Бертрам оступился, угодил босой ногой в траву, обтер мокрую подошву об икру другой ноги и надел носок. Потом полез в палатку. – Ты б лучше к своей крале поехал, а не сюда! – крикнул оттуда.
– А в чем дело? Я просто не люблю неряшливости и грязи, – сказал Дитер, откидывая полог. – Ты не проголодался, Петер?
– Я думал, ты купил целую упаковку, – сказал Бертрам.
– Это ты хотел купить упаковку пленки.
– Я и купил. – Шуберт заполз на свой коврик.
– Это длилось почти час. Почти час я сражался с карпом, а ты не сделал ни единого снимка – только потому, что дрыхнешь на ходу.
– Ты мог меня попросить. – Шуберт поправил свой спальный мешок. – Я же не спортивный комментатор.
– Тебя интересует только твоя… А то, что творится здесь, тебя уже не интересует. Ни вот столечко. – Он показал, раздвинув большой и указательный пальцы, что под «столечко» имеется в виду сантиметр.
– Да брось ты, – запротестовал Дитер.
– Молчи! У тебя на уме только эта баба, да еще твой охотничий билет, твой статус жертвы политических репрессий. Вот так-то.
– Если б я не хотел, меня бы здесь не было. Да, но как по-дурацки ты выглядел… – Шуберт засмеялся, – как выпучил глаза, когда поплавок дернулся. – Он закрыл вход в палатку на молнию. – Ты заревел: «Тревооога», – громко так!
– Как тогда на границе, – сказал Бертрам.
– Там что – тоже хорошо клевало?
Бертрам засопел и подложил руки под голову.
– Мы тогда все что хочешь имели: зайцев, лис, косулей, оленей, кабанов, барсуков – всё.
– А я заимел вот это, – Шуберт дотронулся до своего стеклянного глаза.
– Меня удивляет только, как это звери ни фига не понимали. Они же видели, что происходит, как убивают других. Вообще ведь они всё чуют, даже землетрясения.
– Тебя из-за этого уволили?
– Что?
– Ты ведь, кажется, числился там большой шишкой?
– Когда удавалось кого-то поймать, за это всегда давали звезду, ну и? Я-то тут при чем? Те, другие, были членами боевой группы.
– Тогда из-за чего?
– Я думал, Зевс, мы здесь рыбалкой занимаемся…
Шуберт засмеялся и еще раз дотронулся до своего стеклянного глаза.
– Последнему, кто назвал меня Зевсом, это не пошло на пользу. – Он ударил ладонью по брезентовому скату. Сверху закапало. – Отнюдь.
– Ты как ребенок. – Бертрам перехватил руку Шуберта.
– Да, – сказал Шуберт, – я старый и ребячливый.
– И сентиментальный.
– Тебе виднее. В моем деле, во всяком случае, твоей подписи нет. Тебе вообще стоило бы больше радоваться жизни, по крайней мере когда ты на рыбалке.
Бертрам отпустил руку Шуберта.
– Та шлюшка, – сказал он, – которая тебя обирает… Это из-за нее ты такой счастливый?
– Она не…
– Она… именно что шлюшка, младше вашей Конни.
Шуберт опять ударил по брезенту.
– Слышь, Зевс, – позвал Бертрам и перевернулся на другой бок. Потянул край спального мешка на плечо. – А Марианна не удивляется, что ты так зачастил в Берлин? – Бертрам приподнял голову.
– Нечего особенного и не было, – сказал Шуберт после некоторой заминки. Он опять просвистел пару тактов из «Yellow Submarine». С того берега донесся автомобильный гудок. – Ладно тебе, Петер, – сказал Шуберт. – Мы с тобой друг друга давно знаем. – Он пригладил себе волосы. – Может, для нас все это и не так плохо.
Бертрам звонко расхохотался.
– Всех ты уже так и так не поимеешь!
– Ты рассуждаешь, – сказал Шуберт, – как старик. Вместо того чтобы приискать себе хорошую подружку, ты пишешь – выделяешь из своих пор – такие мерзости, что их и печатать-то никто не желает.
– Ах, значит, теперь ты воспринимаешь это как мерзости?
– Я имею в виду, что тебе нужно просто поискать женщину.
– Теперь это мерзости?
– Петер, голубчик, не надо так кипятиться…
– Я только спрашиваю, неужели все, что я пишу, теперь вдруг стало для тебя мерзостью. Я припоминаю совсем другие твои реакции, настоящее воодушевление, например, – или я не прав?
– Ты должен признать, что все это…
– Ну?
– Не совсем нормально.
– Не совсем нормально? – Петер приподнялся на локтях. – Почему же тогда ты хотел купить у меня эти мерзости? Почему делал для себя ксерокопии? Почему говорил, что когда читаешь их, у тебя встает? Или все дело в том, что тебе уже и это не помогает?
– Вздор, – сказал Шуберт.
– Может, из нас двоих именно Зевс уже не совсем нормален? Иначе зачем бы ты стал платить этой шлюшке, которая, по твоим словам, не просит денег?
– Я ценю то, что она для меня делает, – сказал Шуберт.
