ridiculous
необходимый — necessary, essential
новость — news; a piece of news
обдумать — to think over
окончательное — final
плата за аренду — rent
подноготная — ins and outs
подробность — a detail
потратить — to spend
предложить помощь — to offer help
представить (кого-то кому-то) — to introduce (to)
прекратить общаться — to drop an acquaintance
привести в порядок — to put in order, to bring order to smth.
придумать — to think out, to invent
притворяться — to pretend (to be), to act
сбережения — savings
сесть в машину — to get into a car
сногсшибательный — stunning
требовать — to demand (of, from)
тушить свет — to put out the light
увольнять — to dismiss; to fire, to give the sack
фантастический успех — fantastic(al) success
человечество — mankind, humanity
УРОК 27 «Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО РОВНО В 5»
«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО РОВНО В 5»
«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО, КОГДА МАМА ПРИДЕТ С РАБОТЫ»
«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО С 2-Х ДО 5»
«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО В ТО ВРЕМЯ, КОГДА МАМА БУДЕТ СМОТРЕТЬ ТЕЛЕВИЗОР»
ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
Все эти 4 ПЛФ на самом деле выражают одно и то же, а именно: НАХОЖДЕНИЕ В СЕРЕДИНЕ ДЕЙСТВИЯ В КАКОЙ-ТО ОПРЕДЕЛЕННЫЙ МОМЕНТ (ИЛИ ОТРЕЗОК ВРЕМЕНИ) В БУДУЩЕМ. И все они требуют одного английского грамматического времени FUTURE PROGRESSIVE.
ДУХ ВРЕМЕНИ — нахождение в середине действия в какой-то определенный момент или отрезок времени в будущем.
ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ — WILL BE + V-ing
I will be eating at 5 tomorrow.
Чтобы образовать вопросительную форму глаголов в future progressive, вспомогательный глагол will ставят перед подлежащим.
Will I be eating at 5 tomorrow?
Чтобы образовать отрицательную форму глаголов в форме future progressive, после вспомогательного глагола will ставят отрицание not.
I won't be eating at 5 tomorrow.
Грамматический нюанс 1.
Момент в будущем может обозначаться двумя способами:
называем точное время — в 7 часов, в 16 часов 30 минут 14 секунд называем точное время, но уже целым предложением, которое точно так же, как и слова «в 7 часов», отвечает на вопрос «когда?», то есть является придаточным времени.
Я буду смотреть телевизор (КОГДА?), когда мама войдет в комнату.
I will be watching TV when mummy comes into the room.
Я буду смотреть телевизор, когда мама войдет в комнату?
Will I be watching TV when mummy comes home?
Я не буду смотреть телевизор, когда мама войдет в комнату.
I will not (won't) be watching TV when mummy comes home.
Не забывайте, что глагол в придаточном времени в английском языке употребляется в настоящем грамматическом времени, хотя речь идет о бытовом будущем (повторите урок 25).
Грамматический нюанс 2.
Определенный отрезок времени тоже обозначается двумя способами:
1. конструкцией «с… до…»- «from… till…»
Я буду смотреть телевизор с 2-х до 7.
I will be watching TV from 2 till 7.
2. оборотом, который подразумевает эту конструкцию: «целый день», «весь день напролет»(то есть с утра до вечера). - the whole day, all day long
Завтра я буду спать весь день напролет.
I'll be sleeping tomorrow all day long.
Я буду завтра спать весь день напролет?
Will I be sleeping tomorrow all day long?
Я не буду завтра спать весь день напролет.
I won't be sleeping tomorrow all day long.
Грамматический нюанс 3.
Грамматическое время future progressive употребляется и для обозначения параллельности действий в будущем (когда мы хотим подчеркнуть, что два человека в определенный момент в будущем одновременно будут заниматься каждый своим делом, то есть каждый будет находиться в середине своего действия).
Параллельность действий в русском языке обозначается словами «в то время как», «в то время когда», «пока». Английский эквивалент этих слов — while.
