На ней был простенький костюм и поношенное пальто, но Дик этого не заметил, настолько был поражен прекрасным лицом девушки.
— Ваша сестра живет, конечно, в Лондоне?
— Да, на Керзон-стрит.
Шанон не выдал своего изумления, услышав название этого района, где проживала очень зажиточная публика.
— Ее… — начал он и запнулся: вопрос был деликатный. — Она там работает?
— Да нет. Она живет там со своим мужем, Мартином Эльтоном…
В это время они подъехали к станции, и тут же из-за поворота показался поезд.
— Вы были крайне любезны, мистер… Моя фамилия Одри Бедфорд.
— Я не забуду, — улыбнулся он. — У меня удивительная память на имена. Я — Дик Джексон.
Проводив девушку, Дик вернулся к своей машине и отправился на полицейский пост, чтобы заявить о столкновении с дилижансом.
Итак, Дора Эльтон оказалась сестрой его случайной попутчицы. Назови он свою настоящую фамилию и передай она Доре, что познакомилась с капитаном Диком Шаноном, мирное течение жизни в особняке на Керзон-стрит было бы, несомненно, нарушено.
И не без основания. Никого так сильно не желал разоблачить Дик Шанон среди лондонских преступников, как Дору Эльтон.
Глава 4
Достопочтенный Ласси Маршалл
В одно холодное пасмурное утро Ласси Маршалл стоял в своей излюбленной позе возле окна, устремив взгляд прямо перед собой, словно пытаясь что-то разглядеть за густой пеленой тумана.
В дверь тихо постучали.
— Войдите, — сказал Ласси.
Дверь распахнулась, и в комнату с хитрой усмешкой на маленьком лице вошел его старый слуга Тонджер.
— Почта получена, — сообщил он запросто, кладя пачку писем на журнальный столик.
— Добавляй «сэр», — проворчал Ласси, — опять разучился говорить, как полагается.
Тонджер косо ухмыльнулся.
— Ладно уж, так и быть, поучусь заново.
— Я бы тебе это настойчиво рекомендовал. В Лондоне я могу найти сотню слуг за четверть того, что получаешь ты. К тому же они будут моложе и гораздо работоспособнее.
— Возможно, только вряд ли они согласятся делать для вас то, что делаю я, да и доверять им вы тоже не сможете. Ведь преданность за деньги купить нельзя. Я где-то на днях вычитал эту умную фразу…
Ласси выбрал одно письмо в простом синем конверте со штемпелем Капштадта и распечатал его. В письме значилось: «Все в порядке, умирает». Подписи не было. Ласси пробормотал что-то невнятное и передал письмо слуге.
— Пошли ему двадцать футов.
Тонджер пробежал глазами послание без малейшего удивления.
— Умирает, — процедил он сквозь зубы. — Хм, а он умеет плавать?
Ласси резко обернулся.
— Что ты хочешь этим сказать? Конечно он умеет плавать. Вернее — умел. Как рыба. А в чем дело?
— Да так. Ни в чем… Скажите, босс, а почему вы не зимуете на мысе?
— Потому, что предпочитаю зимовать в Лондоне!
— Знаете, что я вам скажу, Ласси? Страх порождает ненависть.
Маршалл уставился на него.
— Потрудись объяснить!
— Послушайте, Ласси, что это за личность живет рядом с вами? Я все хотел спросить. Мальпас — так, кажется, его фамилия? Я на днях говорил с одним полисменом, так он считает его свихнувшимся. Живет старик одиноко, прислуги не держит и всю работу по дому справляет сам. В этом здании чуть ли не шесть квартир, но он ни одной не сдает. Кто он такой?
— Раз ты так хорошо осведомлен, зачем спрашиваешь? — проворчал Маршалл.
Тонджер задумчиво потер подбородок.
— А вдруг это он?
— А не потрудишься ли ты убраться, старый болтун! — резко сказал Ласси.
— Вас ожидает частный сыщик, которого вы на днях вызывали, — сообщил Тонджер, ничуть не смутившись.
— Какого же черта ты молчал до сих пор? — обрушился на него Ласси. — Ты становишься никуда не годным, Тонджер. Потрудись не ухмыляться, когда с тобой говорят, и позови его.
Тонджер ввел в комнату Виллита и неторопливо удалился.
— Докладывайте, — сказал Ласси сыщику.
— Я выследил ее, — заявил агент, извлекая из своей записной книжки фотоснимок и протягивая его миллионеру.
— Это она, — подтвердил Маршалл, — однако отыскать ее было нетрудно, поскольку вы знали где она проживает. Что она собой представляет?
— Ее зовут Одри Бедфорд.
— Бедфорд? Вы в точности это установили? — живо переспросил Ласси. — Ее мать тоже там живет?
— Ее мать умерла пять лет тому назад. Другого ребенка, насколько я смог установить, у нее не было.
Ласси отошел к окну, продолжая рассматривать фотографию.