– Сказать тебе, почему ты это ценишь и почему должен ей платить?
– Я хочу ясности в отношениях, ничего больше. Она живет своей жизнью, я – своей, но мы иногда встречаемся. Потом я даю ей деньги, и мы расстаемся.
– Мне бы твою фантазию, – сказал Бертрам. – На самом деле, во-первых, малышка хочет хоть что-нибудь получать за свои труды, а во-вторых, ты сам хочешь получить от нее кое-что сверх обычной программы – парочку деликатесов, которыми, насколько я тебя знаю, не прочь побаловаться, или я ошибаюсь, Зевс?
Ветер толкнулся в брезентовый верх палатки. Бертрам опять поднял голову.
– И что за мысли у тебя, Петер… – сказал Шуберт.
– А как еще могу я о тебе думать – о человеке, который читает мерзости?
– Прекрати, Петер!
В следующее мгновение оба вскочили на ноги.
– Быстрее! – крикнул Бертрам. Поплавок крайней удочки дернулся.
Чуть позже Шуберт уже шагал – так сказать, на поводу у карпа – вверх по течению, в сторону электростанции.
– Отпусти еще леску, он тянет! Ну же, ну, нуу! – кричал Бертрам, хлопая от возбуждения в ладоши. И услышал, как зажужжала, разматываясь с катушки, леска. Если не считать легкого потрескивания в электропроводах да шуршания шин редких автомобилей, одолевавших гравийную дорогу на другом берегу, вокруг царила полная тишина. Когда Бертрам обернулся, Шуберт уже шел ему навстречу.
– В чем дело? Я, когда приходит мой черед, бегаю до самой электростанции… Эй, Дитер, – кричал Бертрам, – я хочу увидеть бурлящую воронку, большую! Хочу увидеть настоящее вываживание!
В то же мгновение удилище из модного углеволокна изогнулось, будто вдруг ожило. Шуберт вытянул обе руки вперед, и леска опять стала с жужжанием разматываться.
– Не корчи из себя невесть какого профи!
Бертрам мигом притащил сачок. Шуберт присел на корточки, по-прежнему держа в вытянутых руках удочку, верхним концом почти касавшуюся воды. Теперь он сматывал леску.
– Такого просто не может быть! Так легко карпы не ловятся. Или твой сорвался? – Шуберт поднялся на ноги и опять потащился за рыбиной вдоль реки, на сей раз вниз по течению. Было уже не так холодно. Постепенно становились видны очертания противоположного берега, разделительные полосы на шоссе и фары автомобилей.
Внезапно леска натянулась, кончик удочки нырнул в воду. Шуберт сжал зубы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
– А в чем дело? Я просто не люблю неряшливости и грязи, – сказал Дитер, откидывая полог. – Ты не проголодался, Петер?
– Я думал, ты купил целую упаковку, – сказал Бертрам.
– Это ты хотел купить упаковку пленки.
– Я и купил. – Шуберт заполз на свой коврик.
– Это длилось почти час. Почти час я сражался с карпом, а ты не сделал ни единого снимка – только потому, что дрыхнешь на ходу.
– Ты мог меня попросить. – Шуберт поправил свой спальный мешок. – Я же не спортивный комментатор.
– Тебя интересует только твоя… А то, что творится здесь, тебя уже не интересует. Ни вот столечко. – Он показал, раздвинув большой и указательный пальцы, что под «столечко» имеется в виду сантиметр.
– Да брось ты, – запротестовал Дитер.
– Молчи! У тебя на уме только эта баба, да еще твой охотничий билет, твой статус жертвы политических репрессий. Вот так-то.
– Если б я не хотел, меня бы здесь не было. Да, но как по-дурацки ты выглядел… – Шуберт засмеялся, – как выпучил глаза, когда поплавок дернулся. – Он закрыл вход в палатку на молнию. – Ты заревел: «Тревооога», – громко так!
– Как тогда на границе, – сказал Бертрам.
– Там что – тоже хорошо клевало?
Бертрам засопел и подложил руки под голову.
– Мы тогда все что хочешь имели: зайцев, лис, косулей, оленей, кабанов, барсуков – всё.
– А я заимел вот это, – Шуберт дотронулся до своего стеклянного глаза.
– Меня удивляет только, как это звери ни фига не понимали. Они же видели, что происходит, как убивают других. Вообще ведь они всё чуют, даже землетрясения.
– Тебя из-за этого уволили?
– Что?
– Ты ведь, кажется, числился там большой шишкой?
– Когда удавалось кого-то поймать, за это всегда давали звезду, ну и? Я-то тут при чем? Те, другие, были членами боевой группы.
– Тогда из-за чего?
– Я думал, Зевс, мы здесь рыбалкой занимаемся…
Шуберт засмеялся и еще раз дотронулся до своего стеклянного глаза.
– Последнему, кто назвал меня Зевсом, это не пошло на пользу. – Он ударил ладонью по брезентовому скату. Сверху закапало. – Отнюдь.
– Ты как ребенок. – Бертрам перехватил руку Шуберта.
