Теола знала, что сперва они думали пригласить короля из Скандинавии.
Король Греции Георг, второй сын короля Дании, за десять лет своего правления стабилизировал положение в стране и принес мир ее народу.
Но подходящих принцев из Дании или Швеции не оказалось, и выбрали Фердинанда, родственника императора Франца-Иосифа, который с готовностью принял приглашение взойти на трон.
Находясь в Англии, трудно было узнать о нем какие-либо подробности, кроме того, что ему тридцать пять лет и он уже был женат, но его жена умерла два года назад, не оставив наследника.
- Я не видела Фердинанда с тех пор, как он был маленьким мальчиком, - сказала герцогиня дочери, - но на портретах он выглядит очень красивым, похожим на его величество Франца-Иосифа в молодости.
Она удовлетворенно вздохнула.
- Протокол в венских дворцах очень строг и официален. Он, по моему мнению, может служить моделью для всех королевских домов, что, надеюсь, ты оценишь, Кэтрин, когда станешь королевой.
- Я, безусловно, предпочитаю официальность, мама. Я слышала о вольностях, царивших во Франции при Луи Наполеоне. Неудивительно, что теперь у них там республика.
- Чем меньше мы будем говорить о французах, тем лучше! - с укором сказала герцогиня. - Уверена, ты поймешь, что Фердинанд - весьма достойный и властный король.
- Надеюсь, - ответила Кэтрин.
Теоле все это казалось весьма пугающей перспективой.
Она кое-что читала о Габсбургах и всегда считала, что они во многом отвратительны.
«Королям и королевам следует стараться понять свой народ», - думала она и знала, что так же думал и ее отец.
Она надеялась, что Кэтрин хотя бы попытается выучить язык страны, которой собирается править, но в ответ на ее предложение Кэтрин резко ответила:
- Король Фердинанд говорит по-английски и по-немецки. К тому же зачем мне учить язык, на котором говорят только в Кавонии?
- Но ты же будешь жить в ней, - настаивала Теола.
- Не думаю, чтобы мне пришлось много общаться с простыми людьми, - заметила Кэтрин. - А придворные, несомненно, говорят по-немецки или по-английски, как и их монарх.
Теола подумала, что странно так подходить к началу царствования.
Но она благоразумно не сказала этого вслух, решив самой выучить кавонийский язык, что, конечно, будет не очень сложно, так как она уже говорит по-гречески.
И убедилась в этом, как только поднялась на борт корабля, который король послал за ними в Марсель.
Через Францию они проехали на поезде в условиях, которые Теоле показались необычайно роскошными, учитывая склонность герцога тратить как можно меньше денег.
Их сопровождал агент бюро путешествий, а кроме того - секретарь герцога, его лакей, горничная Кэтрин и она сама.
Врачи заявили, что здоровье герцогини не позволяет ей путешествовать на столь дальние расстояния.
Теола знала, что герцогиня горько разочарована тем, что не сможет присутствовать на свадьбе дочери.
В то же время у нее уже несколько лет было плохо с сердцем, и герцог настоял, чтобы она не подвергала себя риску.
Когда мать и дочь прощались на ступеньках замка, Теоле впервые, с тех пор как она познакомилась с теткой, показалось, что ее глаза увлажнились и жесткие черты лица несколько смягчились.
- Береги себя, дорогая доченька, - сказала герцогиня Кэтрин. - Я буду думать о тебе и, конечно, молиться о твоем счастье.
- До свидания, мама, - ответила Кэтрин без всяких эмоций.
Она села в карету, а Теола подошла к тетке.
- До свидания, тетя Аделаида, - произнесла она своим нежным голоском, сделала реверанс и подумала, не собирается ли тетя ее поцеловать, но герцогиня только посмотрела на нее с выражением явной неприязни.
- Надеюсь, Теола, ты будешь вести себя достойно, - резко сказала она, - и будешь полезной Кэтрин.
- Конечно, тетя Аделаида.
- Я считаю, что твой дядя делает большую ошибку, беря тебя с собой в такую ответственную поездку. Надеюсь лишь, что ему не придется пожалеть об этом.
В голосе герцогини прозвучали ядовитые нотки, и Теоле ничего больше не оставалось, как еще раз присесть и быстро забраться в карету. Она сидела спиной к лошадям и лицом к дяде и Кэтрин.
- Твоей маме грустно, что пришлось остаться, - сказал герцог дочери, когда лошади тронулись по подъездной аллее.
- Во время путешествия она бы непременно заболела, а это было бы очень досадно, - холодно ответила Кэтрин.
- Конечно, ты права, - согласился герцог, - но, возможно, было бы разумнее оставить с ней Теолу. По крайней мере от нее была бы польза.
Теола затаила дыхание.
Неужели в последний момент ее отошлют обратно в замок?
- Теперь уже поздно, папа, - сказала Кэтрин, - а кроме того, Теола пригодится мне самой, особенно после того, как Эмили вернется из Марселя обратно вместе с агентом.
- Было бы совершенно бесполезно брать в такое место, как Кавония, английскую служанку, - заметил герцог, - тем более, как ты уже говорила, Теола может делать все необходимое, пока ты не найдешь местную служанку, которая будет заботиться о твоих нуждах.
В одном герцог был прав, как позже обнаружила Теола.
Эмили, которую укачивало даже в поезде, несомненно, была бы бесполезной на корабле.
Хотя Средиземное море было спокойным, когда они отплывали из Марселя, им пришлось пережить не один шторм, прежде чем они добрались до каблука Италии и повернули в Адриатическое море.
Кэтрин лежала в каюте и беспрерывно стонала и жаловалась. Две стюардессы и Теола с утра до вечера выполняли все ее капризы.
К счастью, на корабле оказался врач, имевший опыт лечения морской болезни. Он прописал снотворное, от которого Кэтрин долгие часы пребывала в забытьи, и Теола оказалась свободной.
На корабле плыло много важных персон из Кавонии, посланцев короля. Они очень понравились герцогу, так как оказались страстными картежниками.
Джентльмены проводили время в курительной комнате, а Теола, которой было ужасно скучно сидеть одной в салоне, вскоре нашла одного кавонийца, согласившегося учить ее своему языку.
Собственно говоря, он был личным адъютантом фельдмаршала, возглавлявшего эскорт, и томился от безделья, когда Теола смиренно, но решительно попросила его научить ее тому, что ей так хотелось знать.
- Почему это вас интересует, мисс Уоринг? - спросил он.
- Я очень давно хотела посетить вашу страну, капитан Петлос.
Ей показалось, что его глаза засияли, и он ответил;
- Надеюсь, наша страна оправдает ваши ожидания.
- Несомненно, я смогу оценить ее гораздо лучше, если буду разговаривать с людьми и понимать их.
Капитан Никиас Петлос отыскал в библиотеке несколько книг и раздобыл бумагу и перья. Теола понимала, что он не испытывает особого оптимизма насчет того, что она приобретет глубокие познания в его родном языке за короткое время путешествия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39