Не забывайте, что в английском языке после слова while в придаточном времени употребляется грамматическое настоящее время, хотя мы имеем в виду бытовое будущее.
Я буду смотреть телевизор, пока моя мама будет готовить ужин.
I'll be watching TV while my mummy is making supper.
Я буду смотреть телевизор, пока мама будет готовить ужин?
Will I be watching TV while my mummy is making supper?
Я не буду смотреть телевизор, пока мама будет готовить ужин.
I won't be watching TV while mummy is making supper.
Грамматический нюанс 4.
Глагол to see часто употребляется в английском языке во времени future progressive в значении «встречаться»:
Я встречусь с ним завтра. (Мы встретимся с ним завтра).
I'll be seeing him tomorrow.
ТЕХНИКА РЕЧИ 1
Пример:
Я буду обедать, когда ты придешь.
I will be having dinner when you come.
Will I be having dinner when you come?
I won't be having dinner when you come.
1. Я буду готовить обед, пока ты будешь читать.
2. Ты будешь загорать, пока я буду плавать.
3. В это время в будущем году вы будете работать над вашей диссертацией.
4. Они будут сплетничать обо мне все лето, пока я там буду.
5. Я буду проводить урок, когда вы зайдете за мной в школу.
6. Он будет ждать меня завтра возле кинотеатра около 7 часов.
7. Мы будем писать контрольную работу с 2-х до 3-х.
8. Я буду слушать музыку, пока вы будете ходить по магазинам.
9. В это время на следующей неделе я буду лежать на пляже или плавать в море.
10. Он будет проходить мимо почты во время утренней прогулки.
ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
быть занятым по уши — to be over head and ears in business (in work)
замучиться до смерти — to be sick to death
золотая середина — a happy medium
идти в ногу — to keep up with
идти в ногу со временем — to keep up with the times
идти куда глаза глядят — to follow one's nose
из года в год — year in, year out
из первых уст — at first hand
какая муха его укусила? — what is eating him?
когда рак на горе свистнет — when pigs fly
когда счастье мне улыбнется — when my ship comes home
короче говоря — in short
поезд ушел (шанс упущен) — I've missed the bus; you've missed the bus и т. д.
ТЕХНИКА РЕЧИ 2
1. Из года в год невезучие люди обращаются по поводу работы к своим более удачливым друзьям.
2. Ты замучаешься до смерти, если обратишься по поводу работы в бюро занятости.
3. Короче говоря, ты обратишься по поводу работы в бюро занятости, когда рак на горе свистнет.
4. Когда в прошлом году я обратился к нему по поводу работы, он был по уши занят своим бизнесом.
5. Какая муха его укусила? Когда вчера в это время я обращался к нему по поводу моей работы, он выглядел таким взбешенным и в то же время совершенно измученным.
6. Ты уже обращался к кому-нибудь по поводу работы?
7. Я знаю это из первых уст, что если вы не обратитесь к нему по поводу работы, он сам вам ее никогда не предложит.
8. Когда счастье мне улыбнется, я не буду каждый месяц обращаться к моим знакомым по поводу работы.
9. Пожалуйста, держи меня за руку, когда завтра я буду обращаться по поводу работы к моему бывшему мужу.
10. Если он не обратится по поводу работы, то еще до захода солнца он пойдет куда глаза глядят.
11. Я никогда не обращалась по поводу работы к моим родственникам.
12. Раньше я обращалась к нему по поводу работы, но теперь поезд ушел, он сам разорился.
13. Пока ты не обратишься по поводу работы, я не буду давать тебе денег взаймы.
14. Он обращался ко мне по поводу работы, но я притворился больным.
15. После того, как он обратился по поводу работы к моему отцу, мы перестали общаться.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
безработица — unemployment
более удачливый — luckie
бывший — ex-
бюро занятости — employment office
взбешенный — furious
давать денег взаймы — to lend money
держать за руку — to hold smb.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
необходимый — necessary, essential
новость — news; a piece of news
обдумать — to think over
окончательное — final
плата за аренду — rent
подноготная — ins and outs
подробность — a detail
потратить — to spend
предложить помощь — to offer help
представить (кого-то кому-то) — to introduce (to)
прекратить общаться — to drop an acquaintance
привести в порядок — to put in order, to bring order to smth.
