Обойдемся и без подмоги.
Дэймон приказал человеку в дождевике оставаться на посту и последовал за Фоксом по тускло освещенной и жалкой лестнице. Поднявшись на четыре пролета, инспектор несколько запыхался и взирал с недоверием, хотя и молча, за тем, как Фокс возился у двери, пробуя сначала один ключ из связки, потом другой, который наконец подошел, и как затем повернул ручку и распахнул дверь настежь. Они вошли, и Фокс прикрыл ее за собой.
- Я заберу эти ключи, - объявил Дэймон. - И если это окажется одним из твоих очередных фокусов, чтобы представить мне еще одну внезапную смерть члена семьи Тингли, то... - Дэймон замолчал, так как их глазам предстало доказательство, что его предположения на сей раз не оправдались. Фокс открыл дверь в маленькую кухню. И они протиснулись в кухню, где увидели последнего из Тингли на стуле, привязанного к водяной трубе, а гнев и ненависть, горящие в его глубоко посаженных глазах, говорили о том, что жизни в нем осталось еще предостаточно. Дэймон шагнул ближе, глянул на липкую ленту и узлы и повернулся к Фоксу:
- Знаешь, кто это сделал?
- Конечно! Это я!
- О, неплохая работа! Ты уверен, что... - Он слегка вздохнул. Полагаю, ты и челюсть вправил ему на место? Развязывай!
Глава 17
Филип Тингли стоял пошатываясь, цепляясь за верх газовой плиты. Он попытался открыть было рот, скорчил гримасу и выдавил из себя что-то хриплое и нечленораздельное, прекратив затем всякие дальнейшие попытки.
- Вот, глотните воды, - протянул ему стакан Дэймон.
Фил послушно попытался взять стакан, кое-как отпил из него, закашлялся и моргнул.
- Тащи его в комнату! - распорядился Дэймон и пошел впереди в конец маленького холла.
Фил послушно поплелся за ним, пошатываясь, поддерживаемый сзади Фоксом. Дэймон расставил три стула так, чтобы свет целиком падал в лицо Тингли - нет, не только из-за того, что ему было приятно взирать на его физиономию, - и они сели.
Однако Дэймон тут же вскочил.
- Хочу забрать сумку. И еще мне надо позвонить. - Он так и ел глазами Фокса. - Если ты попытаешься испробовать что-либо еще, например, открыть заслонку и запихнуть его в духовку, то...
И он торопливо вышел.
Фил полыхнул глазами на Фокса из-под нависших над ними надбровных дуг и хрипло, с трудом шевеля губами, выдавил:
- Вы сильнее, чем я. Мне это известно, - и сжал кулаки. - Если бы не так...
- Забудьте об этом, - прервал его Фокс совершенно безучастно. - Что я должен был, по-вашему, делать: стоять, заложив руки за спину, и позволить трижды выстрелить в себя? Между прочим, у вас челюсть как у аллигатора.
- Она приходила. - Голос Фила дрогнул, несмотря на хрипоту. - Она приходила, и вы... Что вы сделали?
Доставили ее в полицию?
- Подождите, пока не вернется инспектор. Он будет через минуту.
Фил испустил звук, похожий на стон и на рычание одновременно, поднес руку к распухшей челюсти и стал осторожно ее массировать, морщась от боли. Фокс с интересом наблюдал за этим процессом. Пантомима была в самом разгаре, когда вернулся Дэймон, волоча сумку, которую поставил на пол рядом со своим стулом.
Фокс предложил ему:
- Если ваш водитель не в состоянии обеспечить ей надежную охрану, то...
- Нет уж, благодарю! - сухо ответил Дэймон. - В этой проклятой штуке хватит взрывчатки, чтобы зашвырнуть меня на Аляску. Окружной прокурор будет здесь через полчаса, если только не захочет захватить с собой стенографиста. - Тогда чуть позже. - Он взглянул на Фила с явной неприязнью. - Фокс тут сказал, что это он так обработал вас и связал. Расскажите, как это было?
- Если начнем с этого, - возразил Фокс, - то проторчим здесь целую ночь. Я могу изложить все вкратце.
- Ладно, послушаем.
- Ну, - Фокс склонил голову набок, - с чего начать? Пожалуй, с парадокса. Фил не любит деньги в обычном понимании этого слова, а поэтому решил хапануть их целую, кучу, чтобы использовать для благой цели: доказать, что деньги - это зло. Его приемный отец, невзлюбив нелюбовь Фила к деньгам, лишил его возможности иметь их вообще и зашел в этом настолько далеко, что, по сути, оставил его без наследства, да еще и показал завещание, чтобы у того не осталось никаких сомнений на этот счет. Однако любопытство Фила было возбуждено тем, что Гатри Джаду в завещании была отказана некая шкатулка, и сразу, как только ему представилась возможность остаться в офисе отца одному, а сейф был не заперт, он обшарил его, нашел шкатулку и унес. Фил взломал ее и осмотрел содержимое... В чем дело, мистер Тингли?
Фил задвигался.
