ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эльфа глубоко вздохнула.
- К этому времени, если все не сорвется, он уже попросит моей руки.
Каролина всхлипнула:
- Ах, Эльфа, а вдруг он не сделает этого? Что мы… будем делать тогда?
- Нам остается только надеяться, что он сдержит свое слово, - ответила Эльфа.
Герцогиня с некоторым вызовом смотрела на герцога Линчестера.
Она тоже видела его раньше издалека во время охоты и находила весьма красивым. Он сидел напротив нее с вежливо-холодным видом, который казался ей несколько высокомерным.
Она знала от своего мужа, как высоко герцоги оценивают себя, и была наслышана, что Линчестеры в этом далеко не из последних.
Элизабет Норталертон полюбила своего мужа после того, как они уже поженились, но ей часто приходило в голову, что если бы она вышла замуж за обыкновенного фермера, который бы так же, как и она, интересовался садоводством, то была бы по-человечески более счастлива. Та жизнь, которую она была вынуждена вести согласно своему положению, тяготила ее.
- Мне много рассказывали, ваша светлость, о великолепии вашего сада, - неожиданно сказал герцог Линчестер. - Я также слышал, что все это достигнуто благодаря вашим трудам и заботам.
Глаза герцогини заблестели - она почувствовала себя весьма польщенной.
Она ведь не знала, что о ее саде Сильваниусу рассказал Гарри Шелдон, которому в свою очередь все это поведала собственная мать, также увлекающаяся садоводством.
- Я уверена, что сады Честер-хауза очень красивы, - вежливо ответила герцогиня, - и мне хотелось бы посмотреть их.
- Это теперь легко будет сделать, но я боюсь, что они не настолько совершенны, как мне хотелось бы, а, как прекрасно знает ваша светлость, любые усовершенствования требуют времени.
- Именно так, - улыбнулась герцогиня.
В то время как Сильваниус Линчестер говорил, она подумала, что ее мнение о нем полностью изменилось: она была уверена, что мужчина, который любит сад, будет хорошим мужем.
Ее супруг заговорил, тщательно подбирая слова, и Элизабет с пониманием посмотрела на него.
- Боюсь, у нас несколько разочаровывающие новости для вас, Линчестер, - сказал он герцогу. - Моя дочь Каролина, которая с нетерпением ожидала знакомства с вами, к сожалению, слегла с ужасной головной болью. Но ничего серьезного, виновата погода.
- Я крайне огорчен самочувствием вашей дочери, - ответив герцог, - но в данном случае я прибыл, чтобы увидеть не леди Каролину, а леди Эльфу.
Если бы в этот момент в гостиной взорвалась бомба, герцог и герцогиня не были бы больше поражены.
- Эльфу? - воскликнул герцог. - Почему вы пожелали увидеть ее?
Сильваниус Линчестер постарался ответить как можно спокойнее:
- Потому что именно леди Эльфе я хотел бы засвидетельствовать свое почтение.
Герцогу понадобилось время, чтобы обрести голос. Затем он воскликнул:
- Нет! Нет! Вы ошиблись! Вы хотите жениться на Каролине - моей старшей дочери!
- У меня нет намерений спорить с вами, Норталертон, но меня интересует именно леди Эльфа.
Герцогиня никак не могла понять, что происходит, и сидела молча, а герцог, вскочив, повысил голос:
- Я не понимаю! Когда мы обсуждали этот вопрос, я предложил вам Магнус Крофт в качестве приданого, моей дочери Каролины.
- Боюсь, что вынужден возразить вам, герцог, - высокомерно заявил Линчестер. - Ваши точные слова были «моей дочери».
- Честно говоря, я не имел в виду Эльфу, - возразил герцог. - Она ведь только что закончила школьное обучение и еще не была представлена королевскому двору.
Губы герцога Линчестера растянулись в холодно-вежливую улыбку.
- Перечисленные обстоятельства не могут служить препятствием для ее замужества.
- Но Каролина подходит во всех отношениях, - не сдавался герцог Норталертон. - Она украсит наш стол, и на ней фамильные бриллианты засверкают как ни на ком другом.
Сильваниус Линчестер понял, почему Эльфа говорила о бриллиантах.
Так или иначе он прекрасно понимал состояние герцога Норталертона, потому что сам находился почти в аналогичном.
Затем, сознавая, что говорит о весьма деликатной вещи, медленно и тихо произнес:
- Насколько я знаю, сердце леди Каролины уже занято.
Его слова вновь произвели аффект изорвавшейся бомбы. Воцарилось молчание. Казалось, ни герцог, ни герцогиня не могут найти нужных слои.
Наконец герцог Норталертон заговорил:
- Кто сказал вам это?
Вопрос прозвучал весьма резко, но герцог Линчестер только пожал плечами.
- Слухами, как вы знаете, земля полнится. Как только герцогиня почувствовала, что может наконец вставить слово в разговор двух мужчин, она торопливо сказала:
- Я уверена, что, если ваша светлость действительно хочет жениться на Эльфе, мой муж будет только счастлив дать нашей младшей дочери свое благословение.
Она посмотрела на герцога, который все еще стоял с выражением крайнего изумления на лице.
- Я полагаю, Артур, ты должен послать за Эльфой. Она где-то в доме.
Не говоря ни слова, ошеломленный герцог повернулся и как загипнотизированный пошел к двери.
Герцогиня посмотрела на Линчестера, и на этот раз В ее глазах было выражение благодарности.
- Эльфа, конечно, еще очень молода, - сказала она. - Она во многих отношениях весьма отличается от Каролины, и мой муж не понимает ее. Она очень чувствительная девушка.
Герцог чуть не сказал ей, что сам думает точно так же, но вовремя вспомнил, что он не должен показывать вида, что уже встречался с Эльфой.
- Я хотел бы познакомиться с леди Эльфой, - сказал он твердо.
Герцогиня вздохнула. Она сочла, что сделала все необходимое в подобной ситуации для своей старшей дочери.
Она знала, что ее младшая дочь сильно отличается не только от Каролины, но и от всех других людей. Настолько, что даже мать не понимала ее.
Даже когда она была младенцем. Эльфа не желала лежать в колыбели и никогда не капризничала, как другие дети.
Артур называл ее «чэнджелинг», и, возможно, он был прав - настоящий эльф, который по ошибке оказался среди смертных, в то время как она была существом из мира волшебства и сказок.
Герцогиня опомнилась: то, о чем она думала, было смешно - ведь если ребенок и отличается от других, в этом вина только родителей и никого больше.
Артур души не чаял в Каролине, потому что она была очень красивой, а герцогиня, если уж говорить правду, знала, что любит сыновей намного больше, чем дочерей.
Герцог вернулся в гостиную.
- Я послал за Эльфой. И надеюсь, что вы, ваша светлость, не будете разочарованы своим выбором.
В его голосе звучали такое разочарование и обида, что герцог Линчестер не сдержал улыбки.
- Спасибо вам! Огромное спасибо! - благодарно воскликнула Эльфа.
Им предложили прогуляться по саду, чтобы герцог мог наедине высказать ей свое формальное почтение.
Когда они спустились с террасы на газон, герцог с удивлением отметил, что смотрит на девушку с интересом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34