— Удивительное совпадение. Когда я встретил эту девушку, какой-то инстинкт подсказал мне…
— Вы знаете ее, сэр?
— Нет! — грубо отрезал Ласси. — Чем она занимается? С кем живет?
— Она занималась птицеводством. В деревне говорят, что ей пришлось продать дело из-за убыточности. Вчера переехала в Лондон, но мне пока неизвестно, где она остановилась…
Миллионер стоял у окна, глядя вдаль, без малейшего выражения на лице. «Страх порождает ненависть», — вспомнились ему вдруг слова Тонджера. Передернув широкими плечами, он отогнал это воспоминание.
— Она вам понравилась?
— Она очаровательна, — ответил сыщик. — Я знаток по этой части и должен сказать, что такие не часто попадаются.
— Правильно, — пробормотал Ласси, — такие не часто попадаются. Но вы дали ей уехать, не узнав адреса, — продолжал он. — Потрудитесь раздобыть его во что бы то ни стало.
Маршалл извлек из бумажника несколько купюр и сунул их сыщику в протянутую руку.
— Приведите ее сюда как-нибудь вечерком, — сказал Ласси вкрадчиво.
Виллит пристально взглянул на миллионера и покачал головой, но не очень решительно.
— Я, право, не знаю, это не по моей специальности…
— Мне надо с ней переговорить, сообщить ей нечто, чего она не знает. Вы получите за это пять сотенных.
Сыщик оживился.
— Пять сотенных? Ладно, посмотрим.
Оставшись один, Ласси вновь повернулся к окну и устремил взгляд на площадь, над которой продолжал висеть густой туман.
Глава 5
Слик философствует
— Отделался пустяками, — заявил Шанон, разглядывая помятое заднее крыло своей машины.
— Налетели, по-видимому, на кого-то? — спросил его помощник.
— Да, Стиль, забавное было столкновение. Пожалуй, самое интересное за всю мою жизнь.
Они поднялись на второй этаж, где находился кабинет Шанона.
— Вам удалось повидать человека из Богнора? — спросил Стиль.
— Да, он кое-что сообщил… после определенной настойчивости с моей стороны… Стиль, вам известно что-нибудь о родственниках Доры Эльтон?
— Я понятия не имел, что у нее есть родственники.
— В таком случае, может быть, Слик что-нибудь знает. Я велел ему прийти к шести часам… Хотелось бы знать, как она доехала.
— Кто?
— Да нет… Это я так, случайно вспомнил, — ответил Дик недовольным тоном и переменил тему. — Скажите, установлена личность вчерашнего утопленника?
— Пока удалось установить немногое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
— Ваша сестра живет, конечно, в Лондоне?
— Да, на Керзон-стрит.
Шанон не выдал своего изумления, услышав название этого района, где проживала очень зажиточная публика.
— Ее… — начал он и запнулся: вопрос был деликатный. — Она там работает?
— Да нет. Она живет там со своим мужем, Мартином Эльтоном…
В это время они подъехали к станции, и тут же из-за поворота показался поезд.
— Вы были крайне любезны, мистер… Моя фамилия Одри Бедфорд.
— Я не забуду, — улыбнулся он. — У меня удивительная память на имена. Я — Дик Джексон.
Проводив девушку, Дик вернулся к своей машине и отправился на полицейский пост, чтобы заявить о столкновении с дилижансом.
Итак, Дора Эльтон оказалась сестрой его случайной попутчицы. Назови он свою настоящую фамилию и передай она Доре, что познакомилась с капитаном Диком Шаноном, мирное течение жизни в особняке на Керзон-стрит было бы, несомненно, нарушено.
И не без основания. Никого так сильно не желал разоблачить Дик Шанон среди лондонских преступников, как Дору Эльтон.
Глава 4
Достопочтенный Ласси Маршалл
В одно холодное пасмурное утро Ласси Маршалл стоял в своей излюбленной позе возле окна, устремив взгляд прямо перед собой, словно пытаясь что-то разглядеть за густой пеленой тумана.
В дверь тихо постучали.
— Войдите, — сказал Ласси.
Дверь распахнулась, и в комнату с хитрой усмешкой на маленьком лице вошел его старый слуга Тонджер.
— Почта получена, — сообщил он запросто, кладя пачку писем на журнальный столик.
— Добавляй «сэр», — проворчал Ласси, — опять разучился говорить, как полагается.
Тонджер косо ухмыльнулся.
— Ладно уж, так и быть, поучусь заново.
— Я бы тебе это настойчиво рекомендовал. В Лондоне я могу найти сотню слуг за четверть того, что получаешь ты. К тому же они будут моложе и гораздо работоспособнее.
— Возможно, только вряд ли они согласятся делать для вас то, что делаю я, да и доверять им вы тоже не сможете. Ведь преданность за деньги купить нельзя. Я где-то на днях вычитал эту умную фразу…
Ласси выбрал одно письмо в простом синем конверте со штемпелем Капштадта и распечатал его. В письме значилось: «Все в порядке, умирает». Подписи не было. Ласси пробормотал что-то невнятное и передал письмо слуге.
