Иногда он
сожалел о своем прежнем ремесле, которое во многих отношениях было чище и
приличнее, чем его теперешнее. Но возраст настигает все существа, и это
его занятие было для него полезной и развлекательной формой отдыха от
прежних дел.
Разумеется, в его теперешнем положении было много неприятных и
унизительных для него аспектов. Например, ему очень не нравилось
действовать по указанию Кореаны не применять никаких средств против
неизвестного, который продемонстрировал поразительную наглость. В конце
концов, именно поле деятельности Мармо пострадало от хитроумных уловок
неизвестного, причем не один, а множество раз. Он сопротивлялся
парализующему полю. Он прикрепил медицинскую прилипалу к пленнице, которую
надо было бы выбросить в открытый космос еще прежде, чем корабль покинул
фараонскую орбиту. Во-первых, он вообще смог проникнуть на корабль. Все
это бросало не самый выгодный свет на компетентность Мармо. Кореана
сказала очень немного после своего первого взрыва, но Мармо был очень
чувствителен к тому, как оценивали его обращение с кораблем и всеми
другими механизмами, которые находились в его ведении.
В конце концов, они были его братьями и сестрами.
Поэтому он осторожно и аккуратно смотрел одним глазом, пока другим
наблюдал за бесконечной игрой, которую он вел со своими сопроцессорами.
Его интерес пробудился, когда он увидел, как неизвестный и его
провожатый исчезли в пещере возрождения.
Руиз и Болард проплыли вниз в глубокую яму, облицованную черным
гранитом, сквозь мутный слой коричневатой жидкости, а потом в огромную
сферическую арену. Яркие наполненные воздухом галереи были усеяны рядами
сидений, и они были полны народу, как обитателей Теры, так и посетителей
всяческих рас. В центре арены, на тонких и изящных пилонах, медленно
вращался шар со множеством граней из блестящего металла, он двигался в
медленном потоке, который постоянно проплывал вокруг него. В каждой грани
была узкая дверь, рассчитанная на то, чтобы пропустить взрослого человека.
Таких граней были десятки.
- Ваша светлость, окажите мне честь и разделите мою личную ложу, -
Болард провел его к шлюзу, который вел из жидкости в воздушное
пространство, а оттуда в коридор, который по спирали шел вокруг арены.
Ложа Боларда была поменьше, чем остальные, которые по дороге увидел
Руиз, но она была достаточно удобна, с широкой софой, с которой сквозь
хрустальное окно можно было наблюдать за ареной.
Болард провел Руиза внутрь весьма церемонно, но для чутких ушей Руиза
в услужливости Боларда прозвучала фальшивая нота. Неважно, подумал Руиз,
главное - держать Фактора под наблюдением до тех пор, пока не представится
выход.
- Сейчас начинается представление, - сказал Болард, хрюкнув от
предвкушения.
Круглая дверь внизу арены расширилась, как зрачок, и на арену выплыли
сражающиеся. Это были две красивые, высокомерные женщины-уроженки
затонувшего города. На левых предплечьях их были укреплены иридиевые
зеркальца, а в правых руках они несли энергометы. В остальном они были
голые, если не считать оранжевой узорной паутинки из биолюма. Руиз смотрел
на их лица, но не мог увидеть ни одного признака страха.
Они медленно сводили и разводили ноги ножницами, пока не поднялись на
уровень среднего ряда зрительного зала и уставились друг на друга на
расстоянии десяти метров в разделяющей их жидкости. Под звуки низкого
барабанного боя начался поединок.
Это было мерзко. Энергометы испускали коротковолновые вспышки жара.
Сперва каждая женщина с большим искусством отражала лучи своей соперницы,
но потом лучи стали пролетать мимо зеркал и ударять в тело. Мясо
испарялось с их тел, а они продолжали жить и сражаться. После обмена
многими ударами противницы сосредоточились только на том, чтобы защищать
глаза и те мышцы, которые нажимали на курки энергометов.
Течение на арене носило их тела туда и сюда, мимо галереи, где
зрители прижались к стеклу в попытках увидеть как можно больше.
Представление окончилось, когда одна из женщин ослепла, получив удар в
глаза, и вторая взрывом превратила ее в кипящее месиво, прежде чем умереть
с победным видом.
Руиз бесстрастно сидел, сознавая, что Болард бросает в его сторону
время от времени хитрые взгляды.
- Теперь смотрите, - сказал Болард. - Сейчас будет самая забавная
часть.
