костюмы и рубашки. Он достал из ящика шкафа упакованный в коричневую бумагу сверток размером примерно в квадратный фут и несколько минут в нерешительности на него смотрел.
- Не надо это делать, - пробормотал он, глядя на длинные языки пламени в камине. - Не надо бросать их в огонь. - Затем, все еще колеблясь и кинув сверток на стол, он продолжил собирать вещи.
Наконец чемодан был заполнен, и осталось положить только туалетные принадлежности и смену белья, а также содержимое нижнего ящика шкафа. Оно было довольно занятным.
Там лежала маленькая белая перчатка, пара тонких носовых платков, дюжина или более писем, две фотографии и несколько книг. Все это, за исключением одной книги и фотографии, он тщательно завернул и положил в чемодан.
Взглянув на часы, он увидел, что уже шесть часов.
Такси, которое он заказал, должно было прибыть через сорок пять минут.
Зимние сумерки быстро сгущались, в комнате было темно. Он сел на чемодан и стал ждать.
В это время для Лили в «Ламартине» минуты тянулись томительно и медленно.
Увидев, что Ноултон, после того как отлучился на минутку, чтобы поговорить с Догерти, повернулся и вышел из вестибюля, даже не взглянув в ее сторону, девушка оторопела от удивления.
Она не могла представить, чтобы он, совсем не похожий на других мужчин, повел себя так бестактно.
Конечно, он скоро вернется, думала она, и когда они будут вместе обедать…
Но минуты летели, никаких признаков его возвращения не было, и ее беспокойство все нарастало. Разве он мог забыть об их свидании? Лиля и подумать не могла, что он сделал это преднамеренно.
Не повлиял ли на него как-то разговор с Догерти?
Она гадала, что мог сказать Ноултону бывший боксер, так как помнила об угрозах в адрес своего возлюбленного со стороны Странных Рыцарей.
Минуты текли, прошло полчаса. Лиля сказала себе, что подождет еще пять минут и, если он не появится, уйдет без него. Пять минут прошло - каждая секунда отдавалась тупой болью в ее сердце. Потом девушка решила подождать еще пять минут. Она была рада, что Догерти нет поблизости, потому что не удержалась бы и начала его расспрашивать.
В час дня она заставила себя уйти.
Возвращаясь с обеда, Лиля втайне надеялась увидеть Ноултона в вестибюле и, не обнаружив его, собралась было спросить мисс Хьюджес или служащего отеля, не заметили ли они его здесь. Но она не могла заставить себя это сделать и с камнем на сердце села за свой столик.
Она чувствовала унижение и досаду, но острее всего - беспокойство. Она говорила себе, что Ноултон никогда бы так ее не оскорбил, если на то не имелись бы веские причины, и не могла придумать ничего, кроме…
Когда в вестибюль вошел Догерти и присоединился к Дюмэну и Дрисколу, которые сидели в углу, Лиля с большим трудом подавила в себе желание подойти к нему и спросить, в чем дело. И кроме того, она подумала, что никакие слова, какими бы убедительными они ни были, не принесут ей утешения.
Время тянулось томительно и медленно.
Нет нужды сомневаться, что Догерти поспешил поделиться со своими приятелями вестью об успехе в переговорах с Ноултоном. Они пришли в восторг.
- Но ты браль с него обещание насчет мадемуазель Уильямс? - спросил Дюмэн.
- Конечно, как это сделал бы на моем месте и ты, приятель, - со смешком отозвался Догерти. - Хотел бы я послушать, как ты его об этом попросишь.
- Ну теперь, слава богу, мы наконец от него избавились, - сказал, подытоживая, Дрискол.
Он выразил общие чувства, и это прозвучало как эпитафия Ноултону.
Они пошли в бильярдную - была середина дня - и начали играть двое на двое: Дрискол и Бут против Дженнингса и Догерти.
Шермана никто не видел с раннего утра. Дюмэн, оставшийся, ввиду его непревзойденного мастерства, вне игры, оседлал стул и после каждого промаха объяснял, как бы легко он сам мог выполнить такой удар.
Но бильярд увлекал Дюмэна лишь наполовину.
При всем уважении к этому великому народу следует заметить, что французы в большинстве своем - отчаянные болтунишки, и Дюмэн был истинным сыном своей страны. Французы могут болтать о чем угодно, и с одинаковым удовольствием, но, когда им на самом деле нужно что-то сказать и есть кому, им словно судорогой сводит челюсти и они молчат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52