Мне припоминается полковник Пуси, один из наших церковных старост, очаровательный человек, но мой муж всегда держался от него подальше и мне советовал поступать так же – и не напрасно, однажды в воскресенье, собирая пожертвования, он вдруг рухнул – совершенно пьяный. И, разумеется, впоследствии – подобные вещи всегда выясняются впоследствии, было бы значительно лучше, если бы о них узнавали заблаговременно, – нам стало известно, что каждую неделю он сдает дюжину пустых коньячных бутылок! Довольно печально, ведь он был глубоко верующим человеком, хотя и склонялся к евангелизму. Мой муж до хрипоты с ним спорил по поводу отдельных обрядовых подробностей службы в День Всех Святых. О, боже, а ведь сегодня второе ноября – День поминовения. Боже, боже, только подумать, вчера был День Всех Святых…
Негромкий звук заставил Рейса взглянуть через голову Люциллы в сторону открывающейся двери. Ему уже приходилось и прежде встречаться с Ирис – в Литтл Прайерз. Но, странное дело, ему показалось, что сейчас он видит ее впервые. Необычайное напряжение, прикрытое внешним спокойствием, поразило его, в огромных глазах застыло какое-то непонятное выражение.
В свою очередь Люцилла также повернула голову.
– Ирис, дорогая, я не слышала, как ты вошла. Ты знакома с полковником Рейсом? Он такой добрый.
Ирис подошла и угрюмо с ним поздоровалась; в черном платье она выглядела более худой и бледной, чем раньше.
– Я пришел узнать, не могу ли я быть вам чем-то полезен, – сказал Рейс.
– Благодарю вас, вы очень любезны.
Она говорила как заведенная, без всякого выражения. Было ясно, она перенесла тяжелый удар и до сих пор не могла прийти в себя. Неужели она настолько любила Джорджа, что его смерть так сильно на нее подействовала?
Она посмотрела на тетю, и в ее глазах Рейс заметил пристальное внимание.
– О чем вы говорили – только что, когда я пришла? – спросила она.
Люцилла сделалась пунцовой и засуетилась.
Рейс догадался: ей во что бы то ни стало хочется избежать всякого упоминания об Антони Брауне. Она воскликнула:
– Только что, дай вспомнить, – а, да, День поминовения, а вчера был День Всех Святых. Всех Святых – одно из тех совпадений, в которые невозможно поверить…
– Вы хотите сказать, – спросила Ирис, – что Розмари вернулась вчера, чтобы увести с собой Джорджа?
Люцилла вскрикнула.
– Нет, дорогая Ирис! Какая ужасная мысль – недостойная христианки.
– Почему недостойная? День умерших. В Париже в этот день люди возлагают на могилы цветы.
– Я знаю, дорогая, но они же католики, не так ли?
Едва заметная усмешка искривила губы Ирис. Она сказала напрямик:
– Я думаю, что вы, наверное, говорили про Антони, – Антони Брауна.
– Ну что ж, – пронзительно, как наседка, закудахтала Люцилла, – мы действительно о нем упомянули. Признаюсь, я, кажется, сказала, что мы ничего про него не знаем…
Ирис решительно перебила ее:
– А зачем вам вообще о нем что-нибудь знать?
– Нет, дорогая, разумеется, нет. Я лишь хотела сказать, что было бы неплохо, если бы мы знали. Разве нет?
– Вам в будущем такая возможность предоставится, – сказала Ирис, – потому что я выйду за него замуж.
– О, Ирис! – не то завопила, не то замычала Люцилла. – Второпях такие вещи не делаются – пока еще ничего не решено.
– Все уже решено, тетя.
– Нет, дорогая, не следует говорить о подобных вещах накануне похорон. Это неприлично. А это ужасное следствие и все прочее… В самом деле, Ирис, не думаю, чтобы дорогой Джордж одобрил это. Мистер Браун ему не нравился.
– Да, – сказала Ирис, – Джорджу бы это не понравилось, и он не любил Антони, но какое это имеет значение. Мне жить, а не Джорджу – тем более Джордж умер…
Миссис Дрейк снова запричитала:
– Ирис, Ирис! Что на тебя накатило? Так говорить бессердечно.
– Простите, тетя Люцилла. – Девушка держалась непреклонно. – Вы правы, может быть, это действительно так выглядит, но я не хотела сказать ничего плохого. Я лишь имела в виду, что душа Джорджа успокоилась, и я и мое будущее больше не тревожит его. Я сама должна это решать.
– Глупости, дорогая, ничего ты не можешь решать в такое время – не до того сейчас. Этой проблеме и взяться-то неоткуда.
– Но она уже взялась. Антони сделал мне предложение перед отъездом из Литтл Прайерз. Он хотел, чтобы мы поехали в Лондон и на следующий день тайно поженились. Жаль, что я так не сделала.