Рабочие арены быстро выплыли на середину и убрали останки. Затем
последовал полный ожидания антракт, и Руиз поглядел туда, куда показывал
Болард. Там, на поверхности шара в центре, две двери горели красным
светом.
Двери беззвучно распахнулись и вытолкнули вперед две фигуры в облаке
крохотных пузырьков воздуха. Они выплыли вперед, и Руиз увидел, что это
были клоны тех женщин, которые только что погибли. На миг обе казались
ошеломленными, и только слабыми движениями плавали в жидкости. Они увидели
друг друга, и теперь Руиз заметил злобу на их лицах. Две женщины рванулись
друг к другу и разорвали бы друг друга голыми руками, если бы рабочие
арены не растащили их в стороны и не уволокли прочь.
- Наследственные враги, - сказал Болард, хихикая, - инкубатор может
произвести клон каждые шесть недель. Эти двое будут снова натравлены друг
на друга, до тех пор, пока матка-инкубатор может их производить. Они
счастливы только и единственно тогда, когда им разрешается заняться
убийством друг друга. Ох, для этих двух ждать шесть недель - целая мука.
Болард снова рассмеялся.
- Полагаю, что самое смешное это то, что они считают себя самыми
счастливыми из людей, благословенными, бессмертными, лучше, чем мы,
которые приходят посмотреть, как они умирают.
Несколько часов продолжались различные поединки, и Болард становился
все веселее по мере того, как все более тошно становилось Руизу. Но
наконец все кончилось, и роботы-шумовки процедили кровавый суп, в который
теперь превратилась жидкость на арене.
- Вам понравилось представление, ваша светлость? - спросил Болард.
Руиз встряхнулся и перевел взгляд на Фактора.
- Сперва мне показалось изобретательно, если кому-то нравятся просто
зрелища.
Болард смущенно посмотрел на собеседника.
- Ваша светлость?
- Разве не скучно вам делается, Фактор? Разве не хочется вам самому
погрузить руки в кровавую кашу, поглубже? - Руиз уставился на Боларда с
кровожадным оскалом. - Мне так очень.
Болард слегка побледнел.
- Лорд Преалл оставляет, боюсь, такие развлечения для себя и своих
ближайших приятелей, ваша светлость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
сожалел о своем прежнем ремесле, которое во многих отношениях было чище и
приличнее, чем его теперешнее. Но возраст настигает все существа, и это
его занятие было для него полезной и развлекательной формой отдыха от
прежних дел.
Разумеется, в его теперешнем положении было много неприятных и
унизительных для него аспектов. Например, ему очень не нравилось
действовать по указанию Кореаны не применять никаких средств против
неизвестного, который продемонстрировал поразительную наглость. В конце
концов, именно поле деятельности Мармо пострадало от хитроумных уловок
неизвестного, причем не один, а множество раз. Он сопротивлялся
парализующему полю. Он прикрепил медицинскую прилипалу к пленнице, которую
надо было бы выбросить в открытый космос еще прежде, чем корабль покинул
фараонскую орбиту. Во-первых, он вообще смог проникнуть на корабль. Все
это бросало не самый выгодный свет на компетентность Мармо. Кореана
сказала очень немного после своего первого взрыва, но Мармо был очень
чувствителен к тому, как оценивали его обращение с кораблем и всеми
другими механизмами, которые находились в его ведении.
В конце концов, они были его братьями и сестрами.
Поэтому он осторожно и аккуратно смотрел одним глазом, пока другим
наблюдал за бесконечной игрой, которую он вел со своими сопроцессорами.
Его интерес пробудился, когда он увидел, как неизвестный и его
провожатый исчезли в пещере возрождения.
Руиз и Болард проплыли вниз в глубокую яму, облицованную черным
гранитом, сквозь мутный слой коричневатой жидкости, а потом в огромную
сферическую арену. Яркие наполненные воздухом галереи были усеяны рядами
сидений, и они были полны народу, как обитателей Теры, так и посетителей
всяческих рас. В центре арены, на тонких и изящных пилонах, медленно
вращался шар со множеством граней из блестящего металла, он двигался в
медленном потоке, который постоянно проплывал вокруг него. В каждой грани
была узкая дверь, рассчитанная на то, чтобы пропустить взрослого человека.
Таких граней были десятки.
- Ваша светлость, окажите мне честь и разделите мою личную ложу, -
Болард провел его к шлюзу, который вел из жидкости в воздушное
пространство, а оттуда в коридор, который по спирали шел вокруг арены.
