Она казалась ему еще прекрасней, чем раньше, в молодые годы. Ретт, довольный, улыбнулся.
- Это тебе, дорогая. Ко всем твоим прелестям…, - глядя на жену, он вынул из кармана и передал ей коробочку из темно-синего бархата. Таких коробочек Ретт уже много подарил Скарлетт со дня их женитьбы и особенно в этот год. Он осыпал жену подарками, баловал ее с первого же дня ее возвращения из Тары.
- Ах Ретт! - Скарлетт смотрела, как Ретт протягивает ей очередной подарок в бархатной коробочке. - Что еще можешь ты подарить мне? Уже так много подарено.
- Глупости! Открой, - когда Скарлетт открыла коробку, Ретт улыбнулся ее радостному возгласу.
- Ретт! Не может быть.
- Почему не может?
- Это было восхитительное колье с жемчугом и бриллиантами, которое Скарлетт увидела однажды на Вэн Клифф и не могла не залюбоваться им. Она тогда в шутку сказала Ретту, что такие дорогие и удивительно прекрасные вещи дарят только любимым женщинам, причем, очень элегантным. Эта теория жены удивила Ретта, и он привел ей массу примеров элегантных женщин света, которых он знал, и которые имели колье из сапфиров, бриллиантов, рубинов, но она продолжала настаивать, что женщина, обладающая по-настоящему хорошим вкусом, предпочитает колье из жемчуга. Ретт принял к сведению замечание Скарлетт. И как все, что говорила ему жена, не забыл. Ретт с нетерпением ожидал ее день рождения, чтобы подарить ей колье из жемчуга. То, которое Ретт выбрал, было украшено еще и бриллиантами, висящими красивыми, овальными каплями. Когда Скарлетт примеряла на себя украшение, вместо удовольствия от обладания красивой вещью Ретт увидел в ее глазах боль и растерянность, она неожиданно прижалась к мужу, обняла его и положила голову на грудь.
- Все хорошо, дорогая… Мы вместе, и ты моя самая любимая. - Ретт коснулся ее лица и поцеловал.
Но тревога и растерянность в глазах Скарлетт не исчезли.
- Никогда не оставляй меня, Ретт… никогда… я не вынесу этого. - И причина ее просьбы была не в бриллиантах и жемчуге, подаренных Реттом, а в том, что он всегда все понимал, всегда все знал, всегда был рядом. Скарлетт знала, что всегда может положиться на мужа, рассчитывать на него. Ужасающей, сводящей с ума была мысль о том, что его в один прекрасный день не будет с ней. Эта мысль была невыносима. А что, если в один прекрасный день он разлюбит ее? Или оставит беспомощной и одинокой, как это случалось уже в их жизни не однажды?.. Глядя на Скарлетт, Ретт понял причину боли, возникшей в ее глазах.
- Я всегда буду с тобой, любимая. Я никогда не оставлю тебя. Никогда.
Затем они спустились вниз, Ретт крепко обнимал жену за плечи. Через несколько мгновений прозвенел звонок входной двери, пришли первые гости. Гостям помогал бармен, два дополнительно нанятых на этот вечер дворецких и несколько слуг. Сегодня Скарлетт не делала абсолютно ничего. Все организовывал сам Ретт, и Скарлетт оставалось только отдыхать и веселиться.
Она стояла в ослепительном царственном блеске рядом с Реттом, держа в руке бокал шампанского, оглядывая свои владения, где она была женщиной, влюбленной, женой.
В театре уже царила суета, повсюду сновали люди, начали подъезжать звезды. Кэт заметила Бэна, который шел вдоль задней сцены, одетый в серые брюки и черный глухой свитер.
- А, Кэтти! - он был единственным из труппы, упорно называющий ее уменьшительным именем.
- Привет, Бэн. Как дела?
- Полное безумство. Они хотят еще что-то изменить, - пьеса была новой и ожидали новых изменений в ней, написанных в последнюю минуту, хотя нельзя было сказать, что Бэн так уж сильно был возмущен этим.
- Я хотел позвать тебя после пообедать, но не смог найти.
Кэт непринужденно улыбнулась.
- Я принесла из дома бутерброды.
- Мама приготовила? - Кэтти рассмеялась, но она не могла сказать, что бутерброды - дело рук не мамы, а кухарки.
- Тогда приходи ко мне пить кофе немного позже.
- Извини, но не сегодня, - Кэтти должна была быстрей вернуться домой. Отец последнее время заинтересовался, где она бывает и чем занимается. Поэтому она не могла долго задерживаться в театре. Только раз или два за все время работы в театре Кэт ушла домой поздно, вместе со всей труппой. Но теперь она не могла себе этого позволить.
Бэн посмотрел на Кэт разочарованным взглядом и удалился. Она не видела его до окончания спектакля. А потом он сам нашел ее, когда она, прежде чем уйти домой, выключала свет и проверяла, все ли в порядке.
- Как тебе нравятся изменения в пьесе, Кэтти, - Бэн с интересом посмотрел на девушку, присев на стул, а Кэт задумалась, прежде, чем ответить, сузила глаза, вспоминая суть изменений, освежая пьесу в памяти.