- Это ложь! - выкрикнул он.
- Что именно? То, что вы ее взломали? Инспектор, покажите ему шкатулку. Смелее!
После некоторого замешательства Дэймон раскрыл сумку и извлек шкатулку. Фил уставился на нее как зачарованный, что-то пролепетал, поднялся и потянулся к ней, но это было скорее непроизвольное движение, словно у любящей матери при виде того, как ее дорогое чадо избавилось от грозящей ему опасности. Он плюхнулся обратно на свой стул, все еще не отрывая от шкатулки глаз.
- По-видимому, следует, - заметил Фокс, - расчищать завалы по мере того, как мы будем продвигаться вперед. Ну, так что именно является ложью?
- Так она у вас!.. - пробормотал ошеломленный Фил.
- Сами видите. Так в чем же ложь?
- Я не взламывал ее.
- Нет? - Фокс указал на замок. - Взгляните! Металл вырублен зубилом и отогнут. "Собачка" отжата...
- Мне бы с этим не справиться. Не по зубам! Я отнес ее к слесарю, сказал, что потерял ключ, и заказал сделать другой, который подходил бы к замку.
- Какому слесарю? Где?
- Где-то на Седьмой авеню, около Тридцатой. Как его имя, не помню.
- Хорошо! Замнем пока для ясности. Поехали дальше.
Останавливайте меня, если буду врать. Итак, Филип выяснил, что имя его матери - Марта, а так как и в завещании, и в надписи на конверте упоминался Гатри Джад, а то, что сестру Гатри Джада зовут Марта, выяснить не представляло труда, то для него не осталось сомнений - кто его мать. Также вряд ли было сложно заполучить папку из банка, президентом которого был Джад, и выяснить, что доходы последнего превышали половину миллиарда долларов, тех самых, по мнению Филипа, никуда ни годных денег. - Фокс взглянул на Фила, словно ожидая от него одобрения. - Как вам нравится заключительная фраза?
Не правда ли - это говорит о том, что я неплохо разбираюсь в деталях.
Дэймон проворчал:
- Ты же обещал быть кратким...
- Прошу прощения! В понедельник, точнее, три дня тому назад, Филип отправился повидаться с Джадом и потребовал миллион долларов - всего один из шестисот миллионов, что составляло всего лишь тридцатую часть его доходов, угрожая в противном случае подать в суд на него и его сестру и потребовать возмещения ущерба за то, что они бросили его в младенческом возрасте. Джад откупился от него на время, выдав десять тысяч долларов, и стал теребить Артура Тингли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
Дэймон приказал человеку в дождевике оставаться на посту и последовал за Фоксом по тускло освещенной и жалкой лестнице. Поднявшись на четыре пролета, инспектор несколько запыхался и взирал с недоверием, хотя и молча, за тем, как Фокс возился у двери, пробуя сначала один ключ из связки, потом другой, который наконец подошел, и как затем повернул ручку и распахнул дверь настежь. Они вошли, и Фокс прикрыл ее за собой.
- Я заберу эти ключи, - объявил Дэймон. - И если это окажется одним из твоих очередных фокусов, чтобы представить мне еще одну внезапную смерть члена семьи Тингли, то... - Дэймон замолчал, так как их глазам предстало доказательство, что его предположения на сей раз не оправдались. Фокс открыл дверь в маленькую кухню. И они протиснулись в кухню, где увидели последнего из Тингли на стуле, привязанного к водяной трубе, а гнев и ненависть, горящие в его глубоко посаженных глазах, говорили о том, что жизни в нем осталось еще предостаточно. Дэймон шагнул ближе, глянул на липкую ленту и узлы и повернулся к Фоксу:
- Знаешь, кто это сделал?
- Конечно! Это я!
- О, неплохая работа! Ты уверен, что... - Он слегка вздохнул. Полагаю, ты и челюсть вправил ему на место? Развязывай!
Глава 17
Филип Тингли стоял пошатываясь, цепляясь за верх газовой плиты. Он попытался открыть было рот, скорчил гримасу и выдавил из себя что-то хриплое и нечленораздельное, прекратив затем всякие дальнейшие попытки.
- Вот, глотните воды, - протянул ему стакан Дэймон.
Фил послушно попытался взять стакан, кое-как отпил из него, закашлялся и моргнул.
- Тащи его в комнату! - распорядился Дэймон и пошел впереди в конец маленького холла.
Фил послушно поплелся за ним, пошатываясь, поддерживаемый сзади Фоксом. Дэймон расставил три стула так, чтобы свет целиком падал в лицо Тингли - нет, не только из-за того, что ему было приятно взирать на его физиономию, - и они сели.
Однако Дэймон тут же вскочил.
- Хочу забрать сумку. И еще мне надо позвонить. - Он так и ел глазами Фокса. - Если ты попытаешься испробовать что-либо еще, например, открыть заслонку и запихнуть его в духовку, то...
И он торопливо вышел.
