ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Галилео, как и большинство научных центров, был крупнее большинства
поселений. Ученые - народ мирный, и ни одному научному центру не грозило
уничтожение. В знаменитой своими энергетическими станциями Ниагаре народу
жило побольше, но Галилео превосходил ее по площади. Из опасности
некоторых экспериментов город раскинулся на много миль, чем здорово
отличался от обычно плотных компактных поселений Америки.
Поэтому здесь был и наземный транспорт, столь непривычный в других
местах. Бартон направился к коттеджу Дэнхема - в этой
индивидуалистической, хотя и взаимозависимой культуре, конечно, не было
многоквартирных домов - и удачно застал его дома. Дэнхем был мягким
круглолицым Болди, чьи парики с каждым годом становились все более седыми,
а нынешний был и вовсе белым. Он тепло приветствовал Бартона, но только
вслух, потому что на улице были люди, а Болди были тактичны в проявлении
своей силы.
- Дэйв! Я не знал, что ты вернулся. Как Африка?
- Жара! И я целых шесть месяцев не играл в скип-гандбол. Наверное,
порядочно ослабел.
- По тебе этого не скажешь, - заметил Дэнхем, окинув его завистливым
взглядом. - Заходи. Выпьем?

За коктейлем они болтали о разной чепухе, если не считать, что при
этом ртов они не открывали. Бартон все время помнил о том, что привело его
сюда и старался не рассказывать Дэнхему слишком много, особенно из-за
того, что здесь, в Галилео, был Сэм Фэйкс, и поэтому разговор вертелся
вокруг да около, ни к чему не приводя. Это оказалось несколько сложнее,
чем он себе представлял. В конце концов они оказались в игровой комнате и,
оставшись в шортах, встали перед вертикальной стеной с многочисленными
неровностями, состоящей из беспорядочно двигающихся сегментов. И они
играли в скип-гандбол. Можно было заранее сказать, насколько тяжело было
Дэнхему принимать мяч, но к тому же не было никакого способа угадать, куда
мяч отскочит. Оба достаточно напрыгались, выдержав основательное
испытание, и ведя во время игры телепатическую беседу.
Дэнхем признался, что он все же больше любит играть в кости. Или в
рулетку. В них он мог играть со своими друзьями - обычными людьми, а вот
бридж или покер - ох! Кто же станет играть в покер с телепатом?
То ли дело игры, где все строится на везении или обычной физической
силе. "Да, - согласился Бартон, - но таких игр не так уж много. Борьба или
бокс требовали тактического мышления. Но многие олимпийские виды спорта
вроде толкания ядра, прыжков в высоту, бега - были вполне доступны.
Многие... в которых не было поединка с соперником. Любая "военная" игра
вроде шахмат была невозможна."
"Да, - подумал Дэнхем, - твое призвание сродни игре в войну."
"Игра в охоту?" - Бартон порылся в своей памяти, остановившись на
сытом тигре, апатичном, и с глубоким сознанием мощи, как у тихо гудящей
динамо-машины. Он легко связал этот образ с голодом и еще с чем-то смутным
и бесформенным, родственным символу, которым Мелисса обозначала Сэма
Фэйкса. Созданный им мысленный образ настолько напоминал Фэйкса, насколько
один музыкальный аккорд может быть созвучен другому. Если Дэнхем вообще
знал Фэйкса, то он должен был отозваться.
И он отозвался. Восторг охватил Бартона, когда в грудах хлама в
сознании Дэнхема он отыскал случайные обрывки ассоциаций. Перед ним возник
образ толстого переводчика-недоучки, иногда работавшего с учеными
различных языковых групп. Бартон поспешно переключился на другую тему, так
что Дэнхем не придал особой важности этой чисто мнемонической идее.
Спустя некоторое время Бартон решил уйти. Он позволил Дэнхему
выиграть, и тот настолько обрадовался, что принял извинения Бартона по
поводу назначенной встречи безо всякого скептицизма. Действительно,
человек, только что вернувшийся в Америку после шести месяцев жизни в
джунглях, вправе рассчитывать на что-нибудь более интересное, чем
скип-гандбол. И со стороны Бартона было так любезно заглянуть...

Бартон бродил по гладко вымощенным улицам парков, позволяя своему
восприимчивому сознанию впитывать кипящие вокруг мысли. Теперь он знал,
что надо искать, и это оказалось несложно, потребуется только терпение. На
него обрушилась беспорядочная мозаика обрывочной информации. И Бартон
сделал то, к чему Болди прибегали крайне редко - он послал наводящий
вопрос в мысли обычных людей.
Без этого ему было не обойтись, ведь Бартон мог читать только те
мысли, которые лежали на поверхности сознания. А для того, чтобы внедрить
в сознании обычного человека даже короткий стимулирующий импульс,
потребовалось довольно заметное усилие. Люди в большинстве своем не
являются телепатами и пытаться мысленно общаться с ними это все равно что
проталкивать иголку между плотно подогнанными черепицами. При определенных
условиях люди могут принимать мысли, но не в состоянии отличить их от
своих собственных.
Бартон вспотел, пока сделал это. Однако ему удалось узнать многое.
Более того, он сделал это так незаметно, что даже сам Фэйкс, обнаружь он
подобные мысли, ничего бы не заподозрил. Многие люди в этот вечер подумали
о Фэйксе - в этом не было ничего необычного - но только не для Бартона,
складывающего эту мозаику. Кусочек отсюда и кусочек отсюда. Наконец
картина была завершена: переводчик, искажающий оттенки смысла - что-то
вроде разговора жителя Тибета и бенгальца с американским
химиком-физиологом. Это было нетрудно, поскольку ученые, погруженные в
работу, не обращали внимания на тонкости человеческого общения, и это
привело к тому, что здесь, в Галилео, зарождалось нечто, что в конце
концов вызовет беду.
Каким образом - этого, конечно, не знал еще сам Фэйкс - но его
поверхностных технических знаний оказалось достаточно, чтобы приостановить
работы. Оттенок смысла в сознании одного человека, слегка искаженный в
сознании другого, когда требовалось полное совпадение - все это говорило
Бартону, что Фэйкс предавал расу.
Кроме того, он узнал, где жил Фэйкс.
Теперь, стоя перед бунгало этого человека, он пробовал связаться с
Мелиссой Карр. Ее мысль почти тотчас коснулась его в обычном диапазоне
связи.
"Действуй осторожно, - приказал он. - Используй общие рассуждения". -
Он вновь ощутил ее женственность, мягкость вьющихся полос и по-детски
круглые щеки. Сквозь прохладный свежий ветер ночи принес с собой
мимолетный аромат духов.
(Согласие.)
"Не могла бы ты быстро засечь для меня остальных?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65