– Он, наверное, пошутил, – добродушно произнес полковник Рейс.
Она устремила к нему пылающий взгляд.
– Нет, не пошутил. Это избавило бы нас от множества хлопот. Почему я не должна ему доверять? Он просил меня ему довериться, а я не решилась. Во всяком случае, мы поженимся, как только он пожелает.
Люцилла разразилась потоком бессвязной брани. Ее пухлые щечки задрожали, глаза заблестели.
Полковник Рейс моментально оценил ситуацию.
– Мисс Марло, перед тем как уйти, могу я переброситься с вами парой слов? Строго по секрету.
Изрядно удивившись, девушка пробормотала «да» и направилась к двери. Едва она вышла, Рейс шагнул к миссис Дрейк.
– Не расстраивайтесь, миссис Дрейк. Меньше слов, больше проку. Посмотрим, что можно сделать.
Немного ее успокоив, он последовал за Ирис, которая провела его через прихожую в маленькую комнату с видом во двор, где печальный платан осыпал последние листья.
Рейс заговорил деловым тоном.
– Мисс Марло, должен сказать, что главный инспектор Кемп – это мой личный друг, и я уверен, вы убедитесь в его надежности и добропорядочности. У него довольно неприятные обязанности, но, уверяю вас, он выполнит их с предельной деликатностью.
Она молча смотрела на него минуту, две, затем неожиданно спросила:
– Почему вы не пришли к нам вчера вечером, когда Джордж ожидал вас.
Рейс покачал головой.
– Джордж не ждал меня.
– Но он так сказал.
– Сказать он мог, но это не правда. Джордж определенно знал, что я не приду.
– Но лишний стул… Для кого?
– Не для меня.
Она полуприкрыла глаза, лицо мертвенно побледнело. Прошептала:
– Для Розмари… Ясно… Для Розмари…
Ему показалось, она упадет. Он подоспел и поддержал ее, потом заставил сесть.
– Успокойтесь…
Она беззвучно произнесла:
– Я спокойна… Но я не знаю, что делать… Я не знаю, что делать.
– Я могу вам помочь?
Она вскинула на него глаза. Они были задумчивы и печальны.
Спустя некоторое время сказала:
– Я должна разобраться, – она сделала рукой неопределенный жест, – по порядку. Прежде всего Джордж думал, что Розмари не покончила особой, но была убита. Он поверил тем письмам. Кто эти письма написал, полковник?
– Не знаю, никто не знает. У вас есть какие-нибудь соображения?
– Даже не представляю. Во всяком случае, Джордж им поверил, собрал вчера вечером компанию, поставил лишний стул, а это ведь был День Всех Святых… День умерших… день, когда может возвратиться дух Розмари… и сказать ему правду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
Негромкий звук заставил Рейса взглянуть через голову Люциллы в сторону открывающейся двери. Ему уже приходилось и прежде встречаться с Ирис – в Литтл Прайерз. Но, странное дело, ему показалось, что сейчас он видит ее впервые. Необычайное напряжение, прикрытое внешним спокойствием, поразило его, в огромных глазах застыло какое-то непонятное выражение.
В свою очередь Люцилла также повернула голову.
– Ирис, дорогая, я не слышала, как ты вошла. Ты знакома с полковником Рейсом? Он такой добрый.
Ирис подошла и угрюмо с ним поздоровалась; в черном платье она выглядела более худой и бледной, чем раньше.
– Я пришел узнать, не могу ли я быть вам чем-то полезен, – сказал Рейс.
– Благодарю вас, вы очень любезны.
Она говорила как заведенная, без всякого выражения. Было ясно, она перенесла тяжелый удар и до сих пор не могла прийти в себя. Неужели она настолько любила Джорджа, что его смерть так сильно на нее подействовала?
Она посмотрела на тетю, и в ее глазах Рейс заметил пристальное внимание.
– О чем вы говорили – только что, когда я пришла? – спросила она.
Люцилла сделалась пунцовой и засуетилась.
Рейс догадался: ей во что бы то ни стало хочется избежать всякого упоминания об Антони Брауне. Она воскликнула:
– Только что, дай вспомнить, – а, да, День поминовения, а вчера был День Всех Святых. Всех Святых – одно из тех совпадений, в которые невозможно поверить…
– Вы хотите сказать, – спросила Ирис, – что Розмари вернулась вчера, чтобы увести с собой Джорджа?
Люцилла вскрикнула.
– Нет, дорогая Ирис! Какая ужасная мысль – недостойная христианки.
– Почему недостойная? День умерших. В Париже в этот день люди возлагают на могилы цветы.
– Я знаю, дорогая, но они же католики, не так ли?
