В какой стороне Саламин?
- Вон там, - указал на окутанную легкой дымкой на горизонте возвышенность капитан, - но будь осторожен. Нам приказано ждать персов в любой момент. Вчера мы уже видели их паруса. Их сотни. Они могут напасть отовсюду.
- Знаю, - ничуть не удивился Тарас, - мы ведь на войне.
За время плавания между островами Тарас не раз посматривал на юг и не раз замечал там перемещения группы парусов, среди которых ему привиделись египетские.
- Не обманул капитан, - подумал вслух Тарас, - враг у ворот. Только бы не перехватили нас до Саламина, а то не слишком хочется погибать в одиночку, да еще во славу Афин.
Но даже когда впереди показался огромный остров, загнутый подковой, который по описанию походил на искомый Саламин, паруса персидских кораблей все еще маячили на горизонте.
- Смотрите, господин Гисандр, - осмелился побеспокоить его стоявший рядом Бриант, - вон там, за холмами, какой-то пожар.
Караван спартанцев как раз приближался к цели. Тарас отвел взгляд от Саламина, все берега которого с этой стороны были просто усыпаны триерами, подогнанными друг к другу так близко, что напомнили ему тот самый мост через Геллеспонт, по которому Ксеркс переправил свою огромную армию на греческую землю из Азии, и посмотрел в указанном направлении.
Прямо по курсу, за узким проливом, разделявшим большой остров и материк, на некотором удалении от берега над вершинами холмов полыхало огромное зарево. В его отсветах были хорошо различимы две крепостные стены, что тянулись от побережья, скрытого сейчас от Гисандра скалистым островом, к далеким холмам, на которых раскинулся огромный по здешним меркам город. В языках пламени даже с такого расстояния можно было различить высокие колонны храмов, портики стены и крыши домов. Все это сейчас было затянуто черным дымом. Поднимаясь вверх сразу в нескольких местах, он собирался в зловещее черное облако, зависшее прямо над городом.
- Похоже, мы опоздали, - догадался Тарас, - и персы уже взяли Афины. Я не вижу отступающей армии, а город как будто вымер.
- Зато посмотрите, сколько здесь солдат и кораблей, - указал на близкий уже остров Бриант.
- Да, не иначе все они здесь, - согласился Тарас, - а город оставили без боя.
Он отступил от борта к центру корабля и окликнул капитана:
- Илларий, приставай вон там, где больше всего палаток. Чует мое сердце, Фемистокл где-то там.
На подходе к острову им встретилось боевое охранение, пять триер, вынырнувшие словно из ниоткуда. Тарас так и не смог понять, как все они уместились за едва различимой скалой, отстоявшей от острова всего на пару стадий. Пока гении маскировки преграждали им путь и выясняли, кто они и с какой целью прибыли сюда, Тарас пристально осмотрел эту часть острова и убедился, что здесь собрались почти все афинские триеры.
- Где я могу видеть Фемистокла, - начальственным тоном, который должен был особенно раздражать афинских моряков, поинтересовался Тарас, - у меня к нему неотложное дело.
- Главнокомандующий сам решает, с кем ему встречаться, - заявил ему в ответ командир охранения, - но если он согласится принять вас, то его можно найти вон у тех палаток.
- Я не ошибся, Илларий, - повторил Тарас, после того как кордон был пройден, - правь к палаткам.
Когда корабли спартанцев приблизились к берегу, добраться до самой кромки смогли лишь три корабля, остальные были вынуждены болтаться на мелководье, став на якорь во втором ряду опоясавших берег триер.
- Ну и теснота, - ворчал себе под нос Тарас, спрыгивая на камни Саламина.
Афинские солдаты воззрились на красный плащ спартанца с явным неудовольствием. Многие буравили Гисандра тяжелыми взглядами, словно не понимая, как он осмелился здесь появиться. Тарас подозвал к себе своих «спецназовцев» и приказал держаться плотной группой позади себя. Но не прошел он и двадцати шагов по направлению к приметным палаткам на возвышении, как был остановлен патрулем.
- Кто ты и зачем прибыл сюда, спартанец? - поинтересовался гоплит в доспехах, украшенных изображением Афины, за спиной которого выстроились человек десять таких же бойцов.
- Я Гисандр, спартанский наварх, ищу встречи с Фемистоклом и главнокомандующим флотом Эвривиадом. Говорят, они где-то здесь.
- У спартанцев появились навархи? - нагло усмехнулся гоплит, и не думая двигаться с места.
- Я тороплюсь, - не стал втягиваться в ненужный спор Тарас, хотя подобное обращение и задело спартиата, - доложи немедленно своему командиру о том, что я прибыл.