Фил полыхнул глазами на Фокса из-под нависших над ними надбровных дуг и хрипло, с трудом шевеля губами, выдавил:
- Вы сильнее, чем я. Мне это известно, - и сжал кулаки. - Если бы не так...
- Забудьте об этом, - прервал его Фокс совершенно безучастно. - Что я должен был, по-вашему, делать: стоять, заложив руки за спину, и позволить трижды выстрелить в себя? Между прочим, у вас челюсть как у аллигатора.
- Она приходила. - Голос Фила дрогнул, несмотря на хрипоту. - Она приходила, и вы... Что вы сделали?
Доставили ее в полицию?
- Подождите, пока не вернется инспектор. Он будет через минуту.
Фил испустил звук, похожий на стон и на рычание одновременно, поднес руку к распухшей челюсти и стал осторожно ее массировать, морщась от боли. Фокс с интересом наблюдал за этим процессом. Пантомима была в самом разгаре, когда вернулся Дэймон, волоча сумку, которую поставил на пол рядом со своим стулом.
Фокс предложил ему:
- Если ваш водитель не в состоянии обеспечить ей надежную охрану, то...
- Нет уж, благодарю! - сухо ответил Дэймон. - В этой проклятой штуке хватит взрывчатки, чтобы зашвырнуть меня на Аляску. Окружной прокурор будет здесь через полчаса, если только не захочет захватить с собой стенографиста. - Тогда чуть позже. - Он взглянул на Фила с явной неприязнью. - Фокс тут сказал, что это он так обработал вас и связал. Расскажите, как это было?
- Если начнем с этого, - возразил Фокс, - то проторчим здесь целую ночь. Я могу изложить все вкратце.
- Ладно, послушаем.
- Ну, - Фокс склонил голову набок, - с чего начать? Пожалуй, с парадокса. Фил не любит деньги в обычном понимании этого слова, а поэтому решил хапануть их целую, кучу, чтобы использовать для благой цели: доказать, что деньги - это зло. Его приемный отец, невзлюбив нелюбовь Фила к деньгам, лишил его возможности иметь их вообще и зашел в этом настолько далеко, что, по сути, оставил его без наследства, да еще и показал завещание, чтобы у того не осталось никаких сомнений на этот счет. Однако любопытство Фила было возбуждено тем, что Гатри Джаду в завещании была отказана некая шкатулка, и сразу, как только ему представилась возможность остаться в офисе отца одному, а сейф был не заперт, он обшарил его, нашел шкатулку и унес. Фил взломал ее и осмотрел содержимое... В чем дело, мистер Тингли?
Фил задвигался.
- Это ложь! - выкрикнул он.
- Что именно? То, что вы ее взломали? Инспектор, покажите ему шкатулку. Смелее!
После некоторого замешательства Дэймон раскрыл сумку и извлек шкатулку. Фил уставился на нее как зачарованный, что-то пролепетал, поднялся и потянулся к ней, но это было скорее непроизвольное движение, словно у любящей матери при виде того, как ее дорогое чадо избавилось от грозящей ему опасности. Он плюхнулся обратно на свой стул, все еще не отрывая от шкатулки глаз.
- По-видимому, следует, - заметил Фокс, - расчищать завалы по мере того, как мы будем продвигаться вперед. Ну, так что именно является ложью?
- Так она у вас!.. - пробормотал ошеломленный Фил.
- Сами видите. Так в чем же ложь?
- Я не взламывал ее.
- Нет? - Фокс указал на замок. - Взгляните! Металл вырублен зубилом и отогнут. "Собачка" отжата...
- Мне бы с этим не справиться. Не по зубам! Я отнес ее к слесарю, сказал, что потерял ключ, и заказал сделать другой, который подходил бы к замку.
- Какому слесарю? Где?
- Где-то на Седьмой авеню, около Тридцатой. Как его имя, не помню.
- Хорошо! Замнем пока для ясности. Поехали дальше.
Останавливайте меня, если буду врать. Итак, Филип выяснил, что имя его матери - Марта, а так как и в завещании, и в надписи на конверте упоминался Гатри Джад, а то, что сестру Гатри Джада зовут Марта, выяснить не представляло труда, то для него не осталось сомнений - кто его мать. Также вряд ли было сложно заполучить папку из банка, президентом которого был Джад, и выяснить, что доходы последнего превышали половину миллиарда долларов, тех самых, по мнению Филипа, никуда ни годных денег. - Фокс взглянул на Фила, словно ожидая от него одобрения. - Как вам нравится заключительная фраза?
Не правда ли - это говорит о том, что я неплохо разбираюсь в деталях.
Дэймон проворчал:
- Ты же обещал быть кратким...
- Прошу прощения! В понедельник, точнее, три дня тому назад, Филип отправился повидаться с Джадом и потребовал миллион долларов - всего один из шестисот миллионов, что составляло всего лишь тридцатую часть его доходов, угрожая в противном случае подать в суд на него и его сестру и потребовать возмещения ущерба за то, что они бросили его в младенческом возрасте. Джад откупился от него на время, выдав десять тысяч долларов, и стал теребить Артура Тингли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58