- Совсем не нравятся. Я думаю, в них не было необходимости.
- Согласен. Слабо сделано. Я уже говорил тебе, сценаристы-шизофреники.
Кэт снова улыбнулась Бэну.
- Да. Может быть.
- Пойдем, выпьем кофе? - Но Кэтти отказалась.
- В другой раз, Бэн. Извини, не могу.
- Машина ждет? - слова Бэна звучали немного нагло, и Кэт прямо посмотрела ему в глаза.
- Надеюсь, что да, - Бэн выглядел раздраженным, и Кэтти, надевая пальто, рассердилась на него. У него не было права злиться, что она отказалась идти с ним, Абсолютно никакого права. Кэт была очень недовольна, что ее отказ вызвал его раздражение, но неожиданно она поймала себя на мысли, что боится, если Бэн не позовет ее снова. Тем не менее Кэт достала сумочку, надела шляпу и вышла. «Прочь Бэн Брэдли. Ты ничего не значишь в моей жизни!»
Кэт стремительно прошла вдоль улицы до угла, ощущая резкий пронизывающий ветер, поторопилась к ожидающему ее автомобилю, рывком открыла дверь, и только собиралась сесть в него, как услышала сзади себя голос. Девушка в изумлении повернулась. За ней стоял Бэн, с поднятым воротником пальто.
- Не могла бы подвезти меня?
Несмотря на холод, Кэт вспыхнула от смущения. Бэн был первым человеком, заметившим, что за ней приходит машина. И она ничего не могла произнести, кроме удивленного: «Ах!»
- Заходи, заходи, красавица, я уже замерз. А такси нет. - Бэн уже видел ее, так какая разница? Мгновение Кэт оценивала ситуацию, затем отрывисто ответила:
- Ну, хорошо, - девушка забралась в машину, Бэн сел рядом с ней. Кэт повернулась к нему, рассерженная его бесцеремонностью.
- Где тебя высадить? - Бэн, казалось, не замечает смущения, в которое ввел девушку. Названный им адрес находился в Сохо.
- Там у меня комнатушка. Может быть, зайдешь в гости? - Кэт совсем рассердилась его настойчивости.
- Спасибо, нет.
- Почему такая сердитая? - улыбаясь, Бэн посмотрел на девушку с восхищением. - Мне кажется, тебе понравится.
Кэт вспыхнула от гнева, она резко подняла стекло, отделяющее заднее сиденье от водителя, и с жаром набросилась на Бэна.
- Хочу напомнить, что я не давала повода.
- Какая разница?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
- Это тебе, дорогая. Ко всем твоим прелестям…, - глядя на жену, он вынул из кармана и передал ей коробочку из темно-синего бархата. Таких коробочек Ретт уже много подарил Скарлетт со дня их женитьбы и особенно в этот год. Он осыпал жену подарками, баловал ее с первого же дня ее возвращения из Тары.
- Ах Ретт! - Скарлетт смотрела, как Ретт протягивает ей очередной подарок в бархатной коробочке. - Что еще можешь ты подарить мне? Уже так много подарено.
- Глупости! Открой, - когда Скарлетт открыла коробку, Ретт улыбнулся ее радостному возгласу.
- Ретт! Не может быть.
- Почему не может?
- Это было восхитительное колье с жемчугом и бриллиантами, которое Скарлетт увидела однажды на Вэн Клифф и не могла не залюбоваться им. Она тогда в шутку сказала Ретту, что такие дорогие и удивительно прекрасные вещи дарят только любимым женщинам, причем, очень элегантным. Эта теория жены удивила Ретта, и он привел ей массу примеров элегантных женщин света, которых он знал, и которые имели колье из сапфиров, бриллиантов, рубинов, но она продолжала настаивать, что женщина, обладающая по-настоящему хорошим вкусом, предпочитает колье из жемчуга. Ретт принял к сведению замечание Скарлетт. И как все, что говорила ему жена, не забыл. Ретт с нетерпением ожидал ее день рождения, чтобы подарить ей колье из жемчуга. То, которое Ретт выбрал, было украшено еще и бриллиантами, висящими красивыми, овальными каплями. Когда Скарлетт примеряла на себя украшение, вместо удовольствия от обладания красивой вещью Ретт увидел в ее глазах боль и растерянность, она неожиданно прижалась к мужу, обняла его и положила голову на грудь.
- Все хорошо, дорогая… Мы вместе, и ты моя самая любимая. - Ретт коснулся ее лица и поцеловал.
Но тревога и растерянность в глазах Скарлетт не исчезли.
- Никогда не оставляй меня, Ретт… никогда… я не вынесу этого. - И причина ее просьбы была не в бриллиантах и жемчуге, подаренных Реттом, а в том, что он всегда все понимал, всегда все знал, всегда был рядом. Скарлетт знала, что всегда может положиться на мужа, рассчитывать на него. Ужасающей, сводящей с ума была мысль о том, что его в один прекрасный день не будет с ней. Эта мысль была невыносима. А что, если в один прекрасный день он разлюбит ее? Или оставит беспомощной и одинокой, как это случалось уже в их жизни не однажды?.. Глядя на Скарлетт, Ретт понял причину боли, возникшей в ее глазах.