Теперь настала очередь афинского гоплита закипать от негодования, он даже сжал рукоять меча, но сдержался. Время было неподходящее для выяснения отношений.
- Они оба вон там, на вершине, - нехотя выдавил из себя гоплит, - наблюдают за… передвижением персидского флота.
«Знаю я, за чем они наблюдают», - подумал Тарас, но вслух произнес другое.
- Так проводи меня к ним, - заявил он тоном командира.
Гоплит опять схватился за меч, но вновь сдержался.
- Ты прав, спартанец, - медленно проговорил он, - я не могу отпустить тебя одного разгуливать по этому острову. Следуй за мной со своими людьми.
И первым зашагал вверх, сделав знак своим гоплитам, к которым прибавился еще отряд, встать с обеих сторон от спартанцев. «У меня будет даже почетный эскорт из афинян гоплитов, - усмехнулся Гисандр, направляясь следом, - забавно для спартанца».
Пройдя между палатками, которых здесь было сотни, вскоре они оказались на горной тропе, что вела наверх. Остров Саламин был достаточно обширным и протяженным, здесь имелось несколько вершин, соединенных перевалами. На отрогах скал и у их подножия, ближе к самой воде, Тарас рассмотрел рыбацкие деревушки, занятые сейчас солдатами и моряками с прибывшего сюда флота. Все склоны гор с этой стороны острова были просто усеяны солдатами. «Похоже, Афины действительно сданы, - размышлял, прыгая с камня на камень, Тарас, - а вся армия и флот разбросаны по близлежащим островам. Этот Саламин, наверное, главная военно-морская база сейчас».
Когда отряд приблизился к вершине холма, то Гисандр увидел там двух человек в богато отделанных доспехах, которых окружала охрана. Они смотрели куда-то вдаль, оживленно спорили друг с другом, и, похоже, оба не желали уступать. Эти люди были хорошо знакомы Тарасу: невысокий широкоплечий бородач с хитрецой во взгляде - афинянин Фемистокл, а рослый самодовольный боец с громоподобным голосом - главнокомандующий флотом спартанец Эвривиад.
- Я говорю тебе, что ты зря оставил город, Акрополь и его святыни на попечение жрецов и стариков, - грохотал спартанец, не стесняясь присутствием солдат, - ты думаешь, Ксеркс пощадит их? Я уверен, что все они теперь уже мертвы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74
- Вон там, - указал на окутанную легкой дымкой на горизонте возвышенность капитан, - но будь осторожен. Нам приказано ждать персов в любой момент. Вчера мы уже видели их паруса. Их сотни. Они могут напасть отовсюду.
- Знаю, - ничуть не удивился Тарас, - мы ведь на войне.
За время плавания между островами Тарас не раз посматривал на юг и не раз замечал там перемещения группы парусов, среди которых ему привиделись египетские.
- Не обманул капитан, - подумал вслух Тарас, - враг у ворот. Только бы не перехватили нас до Саламина, а то не слишком хочется погибать в одиночку, да еще во славу Афин.
Но даже когда впереди показался огромный остров, загнутый подковой, который по описанию походил на искомый Саламин, паруса персидских кораблей все еще маячили на горизонте.
- Смотрите, господин Гисандр, - осмелился побеспокоить его стоявший рядом Бриант, - вон там, за холмами, какой-то пожар.
Караван спартанцев как раз приближался к цели. Тарас отвел взгляд от Саламина, все берега которого с этой стороны были просто усыпаны триерами, подогнанными друг к другу так близко, что напомнили ему тот самый мост через Геллеспонт, по которому Ксеркс переправил свою огромную армию на греческую землю из Азии, и посмотрел в указанном направлении.
Прямо по курсу, за узким проливом, разделявшим большой остров и материк, на некотором удалении от берега над вершинами холмов полыхало огромное зарево. В его отсветах были хорошо различимы две крепостные стены, что тянулись от побережья, скрытого сейчас от Гисандра скалистым островом, к далеким холмам, на которых раскинулся огромный по здешним меркам город. В языках пламени даже с такого расстояния можно было различить высокие колонны храмов, портики стены и крыши домов. Все это сейчас было затянуто черным дымом. Поднимаясь вверх сразу в нескольких местах, он собирался в зловещее черное облако, зависшее прямо над городом.
- Похоже, мы опоздали, - догадался Тарас, - и персы уже взяли Афины. Я не вижу отступающей армии, а город как будто вымер.
- Зато посмотрите, сколько здесь солдат и кораблей, - указал на близкий уже остров Бриант.
- Да, не иначе все они здесь, - согласился Тарас, - а город оставили без боя.
