Майк платит ему...
Вы понимаете чем. А вот Хез - настоящий подручный. - Она посмотрела мне в
глаза. - Хезекая Хоукинс. Он живет недалеко от мотеля, у самого Поинта. У
него собственный дом на Саус Хантер роуд.
- Что скажешь про его жену?
В ее глазах моментально появилось испуганное выражение.
- Чья жена?
- Карлисла.
- Он не женат.
- Вчера ночью с ним была блондинка. В той хижине, куда первоначально
поместили мою девушку. Блондинку зовут Стефани. Вы ее знаете?
- Нет, - быстро ответила Бланш.
- Вы не видели, кто входил в хижину моей девушки?
- Какой девушки?
- Послушайте...
- Я не видела никакой девушки.
Мы смотрели друг на друга через многие мили скатерти на столе.
- Откуда появилась кровь в номере одиннадцать? - спросил я.
- Какая кровь? Я не видела никакой крови.
- Конец интервью? - спросил я.
- Конец интервью. Я не хочу неприятностей. Их уже было достаточно
этой ночью. Мне хватит до конца дней моих.
- Что за неприятности?
- Не знаю. Крики, вопли и машины...
- Крики откуда?
- Где-то в мотеле.
- Где в мотеле?
- Я не знаю.
- Где, Бланш?
- Хижина номер одиннадцать.
- Кто был в той хижине?
- Я не знаю.
- Подумай.
- Я не знаю.
- Знаешь, Бланш. Это видно по глазам. Ты все знаешь.
- Я больше ничего не могу вам сказать...
Теперь она смотрела на меня умоляющими глазами. В телефонной будке
раздался телефонный звонок. Я отодвинул назад свой стул. Бланш неожиданно
тронула меня за руку. Я повернулся к ней.
- Ваша девушка, - сказала она, - в безопасности.
- Что?
Телефон продолжал звонить. Бармен направился к нему из-за стойки. Я
быстро зашел в будку и снял трубку.
- Алло?
- Колби, это лейтенант Деморра.
- Да, сэр.
- Есть новости?
- Только то, что я думаю, что Энн жива, сэр. Однако я не знаю, как
долго это будет так.
- Олл-райт, я посылаю Тони.
- Митчелла?
- Да. Ты понимаешь, что это против всяких правил, Колби, поэтому
неофициально. Мы не хотим, чтобы на наши головы свалилась куча протестов
полиции другого штата. Тони получил отпуск по болезни. Где он сможет
встретиться с тобой?
- Ну, а если прямо здесь?
- Как называется это место?
- Не знаю. Кофейня на берегу единственного берега в городке.
- Олл-райт. Он сразу же выезжает. Жди его через три-четыре часа.
Договариваемся ровно на шесть, олл-райт?
- Прекрасно.
Я помолчал.
- Сэр, у меня забрали мое оружие.
- Тони привезет тебе другое.
Деморра помолчал.
- А что, ты думаешь, что тебе понадобится пистолет?
- Возможно.
- Олл-райт. Желаю удачи, Колби.
- Благодарю вас, сэр.
Я повесил трубку.
Когда я вышел из кабины, Бланш уже не было.
11
Бежать на поиски Бланш не было смысла. Если даже мне удастся ее
найти, она сообщила мне все, что считала возможным сказать. Я сел за стол
и разделался с парой оставшихся булочек. Когда бармен увидел, что моя
тарелка опустела, он принес мне шоколадный торт.
Я стал чувствовать себя чуточку лучше. Я из тех парней, которые любят
поесть.
Знаете, некоторые едят, чтобы жить, другие же живут, чтобы поесть. Я
не отношусь ко второй категории, но поститься не терплю. Когда перерыв
между едой бывает слишком длинным, у меня даже голова начинает хуже
работать. Теперь мысли у меня прояснились. Да, надо признаться, вещи
выглядели все же лучше. Энн была жива, иначе бы Бланш не сказала бы мне
этого. Митчелл ехал ко мне, а в двадцать третьем округе не было лучшего
копа. Теперь я знал еще кое-что, пусть это не внесло полную ясность в
картину, но все же помогало ориентироваться. Прежде всего, вчера вечером в
хижине номер одиннадцать что-то случилось.
Бланш слышала крики, вопли, звук машин. Естественно думать, что кровь
появилась в результате этих неприятностей.
Второе. Я был совершенно уверен, что, независимо от того, как Майк
Бартер называл свой "мотель", в действительности у него там был самый
настоящий публичный дом. Но это не приблизило меня к разгадке исчезновения
Энн.
Я расплатился и вышел на улицу, решив, что мне лучше всего сейчас
отправиться в мотель Бартера хотя бы за своими вещами и машиной. Я не
знал, как поведет себя Митчелл, когда приедет, но я хотел быть готовым
выполнить его указания. Даже если пока у него и не было никакого готового
плана, мне все равно было легче при мысли, что он едет сюда.
