ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Иди, Шем, – сказал Гортас и натянул цепочку. Он продолжал шагать вперед. Ребенок старался не отставать. – Сядь, Шем, – сказал Гортас и вновь дерну за цепочку.
Шем споткнулся, посмотрел на Гортаса и опустился на четвереньки, как собака, прямо на холодную землю.
ГЛАВА 20
– Милорд Дракон, – Гортас отвесил развязный поклон. – Мой хозяин вас приветствует. – Оборотень дернул за цепочку. – Как видите, я привел с собой волчонка. Шем, встань!
Мальчик поднялся, повернув пустое лицо к Гортасу. Было видно, как он дрожит от холода.
– Ребенок не ранен: глаза, уши, язык, руки и ноги, все при нем. Он научился стоять, сидеть и следовать за хозяином. Мой повелитель считает, что речь – это привилегия и дети должны молчать в присутствии старших. Шем, сядь. – Малыш повиновался.
Карадур молчал, но его глаза горели. Солдаты, топтавшиеся за спиной Гортаса, отступили на шаг.
Бледный столб света пронзил плотные облака. Свет засиял на доспехах и оружии, коснулся серебряных волос волшебницы. Глаза Гортаса сузились.
– Неужели в ваших землях совсем не осталось мужчин, умеющих держать в руках оружие, и вам приходится обращаться за помощью к старухам, милорд Дракон?
– Это не твое дело, тварь, – произнес Карадур.
Оборотень ощетинился.
– Я капитан Кориуджи; мне есть дело до всего, что появляется во владениях моего повелителя. Кто ты, старая карга? – Его голос был полон презрения. – Какая-нибудь выжившая из ума деревенская колдунья, путешествующая с армией?
Сенмет молча стояла, опираясь на свой посох. Ее морщинистое лицо было задумчивым и немного печальным.
Гортас сделал небрежный жест.
– Я чую магию. Но все волшебники Риоки вместе взятые не в состоянии уничтожить моего повелителя. Милорд Дракон, мой повелитель приказал передать вам: он принимает ваше предложение сразиться с его воином. Он соглашается на ваши условия. Если вы одержите победу, то заберете ребенка, а мои варги и я найдем себе другое место для охоты. Если победит воин моего хозяина, ваш замок, владения и все ваши люди будут принадлежать ему. – «И мне», сказали глаза Гортаса. – Поединок начнется завтра, на поле перед Черной Цитаделью. Что же до оружия… – он немного помолчал, – мой хозяин разрешает вам взять то оружие, которое вы принесли с собой. Меч, нож, копье. Нельзя пользоваться алебардой, топором или булавой.
– Мне потребуется мой жеребец. Я привык сражаться верхом.
– Очень хорошо. Мой хозяин согласен. Шем, встань! – Ребенок с трудом выпрямился.
Слишком медленно, чтобы удовлетворить своего мучителя. Гортас ударил его по лицу. Мальчик покачнулся. Тихий вздох пронесся по рядам солдат. Стоявший в дальнем ряду Финле поднял лук.
– Детей следует воспитывать! – Гортас сплюнул на землю и ухмыльнулся – так мог бы улыбнуться череп. – Увы, он слишком хрупок. Впрочем, я рассчитываю получить удовольствие – в будущем. А хотите, я вам его отдам?
– Ты его отпустишь?
– Обменяю.
– На что?
– На моего друга, вашего предателя Азила, – теперь голос Гортаса был полон злобной радости. – Это будет честный обмен, милорд. Мне кажется, от Азила вам нет пользы. Так что подумайте, прежде чем отказываться. Мальчик хорошо обучен: он может приносить вино, чистить сапоги, согревать постель. А мужчина сломан. У вас его тело, но разум и душа принадлежат моему повелителю. От него исходит такой чудесный запах тьмы. Даже его собственные кошмары ему не принадлежат.
Горячий ветер пролетел над замерзшей землей.
– Ты говоришь загадками, тварь.
Гортас положил руки на пояс.
– Вы хотите, чтобы я был откровенен? – Гортас заговорил громче. – Азил Аумсон – шпион Кориуджи, милорд. Все, что видит он, видит мой повелитель. Все, что становится известно вашему Другу, тут же узнает мой повелитель. Он управляет его снами, именно таким способом мой господин пробирается в разум Азила Аумсона и узнает о ваших намерениях. Именно для этого Аумсон был вам возвращен. Я вижу, вы мне не верите. Но ведь всем известно, что Дракон из Чиигары способен распознать ложь. Ну, я говорю правду? – В его голосе послышался вызов. Карадур ничего не ответил. – Если бы он был моим слугой, я бы содрал с него кожу и подвесил под полуденным солнцем над медленным огнем. Но раз уж вы решили оставить его себе, это удовольствие будет ждать маленького волчонка. Пойдем, Шем!
Он повернулся на каблуках и быстро зашагал к замку. Шем поспешил за ним. Шестеро солдат сопровождения последовали за Гортасом. Железные ворота поднялись, из замка раздался насмешливый вой рожка.
Лицо Карадура казалось высеченным из камня. Он повернулся к волшебнице.
– Я слышал, что такие вещи возможны. Однако не знал, что волшебник способен это сделать так, что видящий сны ни о чем не подозревает.
– Если такое возможно, то Опустошенный наверняка владеет таким искусством. Он наслаждается предательством.
Карадур повернулся к Азилу. Лицо певца страшно побледнело. Однако он расправил плечи, словно готовясь выстоять перед порывом ураганного ветра. Когда Карадур заговорил, его голос был удивительно мягким.
– Капитан Лоримнр. Азила Аумсона следует разоружить и держать под охраной до тех пор, пока я не отменю свое распоряжение.
– Будет исполнено, милорд. – Лоримир быстро отдал несколько приказов.
Олав и Ирок с двух сторон подъехали к Азилу. Не слезая со своей чалой лошади, он засунул руку под плащ и вытащил небольшой кинжал в ножнах. Не глядя на Олава, он молча протянул ему свое оружие.
* * *
Азилу предоставили отдельную палатку с соломенным тюфяком. Лоримир поставил возле нее стражников. Олав принес питье и еду. Азил выпил вино. Он не испытывал страха, но боль в сердце не давала есть.
Лоримир дважды заходил к нему. Во второй раз он принес свечу.
– Тебе удобно? – спросил капитан.
Азил пожал плечами. В палатке было слишком темно.
«Предатель, маленький предатель. Твой разум в моих руках. Ты никогда не будешь свободен».
Горькие монотонные слова звучали в его голове, как припев.
– Тебе что-нибудь нужно? – спросил Лоримир. – Может быть, тебе холодно? – Азил посмотрел на свечу. – Я оставлю свет.
– Благодарю, – сказал Азил.
Капитан вышел из палатки и направился к шатру дракона. На страже стоял Лурри.
– Спроси у Дракона, могу ли я с ним поговорить, – сказал Лоримир.
Лурри заглянул в палатку, что-то пробормотал, а потом жестом предложил капитану войти.
Дерри чистил щеткой шлем. Карадур сидел на своей постели, положив на колени обнаженный меч. Он снял рукоять. Отблески огня змеились по закаленной полированной поверхности клинка.
– Милорд, сказал Лоримир. Дерри отложил шлем и принес капитану чашу вина. – Благодарю. Милорд, мы можем поговорить наедине?
– Дерри, выйди, – сказал Карадур.
Накинув на плечи плащ, паж вышел из шатра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84