— Пошли ему двадцать футов.
Тонджер пробежал глазами послание без малейшего удивления.
— Умирает, — процедил он сквозь зубы. — Хм, а он умеет плавать?
Ласси резко обернулся.
— Что ты хочешь этим сказать? Конечно он умеет плавать. Вернее — умел. Как рыба. А в чем дело?
— Да так. Ни в чем… Скажите, босс, а почему вы не зимуете на мысе?
— Потому, что предпочитаю зимовать в Лондоне!
— Знаете, что я вам скажу, Ласси? Страх порождает ненависть.
Маршалл уставился на него.
— Потрудись объяснить!
— Послушайте, Ласси, что это за личность живет рядом с вами? Я все хотел спросить. Мальпас — так, кажется, его фамилия? Я на днях говорил с одним полисменом, так он считает его свихнувшимся. Живет старик одиноко, прислуги не держит и всю работу по дому справляет сам. В этом здании чуть ли не шесть квартир, но он ни одной не сдает. Кто он такой?
— Раз ты так хорошо осведомлен, зачем спрашиваешь? — проворчал Маршалл.
Тонджер задумчиво потер подбородок.
— А вдруг это он?
— А не потрудишься ли ты убраться, старый болтун! — резко сказал Ласси.
— Вас ожидает частный сыщик, которого вы на днях вызывали, — сообщил Тонджер, ничуть не смутившись.
— Какого же черта ты молчал до сих пор? — обрушился на него Ласси. — Ты становишься никуда не годным, Тонджер. Потрудись не ухмыляться, когда с тобой говорят, и позови его.
Тонджер ввел в комнату Виллита и неторопливо удалился.
— Докладывайте, — сказал Ласси сыщику.
— Я выследил ее, — заявил агент, извлекая из своей записной книжки фотоснимок и протягивая его миллионеру.
— Это она, — подтвердил Маршалл, — однако отыскать ее было нетрудно, поскольку вы знали где она проживает. Что она собой представляет?
— Ее зовут Одри Бедфорд.
— Бедфорд? Вы в точности это установили? — живо переспросил Ласси. — Ее мать тоже там живет?
— Ее мать умерла пять лет тому назад. Другого ребенка, насколько я смог установить, у нее не было.
Ласси отошел к окну, продолжая рассматривать фотографию.
— Удивительное совпадение. Когда я встретил эту девушку, какой-то инстинкт подсказал мне…
— Вы знаете ее, сэр?
— Нет! — грубо отрезал Ласси. — Чем она занимается? С кем живет?
— Она занималась птицеводством. В деревне говорят, что ей пришлось продать дело из-за убыточности. Вчера переехала в Лондон, но мне пока неизвестно, где она остановилась…
Миллионер стоял у окна, глядя вдаль, без малейшего выражения на лице. «Страх порождает ненависть», — вспомнились ему вдруг слова Тонджера. Передернув широкими плечами, он отогнал это воспоминание.
— Она вам понравилась?
— Она очаровательна, — ответил сыщик. — Я знаток по этой части и должен сказать, что такие не часто попадаются.
— Правильно, — пробормотал Ласси, — такие не часто попадаются. Но вы дали ей уехать, не узнав адреса, — продолжал он. — Потрудитесь раздобыть его во что бы то ни стало.
Маршалл извлек из бумажника несколько купюр и сунул их сыщику в протянутую руку.
— Приведите ее сюда как-нибудь вечерком, — сказал Ласси вкрадчиво.
Виллит пристально взглянул на миллионера и покачал головой, но не очень решительно.
— Я, право, не знаю, это не по моей специальности…
— Мне надо с ней переговорить, сообщить ей нечто, чего она не знает. Вы получите за это пять сотенных.
Сыщик оживился.
— Пять сотенных? Ладно, посмотрим.
Оставшись один, Ласси вновь повернулся к окну и устремил взгляд на площадь, над которой продолжал висеть густой туман.
Глава 5
Слик философствует
— Отделался пустяками, — заявил Шанон, разглядывая помятое заднее крыло своей машины.
— Налетели, по-видимому, на кого-то? — спросил его помощник.
— Да, Стиль, забавное было столкновение. Пожалуй, самое интересное за всю мою жизнь.
Они поднялись на второй этаж, где находился кабинет Шанона.
— Вам удалось повидать человека из Богнора? — спросил Стиль.
— Да, он кое-что сообщил… после определенной настойчивости с моей стороны… Стиль, вам известно что-нибудь о родственниках Доры Эльтон?
— Я понятия не имел, что у нее есть родственники.
— В таком случае, может быть, Слик что-нибудь знает. Я велел ему прийти к шести часам… Хотелось бы знать, как она доехала.
— Кто?
— Да нет… Это я так, случайно вспомнил, — ответил Дик недовольным тоном и переменил тему. — Скажите, установлена личность вчерашнего утопленника?
— Пока удалось установить немногое.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51