Ложа Боларда была поменьше, чем остальные, которые по дороге увидел
Руиз, но она была достаточно удобна, с широкой софой, с которой сквозь
хрустальное окно можно было наблюдать за ареной.
Болард провел Руиза внутрь весьма церемонно, но для чутких ушей Руиза
в услужливости Боларда прозвучала фальшивая нота. Неважно, подумал Руиз,
главное - держать Фактора под наблюдением до тех пор, пока не представится
выход.
- Сейчас начинается представление, - сказал Болард, хрюкнув от
предвкушения.
Круглая дверь внизу арены расширилась, как зрачок, и на арену выплыли
сражающиеся. Это были две красивые, высокомерные женщины-уроженки
затонувшего города. На левых предплечьях их были укреплены иридиевые
зеркальца, а в правых руках они несли энергометы. В остальном они были
голые, если не считать оранжевой узорной паутинки из биолюма. Руиз смотрел
на их лица, но не мог увидеть ни одного признака страха.
Они медленно сводили и разводили ноги ножницами, пока не поднялись на
уровень среднего ряда зрительного зала и уставились друг на друга на
расстоянии десяти метров в разделяющей их жидкости. Под звуки низкого
барабанного боя начался поединок.
Это было мерзко. Энергометы испускали коротковолновые вспышки жара.
Сперва каждая женщина с большим искусством отражала лучи своей соперницы,
но потом лучи стали пролетать мимо зеркал и ударять в тело. Мясо
испарялось с их тел, а они продолжали жить и сражаться. После обмена
многими ударами противницы сосредоточились только на том, чтобы защищать
глаза и те мышцы, которые нажимали на курки энергометов.
Течение на арене носило их тела туда и сюда, мимо галереи, где
зрители прижались к стеклу в попытках увидеть как можно больше.
Представление окончилось, когда одна из женщин ослепла, получив удар в
глаза, и вторая взрывом превратила ее в кипящее месиво, прежде чем умереть
с победным видом.
Руиз бесстрастно сидел, сознавая, что Болард бросает в его сторону
время от времени хитрые взгляды.
- Теперь смотрите, - сказал Болард. - Сейчас будет самая забавная
часть.
Рабочие арены быстро выплыли на середину и убрали останки. Затем
последовал полный ожидания антракт, и Руиз поглядел туда, куда показывал
Болард. Там, на поверхности шара в центре, две двери горели красным
светом.
Двери беззвучно распахнулись и вытолкнули вперед две фигуры в облаке
крохотных пузырьков воздуха. Они выплыли вперед, и Руиз увидел, что это
были клоны тех женщин, которые только что погибли. На миг обе казались
ошеломленными, и только слабыми движениями плавали в жидкости. Они увидели
друг друга, и теперь Руиз заметил злобу на их лицах. Две женщины рванулись
друг к другу и разорвали бы друг друга голыми руками, если бы рабочие
арены не растащили их в стороны и не уволокли прочь.
- Наследственные враги, - сказал Болард, хихикая, - инкубатор может
произвести клон каждые шесть недель. Эти двое будут снова натравлены друг
на друга, до тех пор, пока матка-инкубатор может их производить. Они
счастливы только и единственно тогда, когда им разрешается заняться
убийством друг друга. Ох, для этих двух ждать шесть недель - целая мука.
Болард снова рассмеялся.
- Полагаю, что самое смешное это то, что они считают себя самыми
счастливыми из людей, благословенными, бессмертными, лучше, чем мы,
которые приходят посмотреть, как они умирают.
Несколько часов продолжались различные поединки, и Болард становился
все веселее по мере того, как все более тошно становилось Руизу. Но
наконец все кончилось, и роботы-шумовки процедили кровавый суп, в который
теперь превратилась жидкость на арене.
- Вам понравилось представление, ваша светлость? - спросил Болард.
Руиз встряхнулся и перевел взгляд на Фактора.
- Сперва мне показалось изобретательно, если кому-то нравятся просто
зрелища.
Болард смущенно посмотрел на собеседника.
- Ваша светлость?
- Разве не скучно вам делается, Фактор? Разве не хочется вам самому
погрузить руки в кровавую кашу, поглубже? - Руиз уставился на Боларда с
кровожадным оскалом. - Мне так очень.
Болард слегка побледнел.
- Лорд Преалл оставляет, боюсь, такие развлечения для себя и своих
ближайших приятелей, ваша светлость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93