Он отступил от борта к центру корабля и окликнул капитана:
- Илларий, приставай вон там, где больше всего палаток. Чует мое сердце, Фемистокл где-то там.
На подходе к острову им встретилось боевое охранение, пять триер, вынырнувшие словно из ниоткуда. Тарас так и не смог понять, как все они уместились за едва различимой скалой, отстоявшей от острова всего на пару стадий. Пока гении маскировки преграждали им путь и выясняли, кто они и с какой целью прибыли сюда, Тарас пристально осмотрел эту часть острова и убедился, что здесь собрались почти все афинские триеры.
- Где я могу видеть Фемистокла, - начальственным тоном, который должен был особенно раздражать афинских моряков, поинтересовался Тарас, - у меня к нему неотложное дело.
- Главнокомандующий сам решает, с кем ему встречаться, - заявил ему в ответ командир охранения, - но если он согласится принять вас, то его можно найти вон у тех палаток.
- Я не ошибся, Илларий, - повторил Тарас, после того как кордон был пройден, - правь к палаткам.
Когда корабли спартанцев приблизились к берегу, добраться до самой кромки смогли лишь три корабля, остальные были вынуждены болтаться на мелководье, став на якорь во втором ряду опоясавших берег триер.
- Ну и теснота, - ворчал себе под нос Тарас, спрыгивая на камни Саламина.
Афинские солдаты воззрились на красный плащ спартанца с явным неудовольствием. Многие буравили Гисандра тяжелыми взглядами, словно не понимая, как он осмелился здесь появиться. Тарас подозвал к себе своих «спецназовцев» и приказал держаться плотной группой позади себя. Но не прошел он и двадцати шагов по направлению к приметным палаткам на возвышении, как был остановлен патрулем.
- Кто ты и зачем прибыл сюда, спартанец? - поинтересовался гоплит в доспехах, украшенных изображением Афины, за спиной которого выстроились человек десять таких же бойцов.
- Я Гисандр, спартанский наварх, ищу встречи с Фемистоклом и главнокомандующим флотом Эвривиадом. Говорят, они где-то здесь.
- У спартанцев появились навархи? - нагло усмехнулся гоплит, и не думая двигаться с места.
- Я тороплюсь, - не стал втягиваться в ненужный спор Тарас, хотя подобное обращение и задело спартиата, - доложи немедленно своему командиру о том, что я прибыл.
Теперь настала очередь афинского гоплита закипать от негодования, он даже сжал рукоять меча, но сдержался. Время было неподходящее для выяснения отношений.
- Они оба вон там, на вершине, - нехотя выдавил из себя гоплит, - наблюдают за… передвижением персидского флота.
«Знаю я, за чем они наблюдают», - подумал Тарас, но вслух произнес другое.
- Так проводи меня к ним, - заявил он тоном командира.
Гоплит опять схватился за меч, но вновь сдержался.
- Ты прав, спартанец, - медленно проговорил он, - я не могу отпустить тебя одного разгуливать по этому острову. Следуй за мной со своими людьми.
И первым зашагал вверх, сделав знак своим гоплитам, к которым прибавился еще отряд, встать с обеих сторон от спартанцев. «У меня будет даже почетный эскорт из афинян гоплитов, - усмехнулся Гисандр, направляясь следом, - забавно для спартанца».
Пройдя между палатками, которых здесь было сотни, вскоре они оказались на горной тропе, что вела наверх. Остров Саламин был достаточно обширным и протяженным, здесь имелось несколько вершин, соединенных перевалами. На отрогах скал и у их подножия, ближе к самой воде, Тарас рассмотрел рыбацкие деревушки, занятые сейчас солдатами и моряками с прибывшего сюда флота. Все склоны гор с этой стороны острова были просто усеяны солдатами. «Похоже, Афины действительно сданы, - размышлял, прыгая с камня на камень, Тарас, - а вся армия и флот разбросаны по близлежащим островам. Этот Саламин, наверное, главная военно-морская база сейчас».
Когда отряд приблизился к вершине холма, то Гисандр увидел там двух человек в богато отделанных доспехах, которых окружала охрана. Они смотрели куда-то вдаль, оживленно спорили друг с другом, и, похоже, оба не желали уступать. Эти люди были хорошо знакомы Тарасу: невысокий широкоплечий бородач с хитрецой во взгляде - афинянин Фемистокл, а рослый самодовольный боец с громоподобным голосом - главнокомандующий флотом спартанец Эвривиад.
- Я говорю тебе, что ты зря оставил город, Акрополь и его святыни на попечение жрецов и стариков, - грохотал спартанец, не стесняясь присутствием солдат, - ты думаешь, Ксеркс пощадит их? Я уверен, что все они теперь уже мертвы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74