– Да, – сказал Шуберт, – я старый и ребячливый.
– И сентиментальный.
– Тебе виднее. В моем деле, во всяком случае, твоей подписи нет. Тебе вообще стоило бы больше радоваться жизни, по крайней мере когда ты на рыбалке.
Бертрам отпустил руку Шуберта.
– Та шлюшка, – сказал он, – которая тебя обирает… Это из-за нее ты такой счастливый?
– Она не…
– Она… именно что шлюшка, младше вашей Конни.
Шуберт опять ударил по брезенту.
– Слышь, Зевс, – позвал Бертрам и перевернулся на другой бок. Потянул край спального мешка на плечо. – А Марианна не удивляется, что ты так зачастил в Берлин? – Бертрам приподнял голову.
– Нечего особенного и не было, – сказал Шуберт после некоторой заминки. Он опять просвистел пару тактов из «Yellow Submarine». С того берега донесся автомобильный гудок. – Ладно тебе, Петер, – сказал Шуберт. – Мы с тобой друг друга давно знаем. – Он пригладил себе волосы. – Может, для нас все это и не так плохо.
Бертрам звонко расхохотался.
– Всех ты уже так и так не поимеешь!
– Ты рассуждаешь, – сказал Шуберт, – как старик. Вместо того чтобы приискать себе хорошую подружку, ты пишешь – выделяешь из своих пор – такие мерзости, что их и печатать-то никто не желает.
– Ах, значит, теперь ты воспринимаешь это как мерзости?
– Я имею в виду, что тебе нужно просто поискать женщину.
– Теперь это мерзости?
– Петер, голубчик, не надо так кипятиться…
– Я только спрашиваю, неужели все, что я пишу, теперь вдруг стало для тебя мерзостью. Я припоминаю совсем другие твои реакции, настоящее воодушевление, например, – или я не прав?
– Ты должен признать, что все это…
– Ну?
– Не совсем нормально.
– Не совсем нормально? – Петер приподнялся на локтях. – Почему же тогда ты хотел купить у меня эти мерзости? Почему делал для себя ксерокопии? Почему говорил, что когда читаешь их, у тебя встает? Или все дело в том, что тебе уже и это не помогает?
– Вздор, – сказал Шуберт.
– Может, из нас двоих именно Зевс уже не совсем нормален? Иначе зачем бы ты стал платить этой шлюшке, которая, по твоим словам, не просит денег?
– Я ценю то, что она для меня делает, – сказал Шуберт.
– Сказать тебе, почему ты это ценишь и почему должен ей платить?
– Я хочу ясности в отношениях, ничего больше. Она живет своей жизнью, я – своей, но мы иногда встречаемся. Потом я даю ей деньги, и мы расстаемся.
– Мне бы твою фантазию, – сказал Бертрам. – На самом деле, во-первых, малышка хочет хоть что-нибудь получать за свои труды, а во-вторых, ты сам хочешь получить от нее кое-что сверх обычной программы – парочку деликатесов, которыми, насколько я тебя знаю, не прочь побаловаться, или я ошибаюсь, Зевс?
Ветер толкнулся в брезентовый верх палатки. Бертрам опять поднял голову.
– И что за мысли у тебя, Петер… – сказал Шуберт.
– А как еще могу я о тебе думать – о человеке, который читает мерзости?
– Прекрати, Петер!
В следующее мгновение оба вскочили на ноги.
– Быстрее! – крикнул Бертрам. Поплавок крайней удочки дернулся.
Чуть позже Шуберт уже шагал – так сказать, на поводу у карпа – вверх по течению, в сторону электростанции.
– Отпусти еще леску, он тянет! Ну же, ну, нуу! – кричал Бертрам, хлопая от возбуждения в ладоши. И услышал, как зажужжала, разматываясь с катушки, леска. Если не считать легкого потрескивания в электропроводах да шуршания шин редких автомобилей, одолевавших гравийную дорогу на другом берегу, вокруг царила полная тишина. Когда Бертрам обернулся, Шуберт уже шел ему навстречу.
– В чем дело? Я, когда приходит мой черед, бегаю до самой электростанции… Эй, Дитер, – кричал Бертрам, – я хочу увидеть бурлящую воронку, большую! Хочу увидеть настоящее вываживание!
В то же мгновение удилище из модного углеволокна изогнулось, будто вдруг ожило. Шуберт вытянул обе руки вперед, и леска опять стала с жужжанием разматываться.
– Не корчи из себя невесть какого профи!
Бертрам мигом притащил сачок. Шуберт присел на корточки, по-прежнему держа в вытянутых руках удочку, верхним концом почти касавшуюся воды. Теперь он сматывал леску.
– Такого просто не может быть! Так легко карпы не ловятся. Или твой сорвался? – Шуберт поднялся на ноги и опять потащился за рыбиной вдоль реки, на сей раз вниз по течению. Было уже не так холодно. Постепенно становились видны очертания противоположного берега, разделительные полосы на шоссе и фары автомобилей.
Внезапно леска натянулась, кончик удочки нырнул в воду. Шуберт сжал зубы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78