придумать — to think out, to invent
притворяться — to pretend (to be), to act
сбережения — savings
сесть в машину — to get into a car
сногсшибательный — stunning
требовать — to demand (of, from)
тушить свет — to put out the light
увольнять — to dismiss; to fire, to give the sack
фантастический успех — fantastic(al) success
человечество — mankind, humanity
УРОК 27 «Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО РОВНО В 5»
«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО РОВНО В 5»
«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО, КОГДА МАМА ПРИДЕТ С РАБОТЫ»
«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО С 2-Х ДО 5»
«Я БУДУ ДЕЛАТЬ ЭТО В ТО ВРЕМЯ, КОГДА МАМА БУДЕТ СМОТРЕТЬ ТЕЛЕВИЗОР»
ТЕОРЕТИЧЕСКИЙ МАТЕРИАЛ
Все эти 4 ПЛФ на самом деле выражают одно и то же, а именно: НАХОЖДЕНИЕ В СЕРЕДИНЕ ДЕЙСТВИЯ В КАКОЙ-ТО ОПРЕДЕЛЕННЫЙ МОМЕНТ (ИЛИ ОТРЕЗОК ВРЕМЕНИ) В БУДУЩЕМ. И все они требуют одного английского грамматического времени FUTURE PROGRESSIVE.
ДУХ ВРЕМЕНИ — нахождение в середине действия в какой-то определенный момент или отрезок времени в будущем.
ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ — WILL BE + V-ing
I will be eating at 5 tomorrow.
Чтобы образовать вопросительную форму глаголов в future progressive, вспомогательный глагол will ставят перед подлежащим.
Will I be eating at 5 tomorrow?
Чтобы образовать отрицательную форму глаголов в форме future progressive, после вспомогательного глагола will ставят отрицание not.
I won't be eating at 5 tomorrow.
Грамматический нюанс 1.
Момент в будущем может обозначаться двумя способами:
называем точное время — в 7 часов, в 16 часов 30 минут 14 секунд называем точное время, но уже целым предложением, которое точно так же, как и слова «в 7 часов», отвечает на вопрос «когда?», то есть является придаточным времени.
Я буду смотреть телевизор (КОГДА?), когда мама войдет в комнату.
I will be watching TV when mummy comes into the room.
Я буду смотреть телевизор, когда мама войдет в комнату?
Will I be watching TV when mummy comes home?
Я не буду смотреть телевизор, когда мама войдет в комнату.
I will not (won't) be watching TV when mummy comes home.
Не забывайте, что глагол в придаточном времени в английском языке употребляется в настоящем грамматическом времени, хотя речь идет о бытовом будущем (повторите урок 25).
Грамматический нюанс 2.
Определенный отрезок времени тоже обозначается двумя способами:
1. конструкцией «с… до…»- «from… till…»
Я буду смотреть телевизор с 2-х до 7.
I will be watching TV from 2 till 7.
2. оборотом, который подразумевает эту конструкцию: «целый день», «весь день напролет»(то есть с утра до вечера). - the whole day, all day long
Завтра я буду спать весь день напролет.
I'll be sleeping tomorrow all day long.
Я буду завтра спать весь день напролет?
Will I be sleeping tomorrow all day long?
Я не буду завтра спать весь день напролет.
I won't be sleeping tomorrow all day long.
Грамматический нюанс 3.
Грамматическое время future progressive употребляется и для обозначения параллельности действий в будущем (когда мы хотим подчеркнуть, что два человека в определенный момент в будущем одновременно будут заниматься каждый своим делом, то есть каждый будет находиться в середине своего действия).
Параллельность действий в русском языке обозначается словами «в то время как», «в то время когда», «пока». Английский эквивалент этих слов — while.