Я поймал такси возле банка и сказал водителю, что хочу добраться до
мотеля Майка Бартера.
- В Поинте? - спросил он.
- Да.
- На это есть определенная такса.
- Что за такса?
- Два доллара.
- Годится.
Мы поехали к мотелю. "Кадиллак" с инициалами "СВ" все еще стоял перед
офисом, рядом с ним остановился маленький "форд". Бартера не было видно.
Моя машина была припаркована немного правее за "фордом".
Я вылез из такси и отправился прямиком к хижине двенадцать. Меня не
удивило, что кровавое пятно вдоль стены чисто соскоблено.
Я переоделся, собрал все свои вещи и понес чемодан к машине. Проходя
мимо офиса, я услышал голоса и остановился. Подслушивать крайне
невоспитанно, если вы не коп.
- Я знаю, что она здесь! - произнес мужской голос, - так что не
морочьте мне голову.
Ему ответил низкий гортанный голос:
- Я предпочитаю не слушать нелитературную речь. Если вы вздумаете
начать ругаться, предлагаю вам немедленно уйти отсюда.
- Где Лоис? Это единственное, что меня интересует.
- Я уже сказала вам, что она уехала сегодня утром.
- Куда она поехала?
- На железнодорожный вокзал. Она сказала, что возвращается домой.
- Как могло получиться, что она не предупредила меня?
Я мог почти слышать, как женщина пожала плечами.
- Откуда мне знать? Она решила ехать внезапно, сказала, что уезжает,
и уехала.
- Одна?
- Нет. Я ее отвезла вместе с еще одной девушкой. Фактически я
проводила ее до самого вокзала.
- Что на ней было надето?
- Белое платье, - сказала женщина.
- Вы говорите о железнодорожном вокзале в Сулливан Корнесе?
- Да.
- Я намерен там справиться.
- Пожалуйста, ваше дело. Мы останавливались в городе выпить кофе в
"Грин Доор". Можете и там проверить.
- Не сомневайтесь, обязательно проверю, черт бы вас побрал!
- У вас мерзкий рот! - сказала женщина.
- Я уезжаю, но если ваша история не подтвердится, я вернусь.
Женщина начала еще что-то говорить, но я тут же прошел к машине
О'Хары, открыл багажник и сунул внутрь чемодан, затем сел за руль и выехал
задним ходом со двора на дорогу, доехал до первого же ответвления,
остановился там, выключил мотор и принялся ждать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
Вы понимаете чем. А вот Хез - настоящий подручный. - Она посмотрела мне в
глаза. - Хезекая Хоукинс. Он живет недалеко от мотеля, у самого Поинта. У
него собственный дом на Саус Хантер роуд.
- Что скажешь про его жену?
В ее глазах моментально появилось испуганное выражение.
- Чья жена?
- Карлисла.
- Он не женат.
- Вчера ночью с ним была блондинка. В той хижине, куда первоначально
поместили мою девушку. Блондинку зовут Стефани. Вы ее знаете?
- Нет, - быстро ответила Бланш.
- Вы не видели, кто входил в хижину моей девушки?
- Какой девушки?
- Послушайте...
- Я не видела никакой девушки.
Мы смотрели друг на друга через многие мили скатерти на столе.
- Откуда появилась кровь в номере одиннадцать? - спросил я.
- Какая кровь? Я не видела никакой крови.
- Конец интервью? - спросил я.
- Конец интервью. Я не хочу неприятностей. Их уже было достаточно
этой ночью. Мне хватит до конца дней моих.
- Что за неприятности?
- Не знаю. Крики, вопли и машины...
- Крики откуда?
- Где-то в мотеле.
- Где в мотеле?
- Я не знаю.
- Где, Бланш?
- Хижина номер одиннадцать.
- Кто был в той хижине?
- Я не знаю.
- Подумай.
- Я не знаю.
- Знаешь, Бланш. Это видно по глазам. Ты все знаешь.
- Я больше ничего не могу вам сказать...
Теперь она смотрела на меня умоляющими глазами. В телефонной будке
раздался телефонный звонок. Я отодвинул назад свой стул. Бланш неожиданно
тронула меня за руку. Я повернулся к ней.
- Ваша девушка, - сказала она, - в безопасности.
- Что?
Телефон продолжал звонить. Бармен направился к нему из-за стойки. Я
быстро зашел в будку и снял трубку.
- Алло?
- Колби, это лейтенант Деморра.
- Да, сэр.
- Есть новости?
- Только то, что я думаю, что Энн жива, сэр. Однако я не знаю, как
долго это будет так.
- Олл-райт, я посылаю Тони.
- Митчелла?
- Да. Ты понимаешь, что это против всяких правил, Колби, поэтому
неофициально. Мы не хотим, чтобы на наши головы свалилась куча протестов
полиции другого штата. Тони получил отпуск по болезни. Где он сможет
встретиться с тобой?