Едва заметная усмешка искривила губы Ирис. Она сказала напрямик:
– Я думаю, что вы, наверное, говорили про Антони, – Антони Брауна.
– Ну что ж, – пронзительно, как наседка, закудахтала Люцилла, – мы действительно о нем упомянули. Признаюсь, я, кажется, сказала, что мы ничего про него не знаем…
Ирис решительно перебила ее:
– А зачем вам вообще о нем что-нибудь знать?
– Нет, дорогая, разумеется, нет. Я лишь хотела сказать, что было бы неплохо, если бы мы знали. Разве нет?
– Вам в будущем такая возможность предоставится, – сказала Ирис, – потому что я выйду за него замуж.
– О, Ирис! – не то завопила, не то замычала Люцилла. – Второпях такие вещи не делаются – пока еще ничего не решено.
– Все уже решено, тетя.
– Нет, дорогая, не следует говорить о подобных вещах накануне похорон. Это неприлично. А это ужасное следствие и все прочее… В самом деле, Ирис, не думаю, чтобы дорогой Джордж одобрил это. Мистер Браун ему не нравился.
– Да, – сказала Ирис, – Джорджу бы это не понравилось, и он не любил Антони, но какое это имеет значение. Мне жить, а не Джорджу – тем более Джордж умер…
Миссис Дрейк снова запричитала:
– Ирис, Ирис! Что на тебя накатило? Так говорить бессердечно.
– Простите, тетя Люцилла. – Девушка держалась непреклонно. – Вы правы, может быть, это действительно так выглядит, но я не хотела сказать ничего плохого. Я лишь имела в виду, что душа Джорджа успокоилась, и я и мое будущее больше не тревожит его. Я сама должна это решать.
– Глупости, дорогая, ничего ты не можешь решать в такое время – не до того сейчас. Этой проблеме и взяться-то неоткуда.
– Но она уже взялась. Антони сделал мне предложение перед отъездом из Литтл Прайерз. Он хотел, чтобы мы поехали в Лондон и на следующий день тайно поженились. Жаль, что я так не сделала.
– Он, наверное, пошутил, – добродушно произнес полковник Рейс.
Она устремила к нему пылающий взгляд.
– Нет, не пошутил. Это избавило бы нас от множества хлопот. Почему я не должна ему доверять? Он просил меня ему довериться, а я не решилась. Во всяком случае, мы поженимся, как только он пожелает.
Люцилла разразилась потоком бессвязной брани. Ее пухлые щечки задрожали, глаза заблестели.
Полковник Рейс моментально оценил ситуацию.
– Мисс Марло, перед тем как уйти, могу я переброситься с вами парой слов? Строго по секрету.
Изрядно удивившись, девушка пробормотала «да» и направилась к двери. Едва она вышла, Рейс шагнул к миссис Дрейк.
– Не расстраивайтесь, миссис Дрейк. Меньше слов, больше проку. Посмотрим, что можно сделать.
Немного ее успокоив, он последовал за Ирис, которая провела его через прихожую в маленькую комнату с видом во двор, где печальный платан осыпал последние листья.
Рейс заговорил деловым тоном.
– Мисс Марло, должен сказать, что главный инспектор Кемп – это мой личный друг, и я уверен, вы убедитесь в его надежности и добропорядочности. У него довольно неприятные обязанности, но, уверяю вас, он выполнит их с предельной деликатностью.
Она молча смотрела на него минуту, две, затем неожиданно спросила:
– Почему вы не пришли к нам вчера вечером, когда Джордж ожидал вас.
Рейс покачал головой.
– Джордж не ждал меня.
– Но он так сказал.
– Сказать он мог, но это не правда. Джордж определенно знал, что я не приду.
– Но лишний стул… Для кого?
– Не для меня.
Она полуприкрыла глаза, лицо мертвенно побледнело. Прошептала:
– Для Розмари… Ясно… Для Розмари…
Ему показалось, она упадет. Он подоспел и поддержал ее, потом заставил сесть.
– Успокойтесь…
Она беззвучно произнесла:
– Я спокойна… Но я не знаю, что делать… Я не знаю, что делать.
– Я могу вам помочь?
Она вскинула на него глаза. Они были задумчивы и печальны.
Спустя некоторое время сказала:
– Я должна разобраться, – она сделала рукой неопределенный жест, – по порядку. Прежде всего Джордж думал, что Розмари не покончила особой, но была убита. Он поверил тем письмам. Кто эти письма написал, полковник?
– Не знаю, никто не знает. У вас есть какие-нибудь соображения?
– Даже не представляю. Во всяком случае, Джордж им поверил, собрал вчера вечером компанию, поставил лишний стул, а это ведь был День Всех Святых… День умерших… день, когда может возвратиться дух Розмари… и сказать ему правду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51