ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— У тебя, похоже, отличное настроение.
— Почему бы и нет? Мы победили. И судя по содержанию выпусков новостей, империалист, что погиб, был именно тем, кому я желала смерти. — Пауза. — Но не то чтобы я на самом деле кому-то желала смерти.
— Конечно. Я понимаю, что ты хотела сказать.
— А та, кто… кто на самом деле была… хорошая… значит, она еще жива. — Амалия улыбнулась, взяла Педро за руку.
— Знаешь, когда все это закончится, у нас будут свои собственные планы.

— Лейтенант Наварра?
— Да, мистер… боюсь, запамятовал…
— Куусинен. Ваш самый покорный слуга.
— О да, конечно. Вы уж меня простите.
— Безусловно. Последние несколько дней выдались такие напряженные.
Наварра подозрительно глянул на собеседника. Он по-прежнему смотрел вокруг немного испуганно — оглядывался через плечо, и ему всюду мерещилась угроза в виде дурацких кукол, размахивающих волшебными палочками.
— Да, — кивнул он, — это верно.
— Вот интересно, есть какие-нибудь новости относительно того, кто же на вас напал?
— Вроде бы это был дезертир из Имперской Армии. Похоже, никто не понимает, как он сюда попал и что ему было нужно. Подозреваю, что он сумасшедший.
— Несомненно. А о его напарнике сообщений нет?
— Напарнике, сэр?
— Видите ли, если тот ваш дезертир был одним из Ромперов, участвовавших в похищении мисс Йенсен, то у него был напарник.
Наварра снова оглянулся через плечо. Увидел Николь и улыбнулся. На душе у него сразу стало теплее. Она улыбнулась в ответ.
— Конечно, я тоже об этом думал, — сказал он. — Но служба безопасности тут работает превосходно.
— Что да, то да.
— Но я все равно очень рад тому, что я не задержусь здесь.

— Ваши покорные, джентльмены.
— Граф Квик. Слуга покорный.
— Миссы Николи. Сильно приятные мое видение вы.
— Благодарю вас, мой господин. Надеюсь, вы извините меня?
— Безусловные. — Граф развернулся к Роману и Майджстралю: — Следовало бы мы говорить дела?

Николь коснулась пальцами кринолина, нащупала криогенную пробирку, попробовала повертеть ею — раз, другой. Кивнула по пути Этьену, снова крутанула пробирку. Сердце ее билось чуть чаще, чем обычно, — она беспокоилась, вдруг кто-то заметит ее нервозность. От этого зависела не одна жизнь.
Николь бросила взгляд туда, где стоял лейтенант Наварра. Он очень выделялся из толпы: высокий, смуглый, одетый в траур. Николь казалось, что он бы с этой интригой справился лучше нее — ведь он в конце концов был человеком действия. Лейтенант разговаривал с мужчиной в костюме имперского покроя, лицо которого показалось Николь знакомым. Наварра оглянулся через плечо, увидел ее и улыбнулся. Сердце актрисы тут же забилось веселее.
Николь снова попробовала крутануть пробирку, и на этот раз движение получилось безошибочным — куда лучше, чем раньше.
Она улыбнулась Наварре и пошла дальше в окружении серебристых информационных сфер.

Генерал Джеральд, гордо подняв голову, возвышался над толпой. Его массивную грудь украшали медали. Он свысока глянул на Майджстраля и обнюхал его уши. Майджстраль ответил ему столь же сдержанным обнюхиванием, откинув уши назад. Генерал развернулся к Грегору.
— Мы готовы, юноша? — спросил он.
Грегор поклонился ему так низко, что его кружевные манжеты коснулись пола:
— К вашим услугам, генерал.
Генерал Джеральд нахмурился. Хотя Грегор и старался изо всех сил вести себя, как полагалось, что-то в его манерах определенно было такое… невеликосветское.
— Тогда давайте приступать к делу, — пробурчал генерал.

Графиня Анастасия стояла застыв, словно статуя, и смотрела на Романа не мигая глазами цвета аммиачного льда. Язык барона Синна довольно высунулся.
— Несомненно, это Императорские гены.
Мелодичный голос графа Квика наполнил небольшую комнату:
— Удовлетворения, значит?
— Да, мой господин.
Барон Синн передал пробирку Роману, который вытащил карманный лучевой пистолет.
— Прошу вас, отойдите в сторонку, господин мой, — попросил Роман и быстро стерилизовал анализатор, убив все, что осталось в приборе от Нниса CVI. Поклонившись барону, он проговорил: — Ваш слуга.
Синн протянул ему небольшую кожаную сумку с деньгами.
— Всегда к вашим услугам, — сказал он.
Роман снова поклонился:
— Мы еще увидимся, мой господин, как паломники в Коричный Храм.
Роман и граф Квик удалились. Графиня взяла барона Синна под руку.
— Все слишком усложнено, — проворчала она.
— У нас практически не было выбора. Любые другие наши действия угрожали бы целости и сохранности Имперской Реликвии.
— Все равно, — недоверчиво покачала головой графиня, — что-то мне не верится в эту волшебную подмену.
— А мне кажется, что все замечательно продумано.
— Простейшие планы, — старательно проговорила графиня на Высокопарном Хозалихском, — осуществить легче всего.
— Как верно сказано, — сказал барон напыщенно, наморщив нос при этом обмене банальностями. — Но для лучших блюд нужно много ингредиентов.
Он почувствовал, как напряглась рука графини. «Похоже, — решил он, — я таки научился управляться с этой женщиной».

— Пааво Куусинен, мадам. Ваш покорный слуга.
— Мистер Куусинен. Мы, кажется, уже встречались?
— Очень любезно с вашей стороны, что вы меня вспомнили, мадам.
— Пойдемте со мной. Поболтаем.
— С радостью, мисс Николь. — Актриса взяла левой рукой Куусинена под правую. Он прокашлялся. — Я вот хотел вас спросить, мадам… могу ли я пригласить вас на «Паломничество».
— Боюсь, на этот танец меня уже пригласили, мистер Куусинен. Может быть, «Хрустальный Лист»?
— Ловлю вас на слове, мадам. — Пауза. — Мадам, да позволено ли мне будет заметить, что вы немного нервничаете. Могу ли я чем-то вам помочь.
Николь напряглась:
— Почему вы спрашиваете?
— Ваша правая рука, мадам. Да простится мое любопытство, но вы все время что-то сжимаете под кринолином.
Рука Николь дернулась из-под кринолина так, словно ее укусили. Она стрельнула глазами на Куусинена, но тут же успокоилась:
— Это подарок, мистер Куусинен. Мне его только что подарили, и у меня не было времени даже посмотреть, что это такое. Мне самой любопытно, вот вы и заметили.
— Понимаю, мадам. Надеюсь, вы простите мое любопытство.
Николь снова испытывающе глянула на Куусинена. Лицо у того было такое, какие ей не нравились, — слишком серьезное.
— Конечно, сэр, — ответила Николь и задумалась.

— Мистер Майджстраль, — проговорил мужской хозалихский голос из информационной сферы.
— Сэр?
— Могу я поинтересоваться, со всей деликатностью, каковы ваши отношения с мисс Николь?
— Мы — старые друзья, сэр.
— Думаю, больше, чем друзья. Вы провели в ее обществе три ночи.
— Разве?
— Вы утверждаете, что это не так?
— Я утверждаю — «со всей деликатностью», как вы изволили выразиться, — что ваши вопросы простираются намного дальше, чем могут себе позволить мои ответы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62