- Ну, а если прямо здесь?
- Как называется это место?
- Не знаю. Кофейня на берегу единственного берега в городке.
- Олл-райт. Он сразу же выезжает. Жди его через три-четыре часа.
Договариваемся ровно на шесть, олл-райт?
- Прекрасно.
Я помолчал.
- Сэр, у меня забрали мое оружие.
- Тони привезет тебе другое.
Деморра помолчал.
- А что, ты думаешь, что тебе понадобится пистолет?
- Возможно.
- Олл-райт. Желаю удачи, Колби.
- Благодарю вас, сэр.
Я повесил трубку.
Когда я вышел из кабины, Бланш уже не было.
11
Бежать на поиски Бланш не было смысла. Если даже мне удастся ее
найти, она сообщила мне все, что считала возможным сказать. Я сел за стол
и разделался с парой оставшихся булочек. Когда бармен увидел, что моя
тарелка опустела, он принес мне шоколадный торт.
Я стал чувствовать себя чуточку лучше. Я из тех парней, которые любят
поесть.
Знаете, некоторые едят, чтобы жить, другие же живут, чтобы поесть. Я
не отношусь ко второй категории, но поститься не терплю. Когда перерыв
между едой бывает слишком длинным, у меня даже голова начинает хуже
работать. Теперь мысли у меня прояснились. Да, надо признаться, вещи
выглядели все же лучше. Энн была жива, иначе бы Бланш не сказала бы мне
этого. Митчелл ехал ко мне, а в двадцать третьем округе не было лучшего
копа. Теперь я знал еще кое-что, пусть это не внесло полную ясность в
картину, но все же помогало ориентироваться. Прежде всего, вчера вечером в
хижине номер одиннадцать что-то случилось.
Бланш слышала крики, вопли, звук машин. Естественно думать, что кровь
появилась в результате этих неприятностей.
Второе. Я был совершенно уверен, что, независимо от того, как Майк
Бартер называл свой "мотель", в действительности у него там был самый
настоящий публичный дом. Но это не приблизило меня к разгадке исчезновения
Энн.
Я расплатился и вышел на улицу, решив, что мне лучше всего сейчас
отправиться в мотель Бартера хотя бы за своими вещами и машиной. Я не
знал, как поведет себя Митчелл, когда приедет, но я хотел быть готовым
выполнить его указания. Даже если пока у него и не было никакого готового
плана, мне все равно было легче при мысли, что он едет сюда.
Я поймал такси возле банка и сказал водителю, что хочу добраться до
мотеля Майка Бартера.
- В Поинте? - спросил он.
- Да.
- На это есть определенная такса.
- Что за такса?
- Два доллара.
- Годится.
Мы поехали к мотелю. "Кадиллак" с инициалами "СВ" все еще стоял перед
офисом, рядом с ним остановился маленький "форд". Бартера не было видно.
Моя машина была припаркована немного правее за "фордом".
Я вылез из такси и отправился прямиком к хижине двенадцать. Меня не
удивило, что кровавое пятно вдоль стены чисто соскоблено.
Я переоделся, собрал все свои вещи и понес чемодан к машине. Проходя
мимо офиса, я услышал голоса и остановился. Подслушивать крайне
невоспитанно, если вы не коп.
- Я знаю, что она здесь! - произнес мужской голос, - так что не
морочьте мне голову.
Ему ответил низкий гортанный голос:
- Я предпочитаю не слушать нелитературную речь. Если вы вздумаете
начать ругаться, предлагаю вам немедленно уйти отсюда.
- Где Лоис? Это единственное, что меня интересует.
- Я уже сказала вам, что она уехала сегодня утром.
- Куда она поехала?
- На железнодорожный вокзал. Она сказала, что возвращается домой.
- Как могло получиться, что она не предупредила меня?
Я мог почти слышать, как женщина пожала плечами.
- Откуда мне знать? Она решила ехать внезапно, сказала, что уезжает,
и уехала.
- Одна?
- Нет. Я ее отвезла вместе с еще одной девушкой. Фактически я
проводила ее до самого вокзала.
- Что на ней было надето?
- Белое платье, - сказала женщина.
- Вы говорите о железнодорожном вокзале в Сулливан Корнесе?
- Да.
- Я намерен там справиться.
- Пожалуйста, ваше дело. Мы останавливались в городе выпить кофе в
"Грин Доор". Можете и там проверить.
- Не сомневайтесь, обязательно проверю, черт бы вас побрал!
- У вас мерзкий рот! - сказала женщина.
- Я уезжаю, но если ваша история не подтвердится, я вернусь.
Женщина начала еще что-то говорить, но я тут же прошел к машине
О'Хары, открыл багажник и сунул внутрь чемодан, затем сел за руль и выехал
задним ходом со двора на дорогу, доехал до первого же ответвления,
остановился там, выключил мотор и принялся ждать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38