- Я всегда буду с тобой, любимая. Я никогда не оставлю тебя. Никогда.
Затем они спустились вниз, Ретт крепко обнимал жену за плечи. Через несколько мгновений прозвенел звонок входной двери, пришли первые гости. Гостям помогал бармен, два дополнительно нанятых на этот вечер дворецких и несколько слуг. Сегодня Скарлетт не делала абсолютно ничего. Все организовывал сам Ретт, и Скарлетт оставалось только отдыхать и веселиться.
Она стояла в ослепительном царственном блеске рядом с Реттом, держа в руке бокал шампанского, оглядывая свои владения, где она была женщиной, влюбленной, женой.
В театре уже царила суета, повсюду сновали люди, начали подъезжать звезды. Кэт заметила Бэна, который шел вдоль задней сцены, одетый в серые брюки и черный глухой свитер.
- А, Кэтти! - он был единственным из труппы, упорно называющий ее уменьшительным именем.
- Привет, Бэн. Как дела?
- Полное безумство. Они хотят еще что-то изменить, - пьеса была новой и ожидали новых изменений в ней, написанных в последнюю минуту, хотя нельзя было сказать, что Бэн так уж сильно был возмущен этим.
- Я хотел позвать тебя после пообедать, но не смог найти.
Кэт непринужденно улыбнулась.
- Я принесла из дома бутерброды.
- Мама приготовила? - Кэтти рассмеялась, но она не могла сказать, что бутерброды - дело рук не мамы, а кухарки.
- Тогда приходи ко мне пить кофе немного позже.
- Извини, но не сегодня, - Кэтти должна была быстрей вернуться домой. Отец последнее время заинтересовался, где она бывает и чем занимается. Поэтому она не могла долго задерживаться в театре. Только раз или два за все время работы в театре Кэт ушла домой поздно, вместе со всей труппой. Но теперь она не могла себе этого позволить.
Бэн посмотрел на Кэт разочарованным взглядом и удалился. Она не видела его до окончания спектакля. А потом он сам нашел ее, когда она, прежде чем уйти домой, выключала свет и проверяла, все ли в порядке.
- Как тебе нравятся изменения в пьесе, Кэтти, - Бэн с интересом посмотрел на девушку, присев на стул, а Кэт задумалась, прежде, чем ответить, сузила глаза, вспоминая суть изменений, освежая пьесу в памяти.
- Совсем не нравятся. Я думаю, в них не было необходимости.
- Согласен. Слабо сделано. Я уже говорил тебе, сценаристы-шизофреники.
Кэт снова улыбнулась Бэну.
- Да. Может быть.
- Пойдем, выпьем кофе? - Но Кэтти отказалась.
- В другой раз, Бэн. Извини, не могу.
- Машина ждет? - слова Бэна звучали немного нагло, и Кэт прямо посмотрела ему в глаза.
- Надеюсь, что да, - Бэн выглядел раздраженным, и Кэтти, надевая пальто, рассердилась на него. У него не было права злиться, что она отказалась идти с ним, Абсолютно никакого права. Кэт была очень недовольна, что ее отказ вызвал его раздражение, но неожиданно она поймала себя на мысли, что боится, если Бэн не позовет ее снова. Тем не менее Кэт достала сумочку, надела шляпу и вышла. «Прочь Бэн Брэдли. Ты ничего не значишь в моей жизни!»
Кэт стремительно прошла вдоль улицы до угла, ощущая резкий пронизывающий ветер, поторопилась к ожидающему ее автомобилю, рывком открыла дверь, и только собиралась сесть в него, как услышала сзади себя голос. Девушка в изумлении повернулась. За ней стоял Бэн, с поднятым воротником пальто.
- Не могла бы подвезти меня?
Несмотря на холод, Кэт вспыхнула от смущения. Бэн был первым человеком, заметившим, что за ней приходит машина. И она ничего не могла произнести, кроме удивленного: «Ах!»
- Заходи, заходи, красавица, я уже замерз. А такси нет. - Бэн уже видел ее, так какая разница? Мгновение Кэт оценивала ситуацию, затем отрывисто ответила:
- Ну, хорошо, - девушка забралась в машину, Бэн сел рядом с ней. Кэт повернулась к нему, рассерженная его бесцеремонностью.
- Где тебя высадить? - Бэн, казалось, не замечает смущения, в которое ввел девушку. Названный им адрес находился в Сохо.
- Там у меня комнатушка. Может быть, зайдешь в гости? - Кэт совсем рассердилась его настойчивости.
- Спасибо, нет.
- Почему такая сердитая? - улыбаясь, Бэн посмотрел на девушку с восхищением. - Мне кажется, тебе понравится.
Кэт вспыхнула от гнева, она резко подняла стекло, отделяющее заднее сиденье от водителя, и с жаром набросилась на Бэна.
- Хочу напомнить, что я не давала повода.
- Какая разница?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140