Не забывайте, что в английском языке после слова while в придаточном времени употребляется грамматическое настоящее время, хотя мы имеем в виду бытовое будущее.
Я буду смотреть телевизор, пока моя мама будет готовить ужин.
I'll be watching TV while my mummy is making supper.
Я буду смотреть телевизор, пока мама будет готовить ужин?
Will I be watching TV while my mummy is making supper?
Я не буду смотреть телевизор, пока мама будет готовить ужин.
I won't be watching TV while mummy is making supper.
Грамматический нюанс 4.
Глагол to see часто употребляется в английском языке во времени future progressive в значении «встречаться»:
Я встречусь с ним завтра. (Мы встретимся с ним завтра).
I'll be seeing him tomorrow.
ТЕХНИКА РЕЧИ 1
Пример:
Я буду обедать, когда ты придешь.
I will be having dinner when you come.
Will I be having dinner when you come?
I won't be having dinner when you come.
1. Я буду готовить обед, пока ты будешь читать.
2. Ты будешь загорать, пока я буду плавать.
3. В это время в будущем году вы будете работать над вашей диссертацией.
4. Они будут сплетничать обо мне все лето, пока я там буду.
5. Я буду проводить урок, когда вы зайдете за мной в школу.
6. Он будет ждать меня завтра возле кинотеатра около 7 часов.
7. Мы будем писать контрольную работу с 2-х до 3-х.
8. Я буду слушать музыку, пока вы будете ходить по магазинам.
9. В это время на следующей неделе я буду лежать на пляже или плавать в море.
10. Он будет проходить мимо почты во время утренней прогулки.
ИДИОМЫ И ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
быть занятым по уши — to be over head and ears in business (in work)
замучиться до смерти — to be sick to death
золотая середина — a happy medium
идти в ногу — to keep up with
идти в ногу со временем — to keep up with the times
идти куда глаза глядят — to follow one's nose
из года в год — year in, year out
из первых уст — at first hand
какая муха его укусила? — what is eating him?
когда рак на горе свистнет — when pigs fly
когда счастье мне улыбнется — when my ship comes home
короче говоря — in short
поезд ушел (шанс упущен) — I've missed the bus; you've missed the bus и т. д.
ТЕХНИКА РЕЧИ 2
1. Из года в год невезучие люди обращаются по поводу работы к своим более удачливым друзьям.
2. Ты замучаешься до смерти, если обратишься по поводу работы в бюро занятости.
3. Короче говоря, ты обратишься по поводу работы в бюро занятости, когда рак на горе свистнет.
4. Когда в прошлом году я обратился к нему по поводу работы, он был по уши занят своим бизнесом.
5. Какая муха его укусила? Когда вчера в это время я обращался к нему по поводу моей работы, он выглядел таким взбешенным и в то же время совершенно измученным.
6. Ты уже обращался к кому-нибудь по поводу работы?
7. Я знаю это из первых уст, что если вы не обратитесь к нему по поводу работы, он сам вам ее никогда не предложит.
8. Когда счастье мне улыбнется, я не буду каждый месяц обращаться к моим знакомым по поводу работы.
9. Пожалуйста, держи меня за руку, когда завтра я буду обращаться по поводу работы к моему бывшему мужу.
10. Если он не обратится по поводу работы, то еще до захода солнца он пойдет куда глаза глядят.
11. Я никогда не обращалась по поводу работы к моим родственникам.
12. Раньше я обращалась к нему по поводу работы, но теперь поезд ушел, он сам разорился.
13. Пока ты не обратишься по поводу работы, я не буду давать тебе денег взаймы.
14. Он обращался ко мне по поводу работы, но я притворился больным.
15. После того, как он обратился по поводу работы к моему отцу, мы перестали общаться.
ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ
безработица — unemployment
более удачливый — luckie
бывший — ex-
бюро занятости — employment office
взбешенный — furious
давать денег взаймы — to lend money
держать за